Tráiler de lanzamiento de ReCore

1, 2, 3, 4, 5
nekuro escribió:¿Voces en panchito? Pues que se metan el juego por el culo. No tengo nada en contra de los múltiples acentos de américa latína; pero me molesta que ni tan siquiera se molesten en hacer un doblaje en español de españa. Si me van a cobrar lo mismo (o más) que a un inglés, un frances, un alemán, un italiano o un latinoamericano y ellos tienen doblaje propio, pues yo exijo que el juego esté doblado en español de españa, y si no sale en mi idioma, pues no lo compro.

Y a los que dicen que sacan el juego en español latino porque el mercado es mayor en USA y Latinoamérica yo les respondo ¿acaso el italiano es un idioma que se hable regularmente en muchos países? porque si que han hecho doblaje italiano, y lo mismo con el alemán.
Microsoft se ha rendido con españa, ven que venden una mierda y en lugar de intentar solicionarlo, empeoran la situación vendiendo juegos sin localizar adecuadamente.
Es patético.

menos lo de panchito,lo demas lo firmo todo.
el juego ni fu,ni fa. ahora los requisitos que pide y los graficos que tiene... de cemento armado tiene la jeta estos.
encima en w10 y en la tienda chusquera?

me espero unos meses y lo jugare en w7 tambien,como el Q.B. prisa no hay y titulos pendiente muchos asi que... [fiu]
EmilioGT escribió:
nekuro escribió:¿Voces en panchito? Pues que se metan el juego por el culo. No tengo nada en contra de los múltiples acentos de américa latína; pero me molesta que ni tan siquiera se molesten en hacer un doblaje en español de españa. Si me van a cobrar lo mismo (o más) que a un inglés, un frances, un alemán, un italiano o un latinoamericano y ellos tienen doblaje propio, pues yo exijo que el juego esté doblado en español de españa, y si no sale en mi idioma, pues no lo compro.

Y a los que dicen que sacan el juego en español latino porque el mercado es mayor en USA y Latinoamérica yo les respondo ¿acaso el italiano es un idioma que se hable regularmente en muchos países? porque si que han hecho doblaje italiano, y lo mismo con el alemán.
Microsoft se ha rendido con españa, ven que venden una mierda y en lugar de intentar solicionarlo, empeoran la situación vendiendo juegos sin localizar adecuadamente.
Es patético.

menos lo de panchito,lo demas lo firmo todo.
el juego ni fu,ni fa. ahora los requisitos que pide y los graficos que tiene... de cemento armado tiene la jeta estos.
encima en w10 y en la tienda chusquera?

me espero unos meses y lo jugare en w7 tambien,como el Q.B. prisa no hay y titulos pendiente muchos asi que... [fiu]

A ver, digo panchito porque de momento no se sabe en donde ha sido doblado, no es lo mismo un doblaje de méxico, que de argentina, que de uruguay; asi que no puedo decir "Voces en argentino" y decir "voces en latino" o "voces en español latino" no es correcto tampoco porque idiomas latinos son el frances, el italiano, el español y el rumano (entre otros). Podría haber dicho "voces en español de latinoamérica", pero es un nombre demasiado largo.
GTA, Metal Gear, Mass Effect...son tantos los grandes juegos que no están doblados al castellano y que no nos inmutamos cuando jugamos.

Ains, echo de menos los 90, donde la novedad precisamente era que un juego estuviese subtitulado...Cuando se trata de MS, es fácil echar por tierra el trabajo de lo que realmente sí parece un videojuego (en este caso, ReCore) hoy en día y no una película de Marvel. Pero ¡eh!, que es MS, no pasa nada. En lugar de entrar a valorar el juego en sí, discutamos sobre su doblaje.

Manda narices que cuando por fin nos dan un videojuego de la antigua casta...(y a 40 pavos...)

PD: Madre mía..ya hasta síntomas racistas leo por aquí...por el amor de Dios...
Por mi parte mientras no lo doblen al español de España no lo compraré......y sino pues dentro de 2 años lo jugaré cuando lo den con el Gold [looco]
nekuro escribió:¿Voces en panchito? Pues que se metan el juego por el culo. No tengo nada en contra de los múltiples acentos de américa latína; pero me molesta que ni tan siquiera se molesten en hacer un doblaje en español de españa. Si me van a cobrar lo mismo (o más) que a un inglés, un frances, un alemán, un italiano o un latinoamericano y ellos tienen doblaje propio, pues yo exijo que el juego esté doblado en español de españa, y si no sale en mi idioma, pues no lo compro.

Y a los que dicen que sacan el juego en español latino porque el mercado es mayor en USA y Latinoamérica yo les respondo ¿acaso el italiano es un idioma que se hable regularmente en muchos países? porque si que han hecho doblaje italiano, y lo mismo con el alemán.
Microsoft se ha rendido con españa; han asumido que van a vender una mierda y en lugar de intentar solicionarlo, empeoran la situación vendiendo juegos sin localizar adecuadamente.
Es patético.


En cambio que un juego este en Japones/Ingles y pagar mas de lo que va a costar este Recore en One, se ve que no te importa.... Ah????

http://www.elotrolado.net/hilo_king-of-fighters-xiv_2122396_s1100#p1742088706
nekuro escribió:A ver, digo panchito porque de momento no se sabe en donde ha sido doblado, no es lo mismo un doblaje de méxico, que de argentina, que de uruguay; asi que no puedo decir "Voces en argentino" y decir "voces en latino" o "voces en español latino" no es correcto tampoco porque idiomas latinos son el frances, el italiano, el español y el rumano (entre otros). Podría haber dicho "voces en español de latinoamérica", pero es un nombre demasiado largo.


bueno es tu punto de vista,yo preferiria latino,queda mejor y sabemos como sera por que ya hay bastante juegos con esta opcion de idioma. cuando hablan alli de doblaje gallego tampoco me gusta es despreciativo.

latino y castellano y quedamos mejor,es mi opinion.
ithan_87 escribió:GTA, Metal Gear, Mass Effect...son tantos los grandes juegos que no están doblados al castellano y que no nos inmutamos cuando jugamos.

Ains, echo de menos los 90, donde la novedad precisamente era que un juego estuviese subtitulado...Cuando se trata de MS, es fácil echar por tierra el trabajo de lo que realmente sí parece un videojuego (en este caso, ReCore) hoy en día y no una película de Marvel. Pero ¡eh!, que es MS, no pasa nada. En lugar de entrar a valorar el juego en sí, discutamos sobre su doblaje.

Manda narices que cuando por fin nos dan un videojuego de la antigua casta...(y a 40 pavos...)

PD: Madre mía..ya hasta síntomas racistas leo por aquí...por el amor de Dios...

A mi personalmente, no me molesta que los juegos vengan unicamente en inglés sin doblar a mas idiomas. Si acaso me molesta más que lo doblen a varios idiomas, entre ellos cualquier variación del español de latinoamérica, y no lo doblen al español de españa. Porque joder, una vez hecha la inversión y el esfuerzo de localizar un juego hazlo bien y no dejes a los españoles con un doblaje que en muchos casos les va a dar la impresión de estar viendo una telenovela (porque por suerte o por desgracia, las telenovelas son el mayor referente de español foraneo que tenemos en españa).
Lo peor es que algunos juegos que vienen en inglés y en español de latinoamérica, te fuerzan a escucharlos en español de latinoamérica, cuando a lo mejor tu prefieres escuchar el doblaje original en inglés con subtítulos porque las voces o la interpretación te parecen mas acorde a la temática del juego.

valeos escribió:
nekuro escribió:¿Voces en panchito? Pues que se metan el juego por el culo. No tengo nada en contra de los múltiples acentos de américa latína; pero me molesta que ni tan siquiera se molesten en hacer un doblaje en español de españa. Si me van a cobrar lo mismo (o más) que a un inglés, un frances, un alemán, un italiano o un latinoamericano y ellos tienen doblaje propio, pues yo exijo que el juego esté doblado en español de españa, y si no sale en mi idioma, pues no lo compro.

Y a los que dicen que sacan el juego en español latino porque el mercado es mayor en USA y Latinoamérica yo les respondo ¿acaso el italiano es un idioma que se hable regularmente en muchos países? porque si que han hecho doblaje italiano, y lo mismo con el alemán.
Microsoft se ha rendido con españa; han asumido que van a vender una mierda y en lugar de intentar solicionarlo, empeoran la situación vendiendo juegos sin localizar adecuadamente.
Es patético.


En cambio que un juego este en Japones/Ingles y pagar mas de lo que va a costar este Recore en One, se ve que no te importa.... Ah????

http://www.elotrolado.net/hilo_king-of-fighters-xiv_2122396_s1100#p1742088706

Pues no, como ya he dicho, no me molesta que los juegos vengan en inglés, japones o cualquier otro idioma; siempre y cuando sean juegos que estén sin localizar al español. Lo que me molestaría es que el KOF viniese doblado al español de latinoamérica y no al español de españa, si voy a pagar lo mismo que los demás exijo el mismo trato. De todas formas, para lo que hablan en un juego de lucha durante la partida casi que da igual, y de hecho en las cutscenes no hay voces y los textos estan en español de españa, asi que has escogido un mal ejemplo.
Por otra parte, el mero hecho de escuchar a benimaru decir "Tornado de patadas manual" en lugar de "Shinku Katate-Goma" o a ralf decir "Fantasma galáctico" en lugar de "Galactica Phantom" me resulta a la vez irrisorio e impensable.
nekuro escribió:
ithan_87 escribió:GTA, Metal Gear, Mass Effect...son tantos los grandes juegos que no están doblados al castellano y que no nos inmutamos cuando jugamos.

Ains, echo de menos los 90, donde la novedad precisamente era que un juego estuviese subtitulado...Cuando se trata de MS, es fácil echar por tierra el trabajo de lo que realmente sí parece un videojuego (en este caso, ReCore) hoy en día y no una película de Marvel. Pero ¡eh!, que es MS, no pasa nada. En lugar de entrar a valorar el juego en sí, discutamos sobre su doblaje.

Manda narices que cuando por fin nos dan un videojuego de la antigua casta...(y a 40 pavos...)

PD: Madre mía..ya hasta síntomas racistas leo por aquí...por el amor de Dios...

A mi personalmente, no me molesta que los juegos vengan unicamente en inglés sin doblar a mas idiomas. Si acaso me molesta más que lo doblen a varios idiomas, entre ellos cualquier variación del español de latinoamérica, y no lo doblen al español de españa. Porque joder, una vez hecha la inversión y el esfuerzo de localizar un juego hazlo bien y no dejes a los españoles con un doblaje que en muchos casos les va a dar la impresión de estar viendo una telenovela (porque por suerte o por desgracia, las telenovelas son el mayor referente de español foraneo que tenemos en españa).
Lo peor es que algunos juegos que vienen en inglés y en español de latinoamérica, te fuerzan a escucharlos en español de latinoamérica, cuando a lo mejor tu prefieres escuchar el doblaje original en inglés con subtítulos porque las voces o la interpretación te parecen mas acorde a la temática del juego.

En eso estamos de acuerdo. Si lo doblan a X idioma, los doblas entero. Perfecto. Pero yo he leído aquí críticas muy fuertes más allá de ese doblaje hacia un juego que, por fin, es un juego como es el caso de ReCore. Podremos criticar su apartado gráfico (o no), lo del doblaje como bien comentabas...pero que empecemos a despotricar contra el único estudio que de momento nos va a dar un videojuego de verdad...y más a 40 euros, que es de agradecer.

Podrá gustar luego el título o no, eso es subjetivo, pero las críticas hacia cosas que aún ni han sido lanzadas, son algo que jamás entenderé.
@nekuro por favor revisa los precios medios de algun store extrangero, te doy algunos precios del store argentino y luego dime a quien le cobran mas por un juego:

ReCore: Ars 1.199 (80 USD)
Forza Horizon 3 (edicion normal): Ars 1.799 (120 USD)
Gears of War 4 (edicion normal): Ars 1.799 (120 USD)
Halo Wars 2: Ars 1.799 (120 USD)

Esos son los precios de Microsoft para Argentina, sientete libre de buscar tu mismo via web esos precios, la paridad peso - dolar es cambiante, pero esta alrededor de 15 Ars = 1 USD

Ya que estas, mira la politica de precios que maneja Activision, Namco Bandai o Konami, veras que no todo es color de rosas para nosotros.

Sobre los idiomas que se traduce, asi sin investigar mucho a fondo, el italiano por ejemplo es el segundo idioma oficial en Suiza por ejemplo, tengo conocidos que viven en Suiza y solo hablan italiano, si crees que un doblaje en italiano solo afecta a Italia estas equivocado.
Con otros idiomas pasa lo mismo, mucha gente critica por ejemplo el uso del frances y resulta que media Canada habla frances, un mercado debe ser realmente grande como para justificar una inversion de doblaje.

Alguien se ha puesto a pensar en la posibilidad de que, esta nueva tendencia tiene mucho que ver con el hecho de que XBO no es pirateable y finalmente Microsoft puede empezar a vender en America Latina? Y ojo, lo digo aun sabiendo que estadisticamente España es uno de los paises mas "piratas" de Europa, pero el hecho de poder meter un producto a un mercado de 500 millones de personas en lugar de uno de 50, evidentemente algun cambio de estrategia debe provocarte, mas aun cuando en ese de 50 no vendes una mierda.

@valeos en realidad creo que el enojo real de mucha gente no pasa porque venga o no doblado, sino porque se sienten desplazados a un (merecido?) segundo orden.
ithan_87 escribió:
nekuro escribió:
ithan_87 escribió:GTA, Metal Gear, Mass Effect...son tantos los grandes juegos que no están doblados al castellano y que no nos inmutamos cuando jugamos.

Ains, echo de menos los 90, donde la novedad precisamente era que un juego estuviese subtitulado...Cuando se trata de MS, es fácil echar por tierra el trabajo de lo que realmente sí parece un videojuego (en este caso, ReCore) hoy en día y no una película de Marvel. Pero ¡eh!, que es MS, no pasa nada. En lugar de entrar a valorar el juego en sí, discutamos sobre su doblaje.

Manda narices que cuando por fin nos dan un videojuego de la antigua casta...(y a 40 pavos...)

PD: Madre mía..ya hasta síntomas racistas leo por aquí...por el amor de Dios...

A mi personalmente, no me molesta que los juegos vengan unicamente en inglés sin doblar a mas idiomas. Si acaso me molesta más que lo doblen a varios idiomas, entre ellos cualquier variación del español de latinoamérica, y no lo doblen al español de españa. Porque joder, una vez hecha la inversión y el esfuerzo de localizar un juego hazlo bien y no dejes a los españoles con un doblaje que en muchos casos les va a dar la impresión de estar viendo una telenovela (porque por suerte o por desgracia, las telenovelas son el mayor referente de español foraneo que tenemos en españa).
Lo peor es que algunos juegos que vienen en inglés y en español de latinoamérica, te fuerzan a escucharlos en español de latinoamérica, cuando a lo mejor tu prefieres escuchar el doblaje original en inglés con subtítulos porque las voces o la interpretación te parecen mas acorde a la temática del juego.

En eso estamos de acuerdo. Si lo doblan a X idioma, los doblas entero. Perfecto. Pero yo he leído aquí críticas muy fuertes más allá de ese doblaje hacia un juego que, por fin, es un juego como es el caso de ReCore. Podremos criticar su apartado gráfico (o no), lo del doblaje como bien comentabas...pero que empecemos a despotricar contra el único estudio que de momento nos va a dar un videojuego de verdad...y más a 40 euros, que es de agradecer.

Podrá gustar luego el título o no, eso es subjetivo, pero las críticas hacia cosas que aún ni han sido lanzadas, son algo que jamás entenderé.

Si, está muy bien que saquen juegos nuevos y a precio reducido, eso no lo niego, pero en mi opinión eso no basta para que se les de carta blanca para que hagan lo que les salga del nardo a la hora de doblar un juego. Y mas con referentes como el Tomb Raider, que lo pillé de importación y luego tuve que poner la consola en inglés para no escuchar a Lara hablar con acento mexicano. Si al menos dejasen libertad absoluta para elegir el idioma, no tendríamos ese problema, pero el caso es que la mayoría de las veces no dejan elegir.

CyDC escribió:@nekuro por favor revisa los precios medios de algun store extrangero, te doy algunos precios del store argentino y luego dime a quien le cobran mas por un juego:

ReCore: Ars 1.199 (80 USD)
Forza Horizon 3 (edicion normal): Ars 1.799 (120 USD)
Gears of War 4 (edicion normal): Ars 1.799 (120 USD)
Halo Wars 2: Ars 1.799 (120 USD)

Esos son los precios de Microsoft para Argentina, sientete libre de buscar tu mismo via web esos precios, la paridad peso - dolar es cambiante, pero esta alrededor de 15 Ars = 1 USD

Ya que estas, mira la politica de precios que maneja Activision, Namco Bandai o Konami, veras que no todo es color de rosas para nosotros.

Sobre los idiomas que se traduce, asi sin investigar mucho a fondo, el italiano por ejemplo es el segundo idioma oficial en Suiza por ejemplo, tengo conocidos que viven en Suiza y solo hablan italiano, si crees que un doblaje en italiano solo afecta a Italia estas equivocado.
Con otros idiomas pasa lo mismo, mucha gente critica por ejemplo el uso del frances y resulta que media Canada habla frances, un mercado debe ser realmente grande como para justificar una inversion de doblaje.

Alguien se ha puesto a pensar en la posibilidad de que, esta nueva tendencia tiene mucho que ver con el hecho de que XBO no es pirateable y finalmente Microsoft puede empezar a vender en America Latina? Y ojo, lo digo aun sabiendo que estadisticamente España es uno de los paises mas "piratas" de Europa, pero el hecho de poder meter un producto a un mercado de 500 millones de personas en lugar de uno de 50, evidentemente algun cambio de estrategia debe provocarte, mas aun cuando en ese de 50 no vendes una mierda.

@valeos en realidad creo que el enojo real de mucha gente no pasa porque venga o no doblado, sino porque se sienten desplazados a un (merecido?) segundo orden.

A ver, se que en muchos paises de america latina los videojuegos son un artículo de super lujo; pero en españa tampoco se puede decir que estemos en un paraiso videojueguil, por algo se dice que somos los PAL-etos (pero bueno, este tema da para un hilo propio). El caso es que los italianos (y el 6% de los suizos que hablan italiano) se llevan un juego doblado en su idioma, mientras que lso españoles no, Vale que alemania o italia tienen más habitantes que españa pero tampoco es una cosa como para negarnos un doblaje en español de españa.
Si te fijas, no he mencionado el idioma francés porque aparte de francia y canadá, tambien hay muchos paises que eran antigua colonia francesa que conservan el idioma; aunque dudo que a los franceses les lleguen juegos doblados en frances de marruecos.
Al final es la pescadilla que se muerde la cola, no invierto porque no vendo y no vendo porque no invierto. Yo me iba a pillar el re-core y el gears 4, pero como no traen mi idoma (el gears lo traerá más adelante) pues no me los compro. Parte es nuestra culpa por ser unos piratillas de pacotilla, pero parte de la culpa es de las multinacionales por tratarnos como clientes de segunda. Soy bastante crítico en ese tema, y si me ofrecen un producto mediocre o mal terminado, no lo voy a comprar.
Bueno , pues un juego mas en XBOX [360º]
Como dijo un compañero "me acabo de ahorrar dos juegos.."

Yo me pase el Quamtum Break en Español Latino y nunca mas.

Solo por esta guarrada de no doblar los juegos al Español España que le den a Microsoft.
alexgilmar escribió:Ojala los que salen con la estupidez de español panchito dejen su xenofobia en casa y dejan de faltar el respeto, aqui tambien entramos latinoamericanos.

No entiendo a que se dedican los administradores del foro que permiten estas cosas, sera que tambien se les da la xenofobia tan arraigada en España.


Claro, porque en toda Hispanoamérica no existe la xenofobia ni el racismo. Ahí no arraiga, nooooooo... [facepalm] [oki]

Con lo bien que quedabas en la primera frase, tuviste que pifiarla totalmente en la segunda. [carcajad] [carcajad]

Pero en fin, yendo al tema en sí:

- Económicamente está claro que el mercado latino (todos nos entendemos, no creo que nadie dude que me refiero a América y no a Rumanía) es mucho más importante hoy para MS que el español. En ese sentido, la decisión está clara desde el enfoque empresarial.

-Eso no quita para que si antes doblabas los juegos al castellano, lo sigas haciendo hoy en día. Me importa muy poco si es Redmond o MS España la que decide, pero no tiene sentido la cantidad de juegazos (con la excepción gordísima de Halo 2) que nos llegaron con un doblaje correcto aquí, cuando la Xbox original la compramos cuatro, y sin embargo ahora -aunque sigue estando muy, muy por detrás de Sony en España y eso nadie lo discute- la marca esta(ba) consolidada con 360 y One. Italia será un mercado mayor para Xbox, pero no mucho mayor, de eso estoy seguro.

- Tampoco me parecen validos como argumento las mil variaciones de "es que yo prefiero el inglés con subtitulos, la calidad del producto es bla bla bla". El producto se vende en España en 2016, el producto debería llegar traducido y doblado. Y luego ya, que tengamos toda la opción del mundo a escucharlo en inglés, en japonés o en letón, pues me parece perfecto. Exactamente igual que la mayoría de estrenos o series de TV, que tienen el dual para quien le interese.

Ah, y yo por lo menos distingo el caso de un GTA que NUNCA han doblado a otros idiomas con el argumento de la calidad del doblaje, de los casos como Forza Horizon 3 en los que antes sí se doblaba, y luego no. Ninguno de los dos casos me gusta, pero el segundo caso me parece todavía más irrespetuoso hacia los clientes.

Como dije antes, yo soy cliente de Xbox desde el principio. Y la verdad, entre decisiones como compartir casi todos los exclusivos con el PC (la lógica me parece perfecta y me alegro por los usuarios de PC, pero eso quieras o no devalúa la consola para quienes buscábamos sobre todo los exclusivos de MS cuando nos la compramos y no sabíamos que se iba a dar este giro de políticas) y el desprecio con los doblajes... se me quitan las ganas de seguir confiando en la marca en el futuro. Si éste es el nivel de calidad que van a ofrecer, me pillo el juego para PC cuando salga regalado, y me ahorro el coste de consola y precio de salida.

saintdstar escribió:¬_¬ desde cuando importa si es latino o español de españa.

señores que muchos de los juegos de XBOX 360 que jugué en version sparrow, los baje en español de España, y la verdad fue una buena época, por que no había mucha importancia para el mercado latino en aquellos días, igual en los días de la N64, ustedes también tuvieron una época dorada, a los latinos nos tocaba ingles puro y duro.

Creo que viene siendo hora de que nos pongamos en los zapatos del otro amigos, a mi su "acento" me parece bastante "cojonudo", de hecho, desde que leo el otro lado, me siento muy ha gusto con su acento, no creo que ustedes no puedan sentirse a gusto con el nuestro.

Paz hermanos [bye]


Realmente es algo extraño, no te lo voy a negar. Pero yo por ejemplo para películas o videojuegos, sobre todo temas de fantasía o sci-fi, verlos en español latino me saca de ambiente.

No se trata de que no me guste el español de allá, de hecho creo que lo hablan mucho mejor que aquí, más culto y educado. Pero no me "pega" para ciertas cosas.

En cuanto a series o películas, también influye el idioma en el que lo hayas empezado a ver. Pocas veces lo disfrutas igual si después cambias a otra lengua (o variedad). Por ejemplo, a mí ver los Picapiedra en castellano o en inglés, me deja frío. Porque estoy acostumbrado de pequeño a ver muchos dibujos en "latino", que las televisiones españolas los compraban y no les hacían el redoblaje.

Por eso mismo decía que me parece todavía peor cuando antes un juego venía doblado al castellano y luego te lo dejan de doblar para traerte el latino o dejarlo en inglés. Estoy acostumbrado a unas voces, quiero seguir con esas voces.

Saludos!! [bye]
Sportboy1982 escribió:Como dijo un compañero "me acabo de ahorrar dos juegos.."

Yo me pase el Quamtum Break en Español Latino y nunca mas.

Solo por esta guarrada de no doblar los juegos al Español España que le den a Microsoft.


A mí me pasó igual, me dije vamos a probar, pero entre que los actores de doblaje eran pésimos y que estoy acostumbrado a la voz de Meñique original y que la del actor de doblaje no se parecía en nada, lo di por imposible y lo acabé jugando en inglés.
Glutrail escribió:¿Desde cuando el español de España tiene que ser el de Madrizzz por cojones? Hasta los huevos que no se considere español correcto el andaluz, el gallego, el catalán o el canario, por ejemplo. Hablais despectivamente de español panchito cuando los que hablais con una zanahoria en la boca sois vosotros, los de Valladolizzz o Madrizzz que no sabéis lo que es un puñetero imperativo. El rollito de "provincias" cansa.

pd (además, si MS no vende una basura en vuestra madrileña España, ¿cómo queréis que lo traduzcan al madrizzzleño? Mirar la lista de juegos más vendidos, nunca aparece un juego microsoft, encima que no compran piden que se lo traduzcan a su supuesto perfecto español. Mucho mirarse el ombligo y despreciar al resto de regiones españolas)


Tienes que tener los huevos cuadrados para decir "por qué no puede ser español correcto el catalán".
Porque eso es para recibir por ambos bandos y con razón.

Respecto a por qué no es correcto el resto que comentas, es claramente porque se pasan las normas ortograficas y foneticas por el forro.
Cualquier defecto como el seseo no forma parte de la lengua. El español correcto es el español neutro y salvo Madrid y Valencia (salvandose en parte Barcelona) raro es que no se hable el castellano con anomalias y/o acentos.
Glutrail escribió:¿Desde cuando el español de España tiene que ser el de Madrizzz por cojones? Hasta los huevos que no se considere español correcto el andaluz, el gallego, el catalán o el canario, por ejemplo. Hablais despectivamente de español panchito cuando los que hablais con una zanahoria en la boca sois vosotros, los de Valladolizzz o Madrizzz que no sabéis lo que es un puñetero imperativo. El rollito de "provincias" cansa.

pd (además, si MS no vende una basura en vuestra madrileña España, ¿cómo queréis que lo traduzcan al madrizzzleño? Mirar la lista de juegos más vendidos, nunca aparece un juego microsoft, encima que no compran piden que se lo traduzcan a su supuesto perfecto español. Mucho mirarse el ombligo y despreciar al resto de regiones españolas)


pero que tendra que ver?

el doblaje castellano es madrizzzleño? ahora me entero. es neutro y todos contentos.

o pones a la de ahora madrid la pija,a juaquin del betis,punset a doblar las peliculas XD

se de algunos dobladores que son andaluces,catalanes,vascos y cuando trabajan en un doblaje su acento desaparece por completo,luego en su dia cotidiano lo recuperan,es su trabajo.
Estoy flipando con la cantidad de "personajes" faltando el respeto a nuestros compañeros latinos. Me puede gustar mas o menos que no lo doblen al castellano, pero insultar? De donde no hay no se puede sacar.
wilksiam escribió:
Sportboy1982 escribió:Como dijo un compañero "me acabo de ahorrar dos juegos.."

Yo me pase el Quamtum Break en Español Latino y nunca mas.

Solo por esta guarrada de no doblar los juegos al Español España que le den a Microsoft.


A mí me pasó igual, me dije vamos a probar, pero entre que los actores de doblaje eran pésimos y que estoy acostumbrado a la voz de Meñique original y que la del actor de doblaje no se parecía en nada, lo di por imposible y lo acabé jugando en inglés.


A mi es que el Latino le quita todo el dramatismo

Parecía una novela.o un capítulo del chavo del 8.

Me pase life is strange y no quiero juegos subtitulados.

Pasa uno más rato leyendo y mirando la parte baja de la tele que disfrutando del juego
Que el madrileño es el acento que se usa para las películas en castellano? sí hombre sí, eso sólo lo puede decir un madrileño que no es consciente de su acento. Lo que hay que oír, ejque... Y que me digan que los madrileños o vallisoletanos son los que hablan el castellano correctamente ya es de dolor de barriga, los mayores laístas y leístas de España.
Latino? Me horroriza el contenido esa variante del Español. Tanto para peliculas, como para videojuegos. Tenia pensado comprar el Recore... Pero paso de jugarlo asi. Igual que Quantum Break.. estoy contento con ONE... Pero si sigue asi, sera la ultima consola de MS que me compre. Si ellos pasan de mi país, yo paso de su producto
ithan_87 escribió:GTA, Metal Gear, Mass Effect...son tantos los grandes juegos que no están doblados al castellano y que no nos inmutamos cuando jugamos.

Ains, echo de menos los 90, donde la novedad precisamente era que un juego estuviese subtitulado...Cuando se trata de MS, es fácil echar por tierra el trabajo de lo que realmente sí parece un videojuego (en este caso, ReCore) hoy en día y no una película de Marvel. Pero ¡eh!, que es MS, no pasa nada. En lugar de entrar a valorar el juego en sí, discutamos sobre su doblaje.

Manda narices que cuando por fin nos dan un videojuego de la antigua casta...(y a 40 pavos...)

PD: Madre mía..ya hasta síntomas racistas leo por aquí...por el amor de Dios...

ya te he leído varias veces lo de que Recore sí es un videojuego, ¿a qué le llamas exactamente videojuego? porque vamos sin haberlo jugado, ni tú ni yo, no sé por qué pones este juego como "un juego". Porque puede que sea una mierda pinchada en un palo aburrida, o un juego divertido, o un buen juego (ya se sabrá) pero un ¿videojuego? ¿qué pasa? ¿he estado jugando a las canicas hasta ahora?
korchopan escribió:¿he estado jugando a las canicas hasta ahora?

Sí, unas canicas con una resolución y gráficos muy chupis.
Mientras venga traducido al español me da lo mismo el idioma, lo de algunos es para hacerselo mirar "no viene doblado, pues no lo compro", si el juego es bueno tu te lo pierdes, yo creia que solo saldria en ingles y subs en español, si sale en latino pues para ellos, yo lo jugare(si lo compro despues de leer analisis y opiniones) en ingles con subtitulos en español.

Luego sale el GTA en ingles con subtitulos enanos y multitud de dialogos mientras juegas pero ehhh, ahi no pasa nada, todos como borregos a comprarlo, vaya hipocritas hay por aqui
Jajajaja otro que sacan en latino.... y se ve que esta va a ser la linea a seguir.

Para vosotros xboxers
ithan_87 escribió:
korchopan escribió:¿he estado jugando a las canicas hasta ahora?

Sí, unas canicas con una resolución y gráficos muy chupis.

Vale, ya veo de qué palo vas. Eres de esos que los juegos son guays sólo si tienen gráficos mierder, supongo que nintendero acomplejado, aunque por lo que veo jugador de fifa y pes por tu firma. Todo claro. The Witcher 3 una mierda pinchada en un palo porque no tiene gráficos de hace dos o tres generaciones... [facepalm]
korchopan escribió:
ithan_87 escribió:
korchopan escribió:¿he estado jugando a las canicas hasta ahora?

Sí, unas canicas con una resolución y gráficos muy chupis.

Vale, ya veo de qué palo vas. Eres de esos que los juegos son guays sólo si tienen gráficos mierder, supongo que nintendero acomplejado, aunque por lo que veo jugador de fifa y pes por tu firma. Todo claro. The Witcher 3 una mierda pinchada en un palo porque no tiene gráficos de hace dos o tres generaciones... [facepalm]

Sí, debo de ser todo eso que dices...
Riwer escribió:. El español correcto es el español neutro y salvo Madrid y Valencia (salvandose en parte Barcelona) raro es que no se hable el castellano con anomalias y/o acentos.


Lo raro es que creas que el español hablado en Madrid es neutro cuando el ""madrileño"" es otro acento más y con anomalías como no saber usar el imperativo, decir la D como una Z (al menos el seseo es el suavizado del mismo sonido, en el caso de la D como Z es directamente cambiar la letra) o el laísmo, es decir no saber distinguir el complemento directo del indirecto en una frase.
ithan_87 escribió:
korchopan escribió:Vale, ya veo de qué palo vas. Eres de esos que los juegos son guays sólo si tienen gráficos mierder, supongo que nintendero acomplejado, aunque por lo que veo jugador de fifa y pes por tu firma. Todo claro. The Witcher 3 una mierda pinchada en un palo porque no tiene gráficos de hace dos o tres generaciones... [facepalm]

Sí, debo de ser todo eso que dices...

hombre, si me contestas con esa parida a una pregunta normal y corriente... "es un videojuego de los de verdad (el cual ni he probado), el resto que jugáis vosotros son mierdas con resolución y gráficos chupis" no son tus palabras literales pero no hay nada inventado, muy defendible... vuélveme a reportar anda.
Glutrail escribió:¿Desde cuando el español de España tiene que ser el de Madrizzz por cojones? Hasta los huevos que no se considere español correcto el andaluz, el gallego, el catalán o el canario, por ejemplo. Hablais despectivamente de español panchito cuando los que hablais con una zanahoria en la boca sois vosotros, los de Valladolizzz o Madrizzz que no sabéis lo que es un puñetero imperativo. El rollito de "provincias" cansa.

pd (además, si MS no vende una basura en vuestra madrileña España, ¿cómo queréis que lo traduzcan al madrizzzleño? Mirar la lista de juegos más vendidos, nunca aparece un juego microsoft, encima que no compran piden que se lo traduzcan a su supuesto perfecto español. Mucho mirarse el ombligo y despreciar al resto de regiones españolas)

No creo que sea desprecio al resto de regiones, pero en algún momento hay que poner el corte, o si no, ya puestos a pedir, quiero que doblen el juego con las palabras y bromas internas de mi grupo de amigos. Por otra parte, en la TV a nivel nacional se doblan las series y las películas a lo que tu llamas "español de madrizzzzz", que por otra parte en madrid no se habla como hablan los presentadore de la TV y luego están las televisiones autonómicas para escuchar tu propio idioma (galicia, cataluña, valencia, euskadi, etc) o acento (andalucía, asturias, extremadura, etc). Si no te gusta, pues inventate tu propio idiome y vete a vivir en soledad al bosque.

Lars_ur escribió:Mientras venga traducido al español me da lo mismo el idioma, lo de algunos es para hacerselo mirar "no viene doblado, pues no lo compro", si el juego es bueno tu te lo pierdes, yo creia que solo saldria en ingles y subs en español, si sale en latino pues para ellos, yo lo jugare(si lo compro despues de leer analisis y opiniones) en ingles con subtitulos en español.

Luego sale el GTA en ingles con subtitulos enanos y multitud de dialogos mientras juegas pero ehhh, ahi no pasa nada, todos como borregos a comprarlo, vaya hipocritas hay por aqui

Yo no lo voy a comprar pero tampoco me lo voy a perder, sale en PC y eso significa que habrá version jacksparrow mas pronto que tarde. Si lo hubiesen doblado correctamente, a ese precio me lo habría comprado sin pensar. Pero no pienso prostituir mis oídos a cambio de una rebaja en el precio.
Espero que den la opción de ponerlo en Inglés con subtítulos en Español. Es el único requisito que le pongo a un juego. Cuando vienen doblados es un extra (y a veces son doblajes muy buenos). Así que, de eso dependerá el que lo compre o no.
Tapion escribió:Espero que den la opción de ponerlo en Inglés con subtítulos en Español. Es el único requisito que le pongo a un juego. Cuando vienen doblados es un extra (y a veces son doblajes muy buenos). Así que, de eso dependerá el que lo compre o no.

No me parece descabellado eso que comentas. Hay bastantes títulos que permiten hacer eso, sobre todo a la hora de cambiar la región de la consola. Creo que con Quantum Break se podía, al menos.
nekuro escribió:Yo no lo voy a comprar pero tampoco me lo voy a perder, sale en PC y eso significa que habrá version jacksparrow mas pronto que tarde. Si lo hubiesen doblado correctamente, a ese precio me lo habría comprado sin pensar. Pero no pienso prostituir mis oídos a cambio de una rebaja en el precio.


Solo los vas a prostituir gratis, entiendo.

Vaya excusas se busca la gente para piratear, si saliese solo en ingles nadie diria nada, que mas da que no lo doblen al español, si tendra 4 frases contadas, en fin. Y ojo, no critico que lo piratees, habre pirateado pocos juegos, lo que me molesta es la mierda de excusa que te buscas
Artísticamente es muy bonito, tiene un toque de los viejos plataformas con disparos de la época de Ps2, yo lo tengo reservado, pese a la guarrada del doblaje.
......................
livekraft escribió:
CheWinki escribió:Habría que crear una petición para recoger firmas para mandársela a truñosoft para que no comercialice la Scorpio en España, que les den por el puto culo.

Un saludo!


Cuanto drama. No la compres y ya está ¬_¬


Ni drama ni mierdas, no se merecen ni una puta venta en España estos hijos de la gran puta.
Lars_ur escribió:
nekuro escribió:Yo no lo voy a comprar pero tampoco me lo voy a perder, sale en PC y eso significa que habrá version jacksparrow mas pronto que tarde. Si lo hubiesen doblado correctamente, a ese precio me lo habría comprado sin pensar. Pero no pienso prostituir mis oídos a cambio de una rebaja en el precio.


Solo los vas a prostituir gratis, entiendo.

Vaya excusas se busca la gente para piratear, si saliese solo en ingles nadie diria nada, que mas da que no lo doblen al español, si tendra 4 frases contadas, en fin. Y ojo, no critico que lo piratees, habre pirateado pocos juegos, lo que me molesta es la mierda de excusa que te buscas

No pienso prostituir mis oídos de ninguna de las maneras, mas que nada porque normalmente la primera versión jacksparrow que sale de los juegos es la versión en inglés y esa es la que buscaré. Y por tonta que te pueda parecer mi excusa, es la pura verdad, no me gusta recurrir a los juegos piratuncios porque me gusta demasiado esta industria. Por ejemplo, aquí a mi izquierda tengo una estantería con algo más de 240 juegos de xbox 360 originales y a mi derecha otra plagada de juegos de ps3, ps4, xbox one, nds, 3ds, psvita y alguna cosilla más. Y detrás mio tengo un par de cajones con todos los exclusivos de WiiU que me resultaron interesantes en su momento (que son una buena parte de los que han salido); mas luego el material retro que ya lo tengo más a desmano.
Si no voy a comprar esos juegos de one es porque desapruebo completamente la discriminación a la que nos esta sometiendo microsoft, y la mejor manera de no caer en la tentación de comprar un producto que se han negado a localizar al español de españa o de ser víctima de la curiosidad, es pillar una versión jacksparrow.

Glutrail escribió:
nekuro escribió:Si no te gusta, pues inventate tu propio idiome y vete a vivir en soledad al bosque.


Si no te gustan mis comentarios, el único que debe irse eres tú, exceptuando que seas de Madrizz, claro, en cuyo caso acataré tus palabras ya que tu acento te da el derecho a ser el centro del universo. Por cierto, tanto os quejáis del español panchito y resulta que hay más "panchitos" en la "metrópoli" que en el resto de España. Tened cuidado los de la elite del único acento, o en breve os veo cocinando arepas. [qmparto]

pd (ahora resulta que se llama panchitos a los iberoaméricanos y, sin embargo, el único pero del hilo viene dado por mis palabras; supongo que por esa misma regla de tres nadie se sentirá ofendido si un chileno lo llama coño por el simple hecho de ser español)

No, si a mi tus comentarios si que me gustan, pero me parece que estas meando fuera del tiesto; hay maneras y maneras de decir las cosas. Y no te preocupes, no soy de "madrizzzzzz" sino de la periferia de la peninsula; es más, tengo un acento de mi tierra bastante marcado y actualmente vivo en otra comunidad, por lo que muchos amigos y conocidos bromean con ello (cosa que no me molesta en absoluto).
En cuanto a acentos, no es que unos sean mejores que otros, es una cuestión cultural y de costumbre. A mi el acento "Andalú" me parece muy alegre y viváz, pero claro, los mayores referentes que tengo del acento andaluz son los Morancos y Dani Rovira, por lo que me cuesta imaginar una escena trágica en un videojuego con acento Andalúz; pero tambien entiendo que en tu caso, que será un acento que escuchas todos los días; no te suene raro en ninguna situación y probablemente te gustaría más un juego doblado con ancento Andalúz en el caso de que sacasen alguno.
Lo mismo me pasa con los acentos de latinoamérica, como ya he dicho, los referente que tengo de esos acentos son las telenovelas, las teletiendas y similares; por lo que me resulta muy dificil por no decir imposible, tomarme en serio la historia de un videojuego con esos acentos.
Al final son muchos años viendo peliculas, seies y videojuegos con acento español de españa (insisto, ese acento no es el acento madrileño) por lo que es normal que a algunos nos resulte raro o nos moleste que un juego venga en español latinoamericano.
setien escribió:Artísticamente es muy bonito, tiene un toque de los viejos plataformas con disparos de la época de Ps2, yo lo tengo reservado, pese a la guarrada del doblaje.


Aparte con la reserva te viene el Baches y cachivaches de 360. Yo tampoco voy a cancelar mi reserva, pero sí que es verdad que lo que está haciendo MS tendrá consecuencias en el futuro (vamos, que me están quitando las ganas de pillarme la siguiente generación de Xbox, y si eso me pasa a mí, pues imagina al cliente promedio)
CheWinki escribió:
livekraft escribió:
CheWinki escribió:Habría que crear una petición para recoger firmas para mandársela a truñosoft para que no comercialice la Scorpio en España, que les den por el puto culo.

Un saludo!


Cuanto drama. No la compres y ya está ¬_¬


Ni drama ni mierdas, no se merecen ni una puta venta en España estos hijos de la gran puta.


Cuanto drama.


Se quejan como si el idioma fuese neutro y nosotros lo hablásemos mal. Si en España cada comunidad autónoma tiene su acento -y no solo eso, también su idioma propio como el Gallego o Catalán. Y, por si no fuese poco, en Latinoamérica pasa lo mismo. En Mexico hay dos tiempos de Español, el del sur y el norte y en el norte se ramifica mas, un Chihuahuense tiene un acento y reglas distintas a un sonorense, los sonorenses hablamos como vaqueros y seseamos en prácticamente todo (en: Mashaca, leshe, shoro) y tenemos un modo de hablar muy fuerte y brusco, cosa que los Chihuahuenses no, ellos hablan más pausada y suavemente y no sesean tanto pero no pronuncian la Z.

Y hablo de dos estados de Mexico, ahora añade a los Dominicanos, Colombianos, Chilenos, Argentinos... Y la ramificación que tienen.

Que esté en latino no quiere decir que vaya ser del agrado de todos los latinoamericanos.

Lo mismo pasa con el Ingles, todo se hace en el Ingles Americano y rara vez -cuando es algo Europeo- se utiliza el Inglés Británico

Para simplificar todo MS intenta hacer un doblaje lo mas neutro pars todos, cosa que es imposible.

Me parece ridículo las rabietas de "Si no esta en mi idioma no lo compra, que yo no hablo panchito!" Y la mayoría consume títulos de Atlus, NIS o Rockstar...


Deberían sentirse contentos que su idioma se habla en medio continente. Gracias a sus muertos pedimos la gran parte de nuestra cultura e idiomas y no conformes ahora se quejan que no hablamos "perfectamente" el castellano, cosa que ni los Ibéricos pueden hacer ni ponerse de acuerdo como hablarlo en su pequeño reino.

Esto es tan ridículo que es surrealista

Y no, no tengo dislexia, pasa que escribí desde el celular.
bartletrules escribió:
saintdstar escribió:¬_¬ desde cuando importa si es latino o español de españa.

señores que muchos de los juegos de XBOX 360 que jugué en version sparrow, los baje en español de España, y la verdad fue una buena época, por que no había mucha importancia para el mercado latino en aquellos días, igual en los días de la N64, ustedes también tuvieron una época dorada, a los latinos nos tocaba ingles puro y duro.

Creo que viene siendo hora de que nos pongamos en los zapatos del otro amigos, a mi su "acento" me parece bastante "cojonudo", de hecho, desde que leo el otro lado, me siento muy ha gusto con su acento, no creo que ustedes no puedan sentirse a gusto con el nuestro.

Paz hermanos [bye]


Realmente es algo extraño, no te lo voy a negar. Pero yo por ejemplo para películas o videojuegos, sobre todo temas de fantasía o sci-fi, verlos en español latino me saca de ambiente.

No se trata de que no me guste el español de allá, de hecho creo que lo hablan mucho mejor que aquí, más culto y educado. Pero no me "pega" para ciertas cosas.

En cuanto a series o películas, también influye el idioma en el que lo hayas empezado a ver. Pocas veces lo disfrutas igual si después cambias a otra lengua (o variedad). Por ejemplo, a mí ver los Picapiedra en castellano o en inglés, me deja frío. Porque estoy acostumbrado de pequeño a ver muchos dibujos en "latino", que las televisiones españolas los compraban y no les hacían el redoblaje.

Por eso mismo decía que me parece todavía peor cuando antes un juego venía doblado al castellano y luego te lo dejan de doblar para traerte el latino o dejarlo en inglés. Estoy acostumbrado a unas voces, quiero seguir con esas voces.

Saludos!! [bye]


En eso estoy totalmente de acuerdo contigo, si un producto ya se comienza a doblar en un idioma lo mejor es terminarlo en ese idioma, luego es complicado acostumbrarse... o luego ocurren horrores como el de dragon ball kai... no habia casi nada nuevo en el, pero se les ocurrio poner la voz de ash de pokemon a goku, desde entonces para mi ese doblaje nacio muerto.

Y he de decir que la voz del goku original, estaba perfecta, ya que sonaba divertido cuando tenia que sonar divertido, y sonaba serio y con respeto cuando se enfurecia. (por lo que el doblaje lo recuerdo muy bien hecho).

Saludos.
Frok escribió:
AlbertX escribió:Deben empezar a aceptar que el Español mas hablado del mundo no es el que se habla en España.


Y que lo que determina que se doble un juego a un idioma no es el número de personas que hablan ese idioma, sino el dinero que esas personas se dejan en los juegos


Suma todos los jugadores latinos, los mejicanos (que son latinos pero los pongo a parte porque son un mercado que consume mucho Xbox) y encima la cantidad super brutal de hispanos que viven USA... Crees que España mueve más dinero que todo eso?
Cómo disfruto de los PALETOS de mi país [qmparto] [qmparto]

Me alegra que no lo hayan traducido en castellano [qmparto] [qmparto]
Tenemos lo k nos merecemos. Habrá que esperar a TLOU2 y ps4 neo para ver a la gente feliz
buenas tardes,

vamos a dejar las alusiones personales, los flameos y sobre todo las faltas de respeto.

Gracias por vuestra colaboración.
Lo espero con muchas ganas, ya queda nada! [beer]
indigo_rs está baneado por "saltarse el ban con un clon"
No tengo PC para jugarlo en Ultra, lo jugaré en Xbox.
indigo_rs escribió:No tengo PC para jugarlo en Ultra, lo jugaré en Xbox.


Que mania os da con el ultra y la master race, yo he jugado en PC casi toda mi vida con requisitos medios o bajos, y no se me caen los anillos.

Una cosa es que hablemos de peña que se compra un PC sólo para jugar y encima buscar estar a tope todo el tiempo, y otra que si tienes un PC en casa para otras cosas, con una inversión bastante moderada en gráfica, memoria y cpu tienes para jugar al nivel de consola durante un par de generaciones casi. Y eso, sin meter el tema de precios de juegos.
indigo_rs escribió:No tengo PC para jugarlo en Ultra, lo jugaré en Xbox.


los juegos de one, o ps4 son como de PC en medio/bajo


eso y que con lo que cuesta el online en consola en 4 años una 480 sale gratis [facepalm]
231 respuestas
1, 2, 3, 4, 5