Algunas traducciones de juegos

No tengo gamepass, y no se como ira el tema ahora con el acceso al contenido de las carpetas. En su día no te dejaban copiar ni modificar los ficheros. Tampoco se que versión hay publicada en gamepass.

El pak es un .rar, descomprime su contenido y luego dejando en esta ruta el fichero bundle, te traduce los textos. Y debería funcionar con todas las versiones, actuales (por encima de la 1.035 esta por ver):

Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle

Y para las texturas debes de dejar los .assets en esta ruta:

Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets1.assets
Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets2.assets
Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets3.assets

El beepix solo traduce cadenas sueltas, de algunos items y cosas del user interface. Sino lo toma, no es un mal mayor.

Prueba primero a meter el bundle y carga el juego y comprueba que traduce textos. Y luego pruebate con los assets, si la versión del juego no es la 1.035 debe petar.
@MetakWAR
Lo de la censura a mi también me lo dijo, a lo mejor hay que decirle que cuando haya una línea censurada no la traduzca y pongo el texto original.

El problema es la limitación de texto, habrá que partirlo, probaré con 50000 caracteres.

Yo le suelo decir:
Traduce este texto al español respetando el formato y las etiquetas, traduce todas las líneas y si hay alguna línea censurable que no puedas traducir pon el texto original y sigue traduciendo

Habrá que buscar como decirle que si no hay genero que ponga el texto en neutro, aunque no creo que quede muy bien.

Aunque algo me dice que no durará mucho, al final seguro que cortan el grifo, y lo dejan muy limitado.
MetakWAR escribió:No tengo gamepass, y no se como ira el tema ahora con el acceso al contenido de las carpetas. En su día no te dejaban copiar ni modificar los ficheros. Tampoco se que versión hay publicada en gamepass.

El pak es un .rar, descomprime su contenido y luego dejando en esta ruta el fichero bundle, te traduce los textos. Y debería funcionar con todas las versiones, actuales (por encima de la 1.035 esta por ver):

Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle

Y para las texturas debes de dejar los .assets en esta ruta:

Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets1.assets
Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets2.assets
Total Chaos\Total Chaos_Data\StreamingAssets\sharedassets3.assets

El beepix solo traduce cadenas sueltas, de algunos items y cosas del user interface. Sino lo toma, no es un mal mayor.

Prueba primero a meter el bundle y carga el juego y comprueba que traduce textos. Y luego pruebate con los assets, si la versión del juego no es la 1.035 debe petar.


Muchas gracias.. pero sera una version mas actualizada ya y no traduce nada por desgracia aun asi gracias por el aporte!!
shadowman1 escribió:
BLACK SERIES escribió:Hola, da hasta vergüenza pedir con el curro que os pegáis, pero da rabia que además responda un dev que no está en los planes traducir esta maravilla.

Por si os sobra tiempo (que ya sé que no) y se pudiera hacer el esfuerzo....

https://store.steampowered.com/app/1173 ... _the_Road/

Pinta bien el juego, la verdad es que es una vergüenza que no se traduzcan los juegos al castellano, parece que solo prima el dinero. :O
O que hacer una traducción cuesta mucho dinero, que por una parte es normal. [tomaaa]

@zoli9200
Tranquilo que por preguntar no hay problema. [beer]

Edito:
He subido una versión del Retrace The Light.
Está traducida con Gemini 3, y he de decir que traduce mucho mejor que el DeepL, ademas de que no pierde etiquetas, deja el texto capitalizado, y lo mejor es que no usa sinónimos, ya que usa la misma traducción para las palabras compuestas y así hay mucho menos que consolidar. [tadoramo]




Team Gemini 😉 [beer]
Para mí el Gemini 3 suele ser bastante molesto; después de un rato es como si “se enfadara” y cuesta traducir bien con él. Yo volví al 2.5 Pro, que sigue siendo muy estable, y así se pueden procesar los textos sin problema.

Creo una cuenta de Google completamente nueva —ya tengo un montón— y con esa uso Gemini. Luego abro 5–10 pestañas de Gemini en el mismo navegador y así puedo traducir en paralelo. Si vas dividiendo el texto en partes, se avanza muy rápido.

https://www.youtube.com/watch?v=GRgybPb ... YSB4AaABAg
Se puede cortar el texto en partes para que sea más rápido (200.000 c) , o usar solo uno y cuando de error por exceso de caracteres les dices que continúe y te sigue traduciendo desde donde lo dejo.

Temperatura 0.3

Traduce el texto al español manteniendo el formato y las etiquetas, traduce todas las líneas, y si no puedes traducir una palabra censurada sustituyela por *****

El Retrace The Light lo tradujo muy bien, el texto lo dejo consolidado, tuve que retocar muy pocas cosas. [oki]
Este lo tenia pendiente. Dejo por aquí la tradu del Blood West y su Dlc en su ultima versión 4.60.

Esta realizada sobre la versión Gog, aunque debería funcionar en el resto.

BloodWest+DLC v4.60 Traducción
La actualizo para que sirva con la ultima versión de steam. Que me comenta un compi, que como actualizaron hace una semanas la Liberia de Unity parece ser que el Catalog.json, hacia de las suyas. Ahora funciona en Steam y funciona en Gog.

Version 4.60 con fix de libreria Unity Steam
seria posible traducir este juego? tambien tiene demo https://store.steampowered.com/app/3265 ... Dystopian/
Hola, entiendo que la traducción de Solasta es el juego base, sin los DLC.

Si es así ¿sabéis de alguna traducción de los DLCs?
BLACK SERIES escribió:Hola, entiendo que la traducción de Solasta es el juego base, sin los DLC.

Si es así ¿sabéis de alguna traducción de los DLCs?

Está todo traducido + DLCs, lo único que no se podía traducir eran las campañas de usuario.

@Fidelpz
Es de unity así que puede que sí, aunque habrá que mirarlo ya que los juegos asiáticos a veces tienen un acceso complicado.
Sé que soy un poco pesado que ya lo pedí, pero sería posible Foolish Mortals?? la demo salió en castellano y en cambio el juego entero no... Gracias!!
hank_zgz escribió:Sé que soy un poco pesado que ya lo pedí, pero sería posible Foolish Mortals?? la demo salió en castellano y en cambio el juego entero no... Gracias!!

No sé como acceder a los textos, se que los rusos de zoneofgames lo han traducido, pero como, ni idea.
Si alguien sabe como acceder que lo comente, usa el motor Visionaire.

Edito:
He terminado la traducción del Lost Sphear, aunque seguro que hay que recortar algún texto por el problema de espacio en los nombres de personajes, y no se si en los nombres objetos, etc, ya me comentareis mientras jugáis.

Mañana probaré un par de herramientas que @ogromanas me ha comentado a ver si puede acceder al Foolish Mortals.
Muchas gracias!! [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] a ver si hay suerte!!
Lost Sphear

Después del Sueño, en el pueblo inicial, toda la gente random tiene sus textos en inglés
Asmodheus83 escribió:Lost Sphear

Después del Sueño, en el pueblo inicial, toda la gente random tiene sus textos en inglés

Ops, he encontrado 2000 nuevas líneas en otro archivo, la manía del Unity en separar las cosas, espero que no haya más. [tadoramo]

Guay, parece que los desarrolladores del Eternal Strands por fin lo han traducido, uno menos del que preocuparse. [plas]
https://store.steampowered.com/app/2689 ... y_Beloved/
Detective Instinct: Farewell, My Beloved:
Este juego pinta a una mezcla de Ace Attorney y Famicom Detective Club. La verdad es que tiene pintón, por si os animáis a mirar lo viable de una traducción.
@Asmodheus83
He terminado la traducción de las 2000 lineas, a ver si hay suerte y no salen más por ahí. [tomaaa]

También he recortado algunos textos que he visto hasta llegar al pueblo, tanto cuesta poner un scroll [enfa] , si alguien ve cosas a retocar que lo comente y lo cambio.
@shadowman1
Hola, buenas, ahora que acabaste la actual traducción te mando del detective instinct por si se puede traducir, gracias:)

https://store.steampowered.com/app/2689 ... y_Beloved/
No ha habido suerte con las herramientas del Foolish Mortals, ni con el VIS517Ext, ni el quickbms, según parece puede que estén obsoletas ya que no extraen nada.

Hasta que alguien no descubra una forma fácil de extrear/importar me temo que no habrá traducción. [beer]
Alguien sabe como aplicar las traducciones en una Steamdeck?

saludos.
2420 respuestas
145, 46, 47, 48, 49