Algunas traducciones de juegos

Shadow2077 escribió:@shadowman1
No sé si sea solamente yo, pero al poner la traducción del back to the dawn crashea con los assets, tendrás alguna solución?:)

Hay que aplicar la traducción para cada versión del juego, tienes que subir el resources.assets original para que le aplique la traducción.
buenas

@shadowman1 tuve un descanso y me puse a trastear con el Raspberry Mash, que es un juego muy del estilo en casi todo al maravilloso Enter the Gungeon. Pero vamos, no soy capaz de hacer rular el autotranslator con el.

Segun vi en sus archivos, es il2cpp por lo que deberia meter BepInEx en el. Total, cuando hago todo lo que debo, ejecuto el juego y no me genera el log file BepInEx/LogOutput.txt. y claro, estando la carpeta del Bepinex siempre me salta al ejecutarlo la consola diciendo que va a descargar, pero no hace nada. Imagen tras eso que muestro se cierra esa consola y nada mas.

Sabes a que es debido?

Gracias
shadowman1 escribió:
Shadow2077 escribió:@shadowman1
Aunque le falta consolidar al back to the dawn la traducción por decirlo así, está completa?:)
Gracias por actualizarla por cierto

Está completa, jugar se puede jugar pero puede que te encuentres alguna palabra suelta que no esté traducida, y sinónimos en los textos no consolidados, lo más seguro es que la termine mañana o pasado ya que vienen tres días de mal tiempo y la consolidación no es muy pesada.

@Juansinjuego
En cuanto al virus del Langrisser I & II puede que sean falsos positivos, ya que para aplicar la traducción usa utilidades que modifican los archivos y eso puede ser considerado como un troyano, uso el Windows Defender y el malwarebytes y no me detecta nada.

Edito:
Back to the Dawn - Terminada, a falta de retoques de cosas mientras jugáis.
Buenas noticias para The Drifter, se puede traducir, son unas 10k líneas. [oki]


Imagen

Esperamos ansiosos tu magia...
@[FaLoPpA]
Me temo que el juego no es compatible con el Bepinex, ni el Melonloader.

Acabo de actualizar el Back to the Dawn a la versión Steam 2.0.0.21, ahora mismo va por la .24, así que posiblemente no funcione con la .24, si alguien tiene una versión más avanzada de la .21 o que no sea de steam, y no le funciona la traducción puedo actualizarla si sube el resources.assets orginal del juego.
shadowman1 escribió:@[FaLoPpA]
Me temo que el juego no es compatible con el Bepinex, ni el Melonloader.


Entiendo que sin eso no es posible usar ninguna de las formas no? Seguire bicheando por curiosidad
shadowman1 escribió:
Buenas noticias para The Drifter, se puede traducir, son unas 10k líneas. [oki]

spiderrrboy escribió:Imagen

Esperamos ansiosos tu magia...

Imagen

(off-topic: Mirad Separación, es buenísima! [carcajad] )

Saludos.
[FaLoPpA] escribió:Entiendo que sin eso no es posible usar ninguna de las formas no? Seguire bicheando por curiosidad

Se puede acceder a los textos desde el resources.asset, pero el juego no muestra ni tildes ni ñ¡¿

Edito:
He actualizado el juego Back to the Dawn a la última versión de steam, a ver cuando tardan en actualizarla de nuevo. [burla2]
Quién me mandará meterme en Linux, jaja, ¿cómo le meto la traducción del Citizen Sleeper en Linux? Hay que ejecutar bats y los murcielagos no funcionan en Linux.
(mensaje borrado)
@shadowman1
Acaba de salir la versión del back to the dawn .25
Podrás actualizarla por favor?:) me da error en la anterior versión
Jude Sharp escribió:@shadowman1
Acaba de salir la versión del back to the dawn .25
Podrás actualizarla por favor?:) me da error en la anterior versión

No tengo el juego y las actualizaciones me llegan algo tarde, puedes subir el resources.assets de la 25 a mediafire, etc y lo actualizo.

Es mejor desactivar las actualizaciones automáticas del juego, para evitar los problemas de versión del resources.assets.

Hay que hacer una copia de la carpeta del juego con la versión de la traducción (para poder restaurarlo y jugar), y así poder actualizar el juego manualmente y subir el último resources.assets para que pueda actualizar la traducción a la última versión.

O restaurar a la versión de la traducción desde steam si te deja, claro.
@shadowman1
Te paso el resources.assets de la .25 del back to the dawn, para que puedas actualizar la traduccion por favor
https://www.mediafire.com/file/bhg11cx6 ... ssets/file
@Jude Sharp
He actualizado la traducción al la .25 y he dejado la .24 para aquellos a los que aun no nos ha llegado la actualización [fiu].

Es mejor desactivar las actualizaciones automáticas del juego y hacer una copia del directorio del juego por si hay que hacer un downgrade de la versión (por si se actualiza el juego manualmente).

Edito:
He subido una versión del The Drifter ya que el juego no tiene demasiado texto.
Hay que cambiar el idioma desde el juego.
@Shadowman1, cuando tengas tiempo y puedas te dejo este, que es un dlc de un juego que ya traduciste: No Sleep For Kaname Date AI: The Somnium Files XD
Edito: creo que no lo llegaste a traducir, pero si le puedes echar un vistazo haber si se puede traducir...
@locoroco96
Le echare un ojo, cuando haga mal tiempo o en septiembre ;) , y cuando termine el The Drifter y la DLC del Wandering Sword.
shadowman1 escribió:@locoroco96
Le echare un ojo, cuando haga mal tiempo o en septiembre ;) , y cuando termine el The Drifter y la DLC del Wandering Sword.

De lujo. Gracias. [beer]
shadowman1 escribió:@Jude Sharp
He actualizado la traducción al la .25 y he dejado la .24 para aquellos a los que aun no nos ha llegado la actualización [fiu].

Es mejor desactivar las actualizaciones automáticas del juego y hacer una copia del directorio del juego por si hay que hacer un downgrade de la versión (por si se actualiza el juego manualmente).

Edito:
He subido una versión del The Drifter ya que el juego no tiene demasiado texto.
Hay que cambiar el idioma desde el juego.


[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] Héroe sin capa jeje
@shadowman1 Cómo se aplica la traducción a de The Drift? es que he copiado y pegado las carpetas en el directorio del juego pero al arrancar se queda bloqueado en la pantalla de inicio, no llega a la parte de selección de idioma.

Desactivé las actualizaciones antes.
gordon81 escribió:@shadowman1 Cómo se aplica la traducción a de The Drift? es que he copiado y pegado las carpetas en el directorio del juego pero al arrancar se queda bloqueado en la pantalla de inicio, no llega a la parte de selección de idioma.

Desactivé las actualizaciones antes.

Posiblemente tengas una versión más actualizada que la que yo tengo, sube la última versión del sharedassets1.assets y lo añado, también puedes usar el UABEA y sustituir el SystemText del sharedassets1.assets a ver si funciona, aunque puede que no funcione por el tema del ID.

Hay que hacer copia del juego en la versión de la traducción, para poder actualizar el juego y adaptar la traducción, y usar esa copia para volver a la versión de la traducción y poder jugar mientras se actualiza la traducción a la nueva versión.

Edito:
The Drifter - Terminada a falta de retocar mientras se juega
gordon81 escribió:@shadowman1 Cómo se aplica la traducción a de The Drift? es que he copiado y pegado las carpetas en el directorio del juego pero al arrancar se queda bloqueado en la pantalla de inicio, no llega a la parte de selección de idioma.

Desactivé las actualizaciones antes.


yo la estuve probando y todo bien, pude jugar sin problema...
Buenas, alguien ha probado la traducción de Back to the Dawn para la versión de Microsoft Store?, estoy jugándolo con Game pass pc y, o no funciona por la versión que es o porque no se hacerlo. Alguna guía para muy inútiles?. No tengo problema en subir los archivos necesarios por si se necesitan.
@carre
Tienes que subir el resources.assets para que añada la traducción para el Microsoft store.

Y desactivar las actualizaciones automáticas, para actualizarlo manualmente.
shadowman1 escribió:@carre
Tienes que subir el resources.assets para que añada la traducción para el Microsoft store.

Y desactivar las actualizaciones automáticas, para actualizarlo manualmente.


https://www.mediafire.com/file/dbku7ozq ... ssets/file

Ya lo subí, con sustituir uno por otro ya valdría?

La versión en Microsoft Store es la 1.0.10
Por si a alguien más le interesa.

Muchas gracias por todo!
He traducido con IA el juego "No Sleep For Kaname Date - From AI: THE SOMNIUM FILES". Está bastante decente la traducción, y yo voy retocandola mientras juego también. No será tan profesional como la de @shadowman1 pero mientras tanto se puede disfrutar del juego. XD

Traducción V2
locoroco96 escribió:He traducido con IA el juego "No Sleep For Kaname Date - From AI: THE SOMNIUM FILES". Está bastante decente la traducción, y yo voy retocandola mientras juego también. No será tan profesional como la de @shadowman1 pero mientras tanto se puede disfrutar del juego. XD

https://www.mediafire.com/file/33ye6b93 ... a.rar/file


Gracias! sabes si se puede jugar sin haber jugado AI: THE SOMNIUM FILES - nirvanA Initiative? porque al parecer lo estan traduciendo, pero imagino que ira para largo.

Entonces novelas visuales se pueden traducir? porque tengo una lista de juegos que no puse porque pense que solo tenian que ser unity...y no se cuales son unity la verdad XDD
hesama escribió:
locoroco96 escribió:He traducido con IA el juego "No Sleep For Kaname Date - From AI: THE SOMNIUM FILES". Está bastante decente la traducción, y yo voy retocandola mientras juego también. No será tan profesional como la de @shadowman1 pero mientras tanto se puede disfrutar del juego. XD

https://www.mediafire.com/file/33ye6b93 ... a.rar/file


Gracias! sabes si se puede jugar sin haber jugado AI: THE SOMNIUM FILES - nirvanA Initiative? porque al parecer lo estan traduciendo, pero imagino que ira para largo.

Entonces novelas visuales se pueden traducir? porque tengo una lista de juegos que no puse porque pense que solo tenian que ser unity...y no se cuales son unity la verdad XDD

Pues no sabria decirte porque no lo he jugado aún, pero cuando pueda le hecho un vistazo haber si logro traducir ese también.
Perdonad que os moleste, ¿las traducciones están hechas solo para Windows? Estoy intentando poner la de Citizen Sleeper y no hallo forma de integrarla en Linux.
Traducción para Small Saga por favor...
@shadowman1

Por si se te pasó entre los mensajes, ya está subido el archivo del Back to the Dawn de la Microsoft store.
@carre
Acabo de verlo, ya que ayer me fui a la playa, ahora estoy con ello.

¿Imagino que es del Game Pass y el juego se actualizara como en steam, no?
La versión te sale en el menú de inicio abajo a la derecha.

@Crinlorite
Uso Windows para hacerlas, deberían funcionar en otros SO, aunque el Linux es muy problemático.
La traducción de Citizen Sleeper usa bepinex y los diálogos se sustituyen con el unityex.
Si no te funciona los .bat, prueba a hacerlo manualmente:
Ejecuta Citizen Sleeper_Data\unitex (no se si funciona en linux???)
Le das a open archive y eliges el sharedassets0.assets, y luego le das a import files, con esto deberían salirte los dialogos, la parte del bepinex ya es más complicada, si no funciona se tendría que usar el AutoTranslator-ReiPatcher o el melonloader (que tampoco se si funciona en linux)
Hola, no he encontrado nada de este juego, no se si habria algun problema para hacer la traduccion

@carre
Ok, ya he añadido la traducción al Game Pass, ya me dirás que versión es, y recordad que hay que desactivar las actualizaciones automáticas.

@locoroco96
Jeje, con eso ya tienes el 50% de la tradu, si la consolidas/revisas la tendrás al 99%, puedes usar el winmerge para ello, y la expresión regular [A-Z]\w+ para que te resalte los textos en mayusculas, por cierto, ¿que has utilizado para acceder a los archivos de texto? [oki]
shadowman1 escribió:@carre
Ok, ya he añadido la traducción al Game Pass, ya me dirás que versión es, y recordad que hay que desactivar las actualizaciones automáticas.

@locoroco96
Jeje, con eso ya tienes el 50% de la tradu, si la consolidas/revisas la tendrás al 99%, puedes usar el winmerge para ello, y la expresión regular [A-Z]\w+ para que te resalte los textos en mayusculas, por cierto, ¿que has utilizado para acceder a los archivos de texto? [oki]

He utilizado esto:
https://github.com/mosamadeeb/ai2_msgpack/releases
Estoy haciendo la del ai somnium nirvana initiative, pero tiene tal cantidad de archivos de textos que me llevará un tiempo. Nose si tu tienes algún método para ir mas rápido traduciendo.
@locoroco96
Ok, otra utilidad para la saca [plas], por cierto hay 2 archivos sin traducir A1_010_AStation y bonusmenu_dance_ID.

Tienes los textos en ingles/español?, O una copia de los archivos en inglés, lo digo por que si actualizan los textos del juego puede darte problemas trabajar con los archivos originales.
shadowman1 escribió:@locoroco96
Ok, otra utilidad para la saca [plas], por cierto hay 2 archivos sin traducir A1_010_AStation y bonusmenu_dance_ID.

Tienes los textos en ingles/español?, O una copia de los archivos en inglés, lo digo por que si actualizan los textos del juego puede darte problemas trabajar con los archivos originales.

Lo tengo todo guardado. Cuando pueda miro esos dos archivos. Gracias XD
Edito: No Sleep For Kaname Date: Traducción V3
@locoroco96
He añadido el enlace al inicio para que sea más accesible.
shadowman1 escribió:@carre
Acabo de verlo, ya que ayer me fui a la playa, ahora estoy con ello.

¿Imagino que es del Game Pass y el juego se actualizara como en steam, no?
La versión te sale en el menú de inicio abajo a la derecha.

@Crinlorite
Uso Windows para hacerlas, deberían funcionar en otros SO, aunque el Linux es muy problemático.
La traducción de Citizen Sleeper usa bepinex y los diálogos se sustituyen con el unityex.
Si no te funciona los .bat, prueba a hacerlo manualmente:
Ejecuta Citizen Sleeper_Data\unitex (no se si funciona en linux???)
Le das a open archive y eliges el sharedassets0.assets, y luego le das a import files, con esto deberían salirte los dialogos, la parte del bepinex ya es más complicada, si no funciona se tendría que usar el AutoTranslator-ReiPatcher o el melonloader (que tampoco se si funciona en linux)


La versión de la Microsoft store es 2.0.0.17-RC
@carre
Lo raro es que no esté actualizado, ya que en steam va por la 2.0.0.25.

Una pena que los textos estén en el resources.assets y no en el StreamingAssets ya que así funcionaria para todas las versiones y no habría que hacer diferentes versiones, pero bueno mientras funcione todo bien.
hesama escribió:
locoroco96 escribió:He traducido con IA el juego "No Sleep For Kaname Date - From AI: THE SOMNIUM FILES". Está bastante decente la traducción, y yo voy retocandola mientras juego también. No será tan profesional como la de @shadowman1 pero mientras tanto se puede disfrutar del juego. XD

https://www.mediafire.com/file/33ye6b93 ... a.rar/file


Gracias! sabes si se puede jugar sin haber jugado AI: THE SOMNIUM FILES - nirvanA Initiative? porque al parecer lo estan traduciendo, pero imagino que ira para largo.

Entonces novelas visuales se pueden traducir? porque tengo una lista de juegos que no puse porque pense que solo tenian que ser unity...y no se cuales son unity la verdad XDD

Pues ya está completada la traducción del 2.
AI - THE SOMNIUM FILES - nirvanA Initiative V1
Puede contener errores ortográficos o de género. Si alguien ve algún fallo que me lo diga y lo cambio. Yo iré subiendo nuevas versiones mientras vaya jugando.
Hay un total de 9 ficheros que la herramienta de extracción no ha podido sacarlos, que seguramente contendrá texto [triston]
c530_M1_Genzai_Naix_CEO
map_ID
d420_M2_Genzai_SoukoGai
c525_M1_Genzai_NaixDome
Const
c520_M1_Genzai_YoyagiPk
a425_R2_6YsAgo_RfAmusPk
c425_M1_6YsAgo_BrahmanD
c515_M1_Genzai_BrahmanD
Gran post y descubrimiento, el autotraductor (Version 2) funciona a la perfección con Dragon Cliff.

Se agradece y mucho en un juego con tanto texto :D
Pues ya está completada la traducción del 2.
AI - THE SOMNIUM FILES - nirvanA Initiative V1
Puede contener errores ortográficos o de género. Si alguien ve algún fallo que me lo diga y lo cambio. Yo iré subiendo nuevas versiones mientras vaya jugando.
Hay un total de 9 ficheros que la herramienta de extracción no ha podido sacarlos, que seguramente contendrá texto [triston]
c530_M1_Genzai_Naix_CEO
map_ID
d420_M2_Genzai_SoukoGai
c525_M1_Genzai_NaixDome
Const
c520_M1_Genzai_YoyagiPk
a425_R2_6YsAgo_RfAmusPk
c425_M1_6YsAgo_BrahmanD
c515_M1_Genzai_BrahmanD
[/quote]

Muchisimas gracias! que alegria, hay algun tutorial o algo para traducir yo con el autotranslator? es que estoy haciendo skip a muchos juegos porque estan en ingles y dudo que los traduzcan
Hola! Me ha servido la traduccion de The Driter, pero no me acordé de desactivar las actualizaciones. Y justo hoy se actualizó el juego. Algún truco para usar la misma versión? Muchas gracias y buen trabajo el que haceis.
joansensepor escribió:Hola! Me ha servido la traduccion de The Driter, pero no me acordé de desactivar las actualizaciones. Y justo hoy se actualizó el juego. Algún truco para usar la misma versión? Muchas gracias y buen trabajo el que haceis.

Sube a mediafire, etc el sharedassets1.assets original y lo actualizo.

También puede usar https://www.mediafire.com/file/692k09z2j4obg6n para restaurar la versión a la 1.0.3 (sin aplicar el crack) aunque es mejor subir el sharedassets1.assets para tenerlo actualizado.
Muy buenas Shadow, he actualizado el Back to the Dawn a la 2.0.0.26 y ahora se me queda la pantalla en negro...
Te pego aqui el link de los nuevos assets para si tienes algun ratillo la actualices.
Como siempre muchisimas gracias por tu enorme e increible trabajo! [tadoramo]

https://www.mediafire.com/file/s1dhmtzx ... ssets/file
@samus6666
Ya he añadido la traduccion para la .26, recordad que por el problema de las versiones es mejor desactivar las actualizaciones automáticas, y hacerlas manualmente, haciendo una copia de la carpeta antes de la actualización para poder usarla para restaurar la versión y seguir jugando hasta que este la traducción actualizada.

Si alguien tiene actualizado el The Drifter a la 1.0.4 que suba el sharedassets1.assets y lo actualizo.
buenas @shadowman1 te paso la actualización 1.0.4 de the drifter

https://www.mediafire.com/file/r3wkszq6 ... 1.zip/file

Fixed walk-to point for cutlery drawer with gamepad.
Fixed potential soft-lock in hospital .
No longer have to leave and return to find something behind the generator.
Changed "carotid" back to "cartoid" to match colloquial way Mick says it.
Fixed Butcher sprite being flipped.
Removed drop-shadow under Mick on winch.
Fixed "0" topic notification.
Fixed potential soft-lock walking back into the Vent at start of Ch8.
Stopped you being able to walk with keyboard while dialogue GUI is active.
Fixed mouth alignment for Detective and Annie in some poses.
Typo fix for Geiger counter description.
Fixed a dead character still being able to talk in Ch6.
Geiger counter sound and animation fixes.
Geiger counter no longer reads low when should be high in one instance.
Fixed missing German localisation descriptions of doors in Ch7.
Stopped player from walking to the right in the corridor in Ch9.
Music volume no longer plays full volume in the lab when it's turned down in settings.
Fix for hard-lock in Ch7 on bridge . Hopefully fixes some other super-rare soft-lock issues with background sequences too.
Fix for flamethrower sound effect potentially never ending.


He probado con la ultima actualización que pasaste y añadiendo el fichero manualmente al assets pero no fui capaz de que funcionase en la 1.0.4.
@gordon81
Es mejor subir el assets por si hay cambios de texto, pero para que te funcione la traducción tienes que cambiar el Id del txt de la 1.0.3 y poner el de la 1.0.4

Edito: Actualizado el The Drifter, por suerte no hay cambios de texto. [oki]
@shadowman1
Asi lo hare, muchas gracias crack [beer]
He actualizado el Drova a la 1.3.3, recordad que hay que seleccionar el idioma en Español.
gordon81 escribió:
shadowman1 escribió:
gordon81 escribió:Ojalá alguien se animase a traducir LA-MULANA 2, me presto voluntario para testear o lo que haga falta.

Como es un juego antiguo y no se va a actualizar voy a hacer una versión para del autotranslator.


Joder, mil gracias, me presto para el test de la traducción.

De verdad, GRACIAS!

Buenas, tengo una pregunta
¿La traducción es del juego base de La-Mulana 2 o incluye también el DLC The Tower of Oannes?
1988 respuestas