[Hilo Oficial] Traducción para FFIV Complete Collection (Terminada)

auron_antonio escribió:Avanzamos:

00000-5000 = Darkus (comienza FFIV) TERMINADO
5000-10000 = auron_antonio (FFIV) TERMINADO

10001 - 20456 = Ch4mi ( termina FFIV ) ocupado (50%)
20457 - 30000 = Kofmaster (comienza after years) TERMINADO
30001 - 40000 = Kofmaster (after years ) ocupado (40%)
40001 - 45000 = auron_antonio (after years) ocupado (50%)
45000 - 50000 = el_capo (after years) ocupado
50001 - 55000 = auron_antonio (after year) TERMINADO
55001 - 60811 = el_capo (termina after year) TERMINADO
60812 - 62271 = Darkus (interlude) ocupado


Como podemos ver estamos cerca del final e la tradu pero todavía queda así que no os desaniméis.


:p
Muy buen trabajo el vuestro
Muy grande lo que estais haciendo, muchas gracias!!!!
gracias por este gran trabajo
Felicitaciones, parece que el proyecto ya esta alcanzando la fase final.
hago un reflote para que no baje mucho.Haber SI PUEDEN una actualización para ver como va el tema que nos teneis en ascuas xD.Y como no daros las gracias por el trabajo.
Ánimo y muchas gracias a todos por poder brindarnos dentro de un tiempo este juegazo en español
Tranquilos con los bumps xD, lo que pasa es que esta parte es la mas pesada de la traducción, los npcs de todas las ciudades y por eso se tarda un poco.
auron_antonio escribió:Avanzamos:

00000-5000 = Darkus (comienza FFIV) TERMINADO
5000-10000 = auron_antonio (FFIV) TERMINADO

10001 - 20456 = Ch4mi ( termina FFIV ) ocupado (50%)
20457 - 30000 = Kofmaster (comienza after years) TERMINADO
30001 - 40000 = Kofmaster (after years ) ocupado (50%)
40001 - 45000 = auron_antonio (after years) ocupado (50%)
45000 - 50000 = el_capo (after years) ocupado
50001 - 55000 = auron_antonio (after year) TERMINADO
55001 - 60811 = el_capo (termina after year) TERMINADO
60812 - 62271 = Darkus (interlude) ocupado


Como podemos ver estamos cerca del final e la tradu pero todavía queda así que no os desaniméis.


Disculpen la demora, ya pude retomar el ritmo así que el 50% que faltá lo terminaré volando XD
La leche, enhorabuena, si que vais rápido. :)
Ánimo con la traducción que me lo quiero pasar por 5º vez. [+risas]

2 veces en la super nintendo
1 vez en la game boy advance
1 vezen la nintendo DS

PD: Si estoy enfermo por este juego. [+risas] [+risas]
Oh que bueno no me esperaba una traduccion del juego. :O
ánimo!
venga, que ya falta poco xD
Ya llevo 60% de mi parte, les dije que lo iba a hacer rápido XD
quisiera dar las gracias a los colaboradores de este proyecto, me encanta el FFIV posiblemente mi favorito y esperando poder disfrutarlo en castellano, de paso hacer un up! para que no caiga en el olvido el hilo.

muchas gracias!
GRacias por este proyecto. FFIV es mi final fantasy favorito. La traducción como la distribuireis ¿como un parche para el juego? ¿o la rom completa?
DarkRyoga escribió:GRacias por este proyecto. FFIV es mi final fantasy favorito. La traducción como la distribuireis ¿como un parche para el juego? ¿o la rom completa?

Es obvio e impepinable que compilarán un parche (o autoparche), pues -y se repite hasta la saciedad- no se permite la distribución de material ilegal (como juegos con copyright) en este y otros foros, y por tanto no se da soporte a dicho material.
De todas formas formas nunca faltará el que se lo baje y luego suba una versión completa ya parcheada [+risas] , indistintamente nosotros distribuiremos solo el parche.
OK, gracias por la aclaración y de nuevo gracias por la traducción.
muchas gracias por el enorme trabajo que estais haciendo,me imagino que os habreis basado un poco en el juego de NDS que si vino al español verdad??es increible que square nos traiga en ingles este juego,cuando en GBA y DS esta en español,pero bueno,suerte que hay gente como vosotros por aqui jeje
Muchas gracias por vuestro esfuerzo. ¡Ánimo!. :)
Como va la cosa? No hay día que no entre por si hay novedades [plas]
Estoy como v_i_l_e!! Sois unos cracks. Haceis el trabajo que deberia hacer square-enix pero sin cobrar un duro. Eso si que tiene merito. Animo y gracias.
Estoy con los altibajos, se me volvió a complicar, mi disco rigido se jodió pero pude hacer back ups pero puedo estar un par de días sin avanzar nada por culpa de eso y el trabajo.

En cuanto solucione eso recuperaré el tiempo perdido XD
Solid_87 está baneado por "Clon de usuario baneado por estafas en CV"
como esta d avanzado?
Iba llegando al 70% de mi parte antes del problema, por lo que una vez solucionado alcanzaría ese %.

EDIT: Ya está solucionado, no se perdió nada XD
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
kofmaster escribió:Iba llegando al 70% de mi parte antes del problema, por lo que una vez solucionado alcanzaría ese %.

EDIT: Ya está solucionado, no se perdió nada XD



Que buena noticia, cada vez tengo mas ganas de jugarlo en nespañol, muchas gracias por el trabajo que no han hecho otros.
alkaiser69 escribió:
kofmaster escribió:Iba llegando al 70% de mi parte antes del problema, por lo que una vez solucionado alcanzaría ese %.

EDIT: Ya está solucionado, no se perdió nada XD



Que buena noticia, cada vez tengo mas ganas de jugarlo en nespañol, muchas gracias por el trabajo que no han hecho otros.

que no hace los que deve y se le paga para ello.

un saludo u gran trabajo de seando que salga el parche.
es sensacional lo que hacen , de verdas mis mas sinceras felicitaciones y agradecimiento, tienen alguna aproximacion de cuando culminen su trabajo y lo presentaran como un parche ? ... solo curiosidad pero de verdad , gracias por todo este trabajo.
Actualizo los datos:
00000-5000 = Darkus (comienza FFIV) 20%
60812 - 62271 = Darkus (interlude) TERMINADO

Terminado el Interlude
Pero el comienzo de FFIV lo he tenido que hacer nuevamente ya que el archivo recuperado estaba corrupto =(
estoy avanzando lo más rápido que pueda!!
menudo trabajazo que estais haciendo, mucho animo!! ;)
Pero este parche se puede aplicar al juego bajado de la store y al UMD¿?
o solo a la ISO¿?
Police007 escribió:Pero este parche se puede aplicar al juego bajado de la store y al UMD¿?
o solo a la ISO¿?

al umd es imposible,al de la store,si se puede pero se perderia la firma y tendrias dos opciones:
Tener la psp modificada o volver a firmarla con algun programa y que te funcione.
elroma escribió:
Police007 escribió:Pero este parche se puede aplicar al juego bajado de la store y al UMD¿?
o solo a la ISO¿?

al umd es imposible,al de la store,si se puede pero se perderia la firma y tendrias dos opciones:
Tener la psp modificada o volver a firmarla con algun programa y que te funcione.

Al UMD por supuesto que se puede, preguntale a Codestation y su plugin (no se si basado en el de coolbird de cuando salio el God eater 1, o el de coolbird fue basado en el de Codestation o si lo hicieron entre los 2, ni idea xD)
Con ese plugin y programando lo que haya que programar, se puede usar una traduccion con el UMD original perfectamente, que estos no lo vayan a usar no significa que no se pueda :)
davoker escribió:
elroma escribió:
Police007 escribió:Pero este parche se puede aplicar al juego bajado de la store y al UMD¿?
o solo a la ISO¿?

al umd es imposible,al de la store,si se puede pero se perderia la firma y tendrias dos opciones:
Tener la psp modificada o volver a firmarla con algun programa y que te funcione.

Al UMD por supuesto que se puede, preguntale a Codestation y su plugin (no se si basado en el de coolbird de cuando salio el God eater 1, o el de coolbird fue basado en el de Codestation o si lo hicieron entre los 2, ni idea xD)
Con ese plugin y programando lo que haya que programar, se puede usar una traduccion con el UMD original perfectamente, que estos no lo vayan a usar no significa que no se pueda :)


Hombre pues posiblemente se pueda,pero factible no es y digo yo que para poder hacerle algo al umd necesitaras la consola modificada y si ya la tienes modificada no es mas simple hacerle el backup y parchear el backup
como va su proyecto , los esperamos con las ansias que amerita fuerza y gracias por esta gran dedicacion de su tiempo .
Llevo siguiendo el proyecto de hace tiempo, y me alegro ya que no se dignen a traducirlo al español teniendo la versión de nintendo para gba en español, es hacer de menos los que tenemos una psp. Y gracias a vosotros lo jugare
buenas! llevo siguiendo este post desde que empezó, y la verdad que valoro muchisimo el esfuerzo de todos vosotros, un trabajazo en condiciones :)
Solo era para preguntar que tal va el proyecto, ya que ultimamente no hay ninguna información de como va y tal, y por supuesto daros las gracias a vosotros, que sois unos cracks :D mil gracias :D
Como puedes ver en los porcentajes falta poco pero tuvimos algunos retrasos de causas varias (el caso de mi disco arruinado por ejemplo xD) pero sigue avanzando a buen ritmo.
Venga chicos que ya falta menos para poder pegarnos el vicio. Gracias por el trabajo, sois los amos.
Sigan con ello y animo! lo que no hace la industria lo hace la Scene!
Jolap:
Sigan con ello, por favor.
Bien otros 5% mas avanzado, disculpen que esté demorando pero esta parte es muy molesta de traducir.
kofmaster escribió:Bien otros 5% mas avanzado, disculpen que esté demorando pero esta parte es muy molesta de traducir.

¿Molesta? Podrías poner un trozo de ese diálogo, a ver si los usuarios podemos ayudaros un poco...
El progreso esta actualizado?
Entonces falta el IV y unas cuantas cosillas mas y podremos disfrutarlo? :D
GOLLBEZ escribió:
kofmaster escribió:Bien otros 5% mas avanzado, disculpen que esté demorando pero esta parte es muy molesta de traducir.

¿Molesta? Podrías poner un trozo de ese diálogo, a ver si los usuarios podemos ayudaros un poco...


Te explico, estoy traduciendo los comentarios de los personajes por el final del juego y cambian constantemente por la situación.

Traducirlos en sí es fácil pero pasas como 20 veces por el mismo dialogo con pequeñas diferencias importantes que no debo saltar y debo tener cuidado xD

Actualizados los porcentajes
Muchísimas gracias por todo el trabajo que estáis haciendo, la traducción tiene un gran nivel ;)

Estoy siguiendo el hilo día a día ya que este final fantasy lo empecé en SNES lo continué en GBA y lo quiero terminar en PSP (Por los gráficos mas bellos y tal)

He visto que tenéis implementados los caracteres. ¿Venia así o tuvisteis que implementarlos?

Me alegrará el día que esté acabado.

Sois increíbles.

Una cosilla, cuando termináis y si queréis, me podéis echar una mano?

Es que mañana voy a liberar una nueva Beta de mi traducción así que tendré tiempo hasta la próxima release.

Hay usuarios que ya saben que la Ñ y las tildes no están implementadas en la traducción mía.

Llevo meses intentándolo (Davoker puede corroborarlo xD) y es que no puedo mas. Me siento ya como un inútil (Y no es para menos xD)

Mi petición es que si me podéis echar una mano cuando lo terminéis todo. Os lo agradeceréis mucho el que quiera ayudarme.

No doy bulla a nadie ya que de mientras que se termina esta traducción voy a ir aprendiendo como modificar los punteros para arreglar unas cosillas e investigar sobre un Bug en el guardado de partida. (Este bug es muy chunguisimo para mi)

Saludos.
Hola, me pasaba para anunciar que estoy vivo (xD) y que a pesar de que llevo meses sin pasarme, me acuerdo de vosotros y de la traducción. He ido traduciendo poco a poco, aun me queda bastante, pero espero poder terminarlo pronto. Voy a intentar cogerlo un par de dias en serio y hacerlo todo de golpe, porque ir como he ido hasta ahora, poco a poco, es un coñazo.

Parece que ya queda poco para terminarlo del todo! en fin, nada más y animo a los demás traductores :D
@Angel sefirot

En eso te pueden ayudar SkyBladeCloud y auron_antonio que son los mas experimentados en el romhacking en sí. Si encuentras a Cloud seguro te da una mano XD
1237 respuestas
18, 9, 10, 11, 1225