Cuando termine la traducción actual miraré cual hacer, todo depende de si los textos son accesibles, por ahora la que más me llama la atención es la de Rue Valley.
Edito: Ya he terminado la traducción, si alguien ve cosas que retocar que me avise.
@kjaviPara los juegos en los que no salen las tildes, etc, se puede añadir al archivo _Postprocessors.txt lo siguiente:
Á=A
É=E
Í=I
Ó=O
Ú=U
Ü=U
Ñ=~
á=a
é=e
í=i
ó=o
ú=u
ü=u
ñ=~
Eso sí, habrá que borrar el _AutoGeneratedTranslations.txt, para que lo capture otra vez, o si no quieres perder el contenido, modificarlo con buscar reemplazar.
He probado con el bepinex (y otros) y no captura el texto del The Legend of Legacy, funcionar funciona, pero no lo captura.
Hay archivos en The Legend of Legacy HD Remastered_Data\StreamingAssets\en\xls con extensión arr, nam y msg, si alguien sabe como acceder se podría traducir.