Creo que podría resumir toda la historia en este mensaje. Roberto Mérida (Rod) llegó de alguna forma a la empresa Retro-Bit como "traductor de videojuegos" y por ganarse unos euros usó trabajo ajeno al suyo para poder cambiar cierto texto de los juegos, trabajo de otras personas que NO querían que se usara para fines económicos como hizo él. Además hay claras pruebas que incluso la traducción en parte no es suya. Esto fue posible porque un romhacker y traductor del japonés al inglés llamado
Kroko investigó sobre el tema y puso todas las evidencias sobre la mesa. El hilo ha ido derivando por el peculiar carácter de Rod, por su "estrellato" en
youtube como
"showman" (nótese la ironía) y por sus escusas ya hace tiempo inverosímiles, desmintiendo su culpabilidad cuando la empresa que le contrató ya he pedido disculpas por ello.
Para el que no sepa sobre el trabajo que conlleva, las
"fan traducciones" de videojuegos normalmente son hechas por una o por varias personas. Podemos clasificar a estas personas por rangos. Por un lado están los
traductores que traducen por ejemplo del Inglés al Español o del Japonés al Inglés. Estos pueden saber o no de
romhacking, que ahora os pasaré a relatar que es. Luego hay gente que, sabiendo traducir o no, tiene nociones de editar los juegos, los llamaremos
romhackers básicos Estas personas pueden editar los textos en algunos videojuegos pero normalmente se enfrentan con ciertas limitaciones que no saben resolver porque no conocen realmente como funciona el juego y la máquina donde se está ejecutando. También hay juegos que con utilidades programadas por
romhackers más avanzados y con ellas puedes editar el juego sin tener que tener ni idea de
romhacking.Hoy en día hay utilidades para
Chrono Trigger,
Final Fantasy VI,
Bahamut Lagoon, etc (todos juegos casualmente que ha traducido Rod una vez ya existían dichas utilidades). Podríamos llamar
romhacker intermedio al que lleva ya un tiempo investigando sobre el ROM y empieza a saber como funcionan algunas cosas realmente del juego y luego estaría el
romhacker avanzado que ha descubierto como funciona la ROM y la máquina donde se ejecuta y acaba como reto sabiendo manipularla prácticamente a su antojo.
Por ejemplo si citamos el anterior mensaje de
@magnomagno escribió:A mí personalmente lo que más me motiva es hacer el romhacking y, como sabréis, algunas de mis traducciones, el texto lo ha gestionado otras personas: Vegetal Gibber en Seiken Densetsu 3, Lukas me ayudó muchísimo con varias de ellas (pero nunca quiso reconocimiento... es una de las mejores personas que he tenido el placer de conocer en persona), walung, josete2k y otros amigos personales también intervinieron en revisar el texto y las expresiones. Para mí esa riqueza de aportaciones es lo que las hace grandes, pero, de nuevo, ésa es mi opinión solamente.
Nos damos cuenta de que él es un romhacker más que un traductor, por sus trabajos y explicaciones sabemos que es un romhacker avanzado, al menos del sistema SNES, sin embargo lo que es la traducción para él pasa más en un segundo plano y sus traducciones en gran parte son con ayuda o directamente de otras personas. Eso no le quita nada de mérito porque lo más complicado realmente es la programación de estos juegos, si eso fuera lo facil pues por ejemplo Vegetal directamente hubiera hecho él solo la traducción de Seiken Densetsu 3 o Lukas la de Tales of Phantasia por ejemplo. Algunos romackers basicos o intermedios de la escena hispana suelen usar parte del romhacking de la escena inglesa y luego se traduce al español (o porque no sabían llegar a ese punto o porque aun siendo capaces les parece tontería reinventar la rueda), pero en el caso de Magno que yo sepa normalmente no fue así y es suya desde cero como en el caso de Star Ocean.
Entonces, que te venga una persona por youtube, foros, blogs y hasta en la sopa, con el desconocimiento que hay, a dar cátedra de que sus traducciones son las mejores cuando para la gente que entiende algo sabe que NO HA DEMOSTRADO NADA, pues no sé, si es para crearse un nombre, una fama entre los que desconocen todo esto a no se que cuentos ni que quiere ganar (falta de atención, problemas mentales, no lo sé, pero debería buscar ayuda por su bien).
Alega que su trabajo siempre es mejor, pero su trabajo no ha sido trabajo si comparamos por ejemplo lo que hizo Magno con FF6 o Chrono Trigger con lo que ha hecho él. Si nos ceñimos a que "mi traducción es la mejor" en vez del trabajo que ya sabemos que no, ahí puede ser cuestión de gustos, pero vamos analizar varias cosas por las que empiezo a dudar que ni siquiera es buen traductor:
- Inicialmente presume de que es buen traductor porque es filólogo y conoce muy bien por tanto el idioma español y el inglés, sin embargo en foros de habla inglesa se ve como escribe con fallos gramaticales y acaba traduciendo del japonés del que ha demostrado no tener ni idea al inglés por cuatro duros.
- Al ser un traductor y como mucho romhacker básico por lo que ha demostrado, ha sido capaz de editar el texto en el remake de Dragon Quest 3 de SNES, trabajo hecho de romhacking por DQTRANSLATIONS obviamente, no por él, pero lo más gracioso es que investigamos de que no había tocado ningún puntero del juego. Para el que no lo sepa, es IMPOSIBLE hacer una buena traducción sin tocar los punteros, ya que tienes que ceñirte a los mismos caracteres o menos que las del texto en inglés por cada oración. En su lugar usaba palabras rebuscadas más cortas como sinónimos o vocablos mucho menos frecuentes o incluso omite información de la historia o crea un solo tile con dos letras para que se vea estéticamente horrible.
Cada vez que alguien le ha molestado diciéndole la verdad se ha inventado mil escusas, ha creado clones y multicuentas para protegerse, ha editado videos donde metía la pata e incluso ha editado decena de veces mensajes que ha escrito en este foro y en otros. Ya para rematar incluso a sacado parches de traducciones de juegos corriendo que ya estaban haciendo otros traductores como es mi caso solo por molestar y querer quedar por encima.
Al final creo que Rod ha aprendido que la sociedad actual está premiando al ignorante que hace ruido más que al sabio que calla, el claro ejemplo, más de la mitad de los youtubers.
Saludos