zelos92 escribió:Recordemos el retraso del Vesperia y la no traduccion posterior, eso si que fue una putada, porque lo retrasen no aseguraria que lo traduzcan
Pablopictures escribió:Yo ya me he hecho a la idea de que va a llegar en inglés, si a última hora dan la sorpresa pues de lujo, pero prefiero llevarme en todo caso una sopresa antes que una desilusión
aliena_162 escribió:Espero q venga en español...si no tendran una compra menos...
Se sabe algo de fecha????
Abri-Liive escribió:Pero... y digo yo, un juego no cuesta TANTO de traducir, ¿no?
Qué lastima. Aunque bueno, aún quedan esperanzas de que lo traigan in Spanish
Reakl escribió:Abri-Liive escribió:Pero... y digo yo, un juego no cuesta TANTO de traducir, ¿no?
Qué lastima. Aunque bueno, aún quedan esperanzas de que lo traigan in Spanish
Cuesta muchisimo más de lo que parece. No solo se trata de meter los textos nuevos y listo.
Por un lado, hay que adaptar el tamaño de las frases ya que no miden igual en todos los idiomas. En algunos casos hay que dividir las frases en dos, lo cual ya requiere de diseñadores revisen los scripts para añadir las nuevas frases. Todo eso requiere ya un equipo, porque el diseñador puede necesitar soporte de programación. Por ejemplo, hay juegos que carecen de caracteres especiales. La Ñ por lo visto da muchos problemas ya que muchas fuentes carecen de este caracter.
Por no hablar de que el sistema puede no estar preparado para soportar multilenguaje. Hay una serie de factores que no son tan sencillos como parecen.
Además de todo eso, se necesita pasar todas las pruebas de testing de nuevo. No solo volver a jugarse el juego para revisar todos los textos, si no que hay que probarlo todo porque a lo mejor se ha tocado algo que ha roto otra cosa.
Luego está el tema menús y otras cosas. Muchas veces implica redibujar ciertas imágenes, para lo cual se necesitan artistas. Otras veces implican realinear elementos, a veces incluso rehacer parte de los menús. Por no hablar de que muchas veces la orientación de los textos es un inconveniente insalvable. No es lo mismo organizar textos de izquierda-arriba que de arriba-derecha. Por eso muchos juegos se quedan en japón.
elbuscador escribió:Reakl escribió:Abri-Liive escribió:Pero... y digo yo, un juego no cuesta TANTO de traducir, ¿no?
Qué lastima. Aunque bueno, aún quedan esperanzas de que lo traigan in Spanish
Cuesta muchisimo más de lo que parece. No solo se trata de meter los textos nuevos y listo.
Por un lado, hay que adaptar el tamaño de las frases ya que no miden igual en todos los idiomas. En algunos casos hay que dividir las frases en dos, lo cual ya requiere de diseñadores revisen los scripts para añadir las nuevas frases. Todo eso requiere ya un equipo, porque el diseñador puede necesitar soporte de programación. Por ejemplo, hay juegos que carecen de caracteres especiales. La Ñ por lo visto da muchos problemas ya que muchas fuentes carecen de este caracter.
Por no hablar de que el sistema puede no estar preparado para soportar multilenguaje. Hay una serie de factores que no son tan sencillos como parecen.
Además de todo eso, se necesita pasar todas las pruebas de testing de nuevo. No solo volver a jugarse el juego para revisar todos los textos, si no que hay que probarlo todo porque a lo mejor se ha tocado algo que ha roto otra cosa.
Luego está el tema menús y otras cosas. Muchas veces implica redibujar ciertas imágenes, para lo cual se necesitan artistas. Otras veces implican realinear elementos, a veces incluso rehacer parte de los menús. Por no hablar de que muchas veces la orientación de los textos es un inconveniente insalvable. No es lo mismo organizar textos de izquierda-arriba que de arriba-derecha. Por eso muchos juegos se quedan en japón.
Lo mismo que cuesta traducir/doblar software y peliculas, y no he visto uan sola peli que venga en Ingles porque si; y la mayoria de software sale en castellano es como adobe me dijiera que el macromedia o el dreamweaver o el photoshop me lo sacan en ingles que en castellano es muy caro.Pues nadie se lo compraria y se irian a la competencia.
Reakl escribió:Las cifras son cifras, y las empresas se mueven por cifras. Si el riesgo de realizar un proyecto es demasiado alto, no se hace, por mucho que haya gente que esté dispuesta a lamerles las pelotas por una traducción.
faco escribió:Reakl escribió:Las cifras son cifras, y las empresas se mueven por cifras. Si el riesgo de realizar un proyecto es demasiado alto, no se hace, por mucho que haya gente que esté dispuesta a lamerles las pelotas por una traducción.
solución: aprender inglés leñe... la gente no sabe lo muchísimo que se pierde por no hacer el esfuerzo... y no me refiero solo a los videojuegos...
) faco escribió:Reakl escribió:Las cifras son cifras, y las empresas se mueven por cifras. Si el riesgo de realizar un proyecto es demasiado alto, no se hace, por mucho que haya gente que esté dispuesta a lamerles las pelotas por una traducción.
solución: aprender inglés leñe... la gente no sabe lo muchísimo que se pierde por no hacer el esfuerzo... y no me refiero solo a los videojuegos...
en inglés empieza a ser un requerimiento básico en el mundo laboral y no saber de inglés es casi como ser analfabeto (al menos en informática; si no sabes inglés a ver como te buscas las castañas cuando todos los foros, documentación y ayudas están en inglés...) así que por mi perfecto poder seguir practicando un idioma que me sirve de mucho en mi trabajo con mi hobbie favorito...
En serio, al principio cuesta jugar con un diccionario al lado (la primera vez que jugué a un RPG en ingles tardé bastante, pero ya no cojo el diccionario para nada, si una palabra no la sé casi siempre la deduzco del contexto, aunque reconozco que la primera vez que vi "con artist" y "stowaway" me quedé a cuadros)
faco escribió:en inglés empieza a ser un requerimiento básico en el mundo laboral y no saber de inglés es casi como ser analfabeto (al menos en informática; si no sabes inglés a ver como te buscas las castañas cuando todos los foros, documentación y ayudas están en inglés...)
eude escribió:Faco,tú estas tonto
Sí sale un juego en españa tiene que salir en español,y no hay mas que hablar.
Sí saliese en japo seguro que no te haría gracia..
Y te lo dice alguien que sabe ingles...pero no pago por un juego sin traducir
Ala! A beber Orina!
Pablopictures escribió:Aun teniendo un nivel alto de inglés nunca será igual que jugarlo en tu lengua nativa.
Debleth escribió:Pablopictures escribió:Aun teniendo un nivel alto de inglés nunca será igual que jugarlo en tu lengua nativa.
Exacto.
Los juegos no se suelen traducir por una de dos, o porque ni traducido venderá bien, o porque sin traducir venderá igual.

rheed escribió:Ah y por cierto, puedo ponerte un ejemplo de juego traducido que con un nivel medio-bajo de ingles da mayor satisfaccion que jugarlo en tu lengua natal:
Final Fantasy VII
Jugarlo despues de 10 años, con mayor conocimiento de la lengua, no tiene precio. Tener que coger y traducir frases español a ingles de forma literal y retraducirlas a español BIEN porque no tenian el mas minimo sentido en un primer momento es bastante curioso. Y eso que no me he pasado ni medio primer cd, pero quiza una cuarta parte de los textos o tienen errores ortograficos o no tienen sentido
Debleth escribió:rheed escribió:Ah y por cierto, puedo ponerte un ejemplo de juego traducido que con un nivel medio-bajo de ingles da mayor satisfaccion que jugarlo en tu lengua natal:
Final Fantasy VII
Jugarlo despues de 10 años, con mayor conocimiento de la lengua, no tiene precio. Tener que coger y traducir frases español a ingles de forma literal y retraducirlas a español BIEN porque no tenian el mas minimo sentido en un primer momento es bastante curioso. Y eso que no me he pasado ni medio primer cd, pero quiza una cuarta parte de los textos o tienen errores ortograficos o no tienen sentido
Gracias a Dios, hoy en día no hay tantos juegos con esas barbaries ortográficas. Pero totalmente de acuerdo, la traducción del FF VII es paupérrima.
zelos92 escribió:No es que se defienda que venga en inglés, todo el mundo prefiere que tenga la opcion de ponerlo en tu idioma, pero esta claro que el estudio Tales que estubo varias veces al borde de la quiebra a pesar de la calidad de los juegos, yo entiendo que no se arriesguen es muy fácil decir que es una verguenza que salgan en inglés y que luego los traduzcan y no vendan y a la quiebra.
Si no os sentis cómodos jugando en inglés realmente pienso que no teneis tan buen nivel como pensais, yo no tengo un nivelazo y me sumerjo completamente en la historia es más muchos dee mis videojuegos favoritos no se han traducido.
Gerudo escribió:Me mosquea que en la web de nintendo no salga el juego y ya anuncian algunos de noviembre como el one piece sp o el sonic generations.
KisukeX escribió:me encanta ver a los que defienden que venga en ingles, son los mismo que critican los doblajes al español, lo dicho o viene en español o se queda en la estanteria.
Pablopictures escribió:zelos92 escribió:No es que se defienda que venga en inglés, todo el mundo prefiere que tenga la opcion de ponerlo en tu idioma, pero esta claro que el estudio Tales que estubo varias veces al borde de la quiebra a pesar de la calidad de los juegos, yo entiendo que no se arriesguen es muy fácil decir que es una verguenza que salgan en inglés y que luego los traduzcan y no vendan y a la quiebra.
Si no os sentis cómodos jugando en inglés realmente pienso que no teneis tan buen nivel como pensais, yo no tengo un nivelazo y me sumerjo completamente en la historia es más muchos dee mis videojuegos favoritos no se han traducido.
Bueno, calidad, calidad... depende de la entrega, Tales of Symphonia II dejaba bastante que desear en muchos aspectos y Tales of Graces metió un bajón considerable en la saga principal, y encima cuando salió al mercado estaba lleno de fallos y bugs
) mientras que los demás los controla la máquina según la estrategia y habilidades que le has pueto, ¿verdad?[ fj ] escribió:Hola!
Dado que hay gente que dice que este tales es uno de los mejores y a espera de que salga otro RPG bueno para la 3DS, creo que lo compraré. La pregunta es: no he jugado a muchos tales of (solo un poco al innocence y ahora estoy con el phantasia de la SNES), ¿el sistema de combate es el mismo? Es decir, controlas totalmente al prota (que suele ser un espadachín) mientras que los demás los controla la máquina según la estrategia y habilidades que le has pueto, ¿verdad?
Saludos!
faco escribió:[ fj ] escribió:Hola!
Dado que hay gente que dice que este tales es uno de los mejores y a espera de que salga otro RPG bueno para la 3DS, creo que lo compraré. La pregunta es: no he jugado a muchos tales of (solo un poco al innocence y ahora estoy con el phantasia de la SNES), ¿el sistema de combate es el mismo? Es decir, controlas totalmente al prota (que suele ser un espadachín) mientras que los demás los controla la máquina según la estrategia y habilidades que le has pueto, ¿verdad?
Saludos!
los combates son como los del innocence, pero no es verdad que solo controles al prota... en todos los Tales of puedes controlar a todos los personajes (y los dos que estás jugando no son una excepción), obviamente solo uno a la vez, pero pudes cambiar en medio de la batalla o poner que por defecto inicies con otro diferente del prota...
[ fj ] escribió:faco escribió:[ fj ] escribió:Hola!
Dado que hay gente que dice que este tales es uno de los mejores y a espera de que salga otro RPG bueno para la 3DS, creo que lo compraré. La pregunta es: no he jugado a muchos tales of (solo un poco al innocence y ahora estoy con el phantasia de la SNES), ¿el sistema de combate es el mismo? Es decir, controlas totalmente al prota (que suele ser un espadachín) mientras que los demás los controla la máquina según la estrategia y habilidades que le has pueto, ¿verdad?
Saludos!
los combates son como los del innocence, pero no es verdad que solo controles al prota... en todos los Tales of puedes controlar a todos los personajes (y los dos que estás jugando no son una excepción), obviamente solo uno a la vez, pero pudes cambiar en medio de la batalla o poner que por defecto inicies con otro diferente del prota...
Eso está mejor, poder darte a elegir qué personaje quieres controlar 100% (es decir, no tener que abrir el menú e ir usando skills una por una)
Gracias a los 2 por responder
faco escribió:para hacer eso lo unico que tienes que hacer es ponerlo el primero en la formación de equipo...
[ fj ] escribió:faco escribió:para hacer eso lo unico que tienes que hacer es ponerlo el primero en la formación de equipo...
Creo que el innocence podías hacer eso, pero en el phantasia de la snes nops
Debleth escribió:Yo espero que a parte de venir en español, mantengan la canción de Bump of Chicken en el opening, porque es una pasada. http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... 5PKjeldNxc
Debleth escribió:Que ganitas de que cambie la parte final del título de este hilo por "Confirmado en español"
Debleth escribió:Yo espero que a parte de venir en español, mantengan la canción de Bump of Chicken en el opening, porque es una pasada. http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... 5PKjeldNxc