Algunas traducciones de juegos

@Leonaura

Buenas. Me lo acabo de instalar. Quería preguntar qué tal está de dificultad... para escoger. Ya que no se puede cambiar ingame. Pone "recomendado" normal. ¿es paseo? ¿cómo lo jugáis?

Gracias.
@kjavi

Si estás habituado a juegos tipo hack and slash, es posible que poniéndolo en normal te resulte sencillo. Mi primera partida fue en normal y no me pareció muy complicado. En mi partida actual juego en fácil porque quería ir con más calma. No es un machacabotones (no te lo vas a pasar pulsando solo un ataque sin más). Tienes que aprender a protegerte (sobre todo si quieres usar la guardia perfecta para el contraataque), a esquivar, a usar las habilidades cuando toca...

A partir de la segunda mitad del juego, si no llevas una build adecuada (nivel, habilidades, equipamiento) algunos jefes se pueden hacer cuesta arriba, pero es más por la cantidad de vida que tienen y lo que quitan que por otra cosa. El cuadro de habilidades lo puedes reiniciar cuando quieras, así que no hay miedo por no escoger el camino correcto. Lo bueno del juego es que los objetivos curativos no tienen cooldown, así que puedes usarlos cuando los necesites. Además, puedes llevar muchos encima. A partir de cierto momento en la historia, te los puedes crear tu mismo.

De todas formas, si no recuerdo mal, el juego te permite bajar la dificultad si mueres muchas veces seguidas (bajarla, nunca subirla).

El modo difícil y el modo experto sí requieren habilidad.

Si buscas un desafío, ponlo en el nivel de dificultad más alto que te deje. Si te cuesta mucho, siempre lo puedes bajar. El primer jefe te sale después de aprender a pescar. Es un buen momento para probar la dificultad.

Por cierto, nota adicional: escoge la segunda opción cuando lanzas el juego en Steam. No juegues en el servidor asiático. Esto no se puede cambiar. Tu partida guardada se queda en el servidor escogido.
@shadowman1

Perdona que te moleste pero ¿ sabes como aplicar la traducción de Ved en Steam Deck ? es que el bat no funciona en SteamOS.
Titan Fundador escribió:@shadowman1

Perdona que te moleste pero ¿ sabes como aplicar la traducción de Ved en Steam Deck ? es que el bat no funciona en SteamOS.

Si en el SteamOS no funcionan los bat habría que hacerlo desde un ordenador y luego copiar el resources.asset.

@Leonaura
Mañana que hace mal tiempo actualizare los cambios del Gujian 3, que con la playa no tengo tiempo ni energía para jugar, la playa cansa un huevo. [+risas]
@shadowman1 ya me acabe el The Curse Of Monkey Island asi que ya hoy empezare el Kathy Rain 2 con tu traduccion a ver que tal...
Lo que probe del principio se entendia todo bastante bien..
Una pregunta, el Loco Motive que esta hecho en Unity, se podra traducir?? Lo intente con el traductor de Unity ese pero no se jugaba bien porque tardaba un mini segundo en traducir las frases y no era comodo...
spiderrrboy escribió:@shadowman1 ya me acabe el The Curse Of Monkey Island asi que ya hoy empezare el Kathy Rain 2 con tu traduccion a ver que tal...
Lo que probe del principio se entendia todo bastante bien..
Una pregunta, el Loco Motive que esta hecho en Unity, se podra traducir?? Lo intente con el traductor de Unity ese pero no se jugaba bien porque tardaba un mini segundo en traducir las frases y no era comodo...

El Loco Motive no lo he mirado, pero como tiene dos idiomas lo mas seguro es que se pueda traducir, y si no es el caso se podría hacer versión para el autotranslator, ya lo mirare cuando termine el veranillo.

@Titan Fundador
En el VED prueba a ejecutar el Unityex, abrir el resources.assets y le das a import files, a ver si te funciona, si no tienes ordenador sube el resourcers.assets y te lo inyecto.

Edito:
@Leonaura
Ya he actualizado los cambios del Gujian 3, si ves alguna cosas más me lo comentas. [beer]
@shadowman1

Toma aquí te dejo los ficheros, porque lo del unityex no se ni lo que es y en linux no se si existe, al menos yo no lo he encontrado o no se como se busca eso, sinceramente estoy pegado en temas de linux y poco a poco aprendo llevo toda mi vida con Windows y esto es nuevo para mi espero que me entiendas.

http://www.mediafire.com/folder/7e66uuu ... k5u/shared
@Titan Fundador
Aquí tienes el resources.assets, el unityex se copia al añadir la traducción, en vez de usar el bat entras en VED_Data y lo ejecutas, aunque no se si funciona con el steamdeck.

https://www.mediafire.com/file/v7qi1fdc ... ssets/file

Edito:
Si ves cosas a retocar me comentas ya que el juego no esta revisado mientras se juega y saldrán cambios de genero y algún ajuste de línea.
shadowman1 escribió:@Titan Fundador
Aquí tienes el resources.assets, el unityex se copia al añadir la traducción, en vez de usar el bat entras en VED_Data y lo ejecutas, aunque no se si funciona con el steamdeck.

https://www.mediafire.com/file/v7qi1fdc ... ssets/file

Edito:
Si ves cosas a retocar me comentas ya que el juego no esta revisado mientras se juega y saldrán cambios de genero y algún ajuste de línea.


Por desgracia o no se puede o no se como se hace, de todas formas muchas gracias por tu ayuda.
@Titan Fundador
Se supone que con copiar el resources.assets en la carpeta ved_data del juego debería funcionar, ya que en ese archivo se ven los textos en español.
shadowman1 escribió:@Titan Fundador
Se supone que con copiar el resources.assets en la carpeta ved_data del juego debería funcionar, ya que en ese archivo se ven los textos en español.


Funcionaaaa la culpa la tengo yo porque estaba copiando el fichero que tu me has dado en descargas y el otro en el juego, lo estaba haciendo al revés, mas tonto que yo no existe. Muchas gracias.
@shadowman1

Buenas ¿ha salido alguna actualizacion del autotranslator?

esta es la ultima que hay en el hilo :

Autotranslator - 05/12/2024
VIKINGO escribió:@shadowman1

Buenas ¿ha salido alguna actualizacion del autotranslator?

esta es la ultima que hay en el hilo :

Autotranslator - 05/12/2024

Alguna actualización habrá, aunque no creo que haya mucha diferencia, cuando tenga un hueco lo actualizo para tener la última versión.

Edito:
Actualizado el Autotranslator y algunas correcciones en el Black Book.
shadowman1 escribió:
VIKINGO escribió:@shadowman1

Buenas ¿ha salido alguna actualizacion del autotranslator?

esta es la ultima que hay en el hilo :

Autotranslator - 05/12/2024

Alguna actualización habrá, aunque no creo que haya mucha diferencia, cuando tenga un hueco lo actualizo para tener la última versión.

Edito:
Actualizado el Autotranslator y algunas correcciones en el Black Book.


Gracias como siempre
buenas estoy jugando a un juego volcano princess que recientemente salio en game pass con el unity patch reipatcher hay alguna forma de que se traduzca al instante sin tener que estar esperando aque se traduzca?
Muy buenas!
En primer lugar, gracias por todo. Es una bendición poder usar estas traducciones :)
Cabría alguna posibilidad de traducir el siguiente juego "https://store.steampowered.com/app/1937500/Lets_School/".
Buenas tardes, Chained Echoes está completo al 100%? Gracias [angelito]
por favor alguien me puede explicar cómo instalar la traducción en Battletech, explicación
para tonto , muchas gracias
@KISKO1802 Hola! Si descomprimes el archivo de la traducción dentro tienes un documento que se llama "instrucciones", lo abres y en él puedes leer: "Copiar o descomprimir en el directorio del juego y cambiar el idioma al frances." :)

¿Con esa info tienes algún problema? Yo la probé hace tiempo y me funcionó todo bien.
Buenas. Alguien sabe como instalar la traducción de Langrisser 1 y 2?. Lo pongo sin mando y es un lio el tema los botones
arman79 escribió:Buenas. Alguien sabe como instalar la traducción de Langrisser 1 y 2?. Lo pongo sin mando y es un lio el tema los botones

Holas, no entiendo bien a que te refieres, lo he probado un poco con teclado y no veo problemas, si puedes subir alguna imagen para verlo estaría bien. [oki]
@shadowman1 Oye la traducción de Kathy Rain 2 muy bien, se entiende todo perfecto, algunas cosas menores quedan un poco raras pero vamos, jugar a este juego en español no tiene precio...
Si pudieras hacer algo con el Loco Motive que te dije jejeje te hago bizum jajajaja
@spiderrrboy
Hasta mediados de septiembre no vuelvo con las traducciones, como mucho algún retoque cuando haga mal tiempo, el veranillo es para ir a la playa, etc, ni siquiera estoy jugando así que traducir menos aún, habrá que esperar. [carcajad]
shadowman1 escribió:@spiderrrboy
Hasta mediados de septiembre no vuelvo con las traducciones, como mucho algún retoque cuando haga mal tiempo, el veranillo es para ir a la playa, etc, ni siquiera estoy jugando así que traducir menos aún, habrá que esperar. [carcajad]


jajajaja vale vale jajajajaja normal joeee, mi mensaje era de agradecimiento por la tradu de Kathy Rain 2 [amor] [amor] [amor]
Dejo por aquí la traducción del SKALD: AGAINST THE BLACK PRIORY, ya que su hilo esta archivado.

Traducción SKALD V6

V6.
- Añadidas líneas y más correcciones de texto.
- Actualizadas las librerías del mod a la versión 1.04

V5.
- Otra ronda de correcciones. Espera más

V4.
- Añadidas fuentes para mayúsculas.
- Otra ronda de correcciones. Espera más

V3
- Nueva ronda de correcciones.

V2
- Añadidas fuentes acentuadas, y símbolos de apertura de exclamación e interrogación.
- Se adjunta el fichero 'If you using Linux Extract This.rar', correspondiente a la versión para linux de Bepinx
- Correcciones en textos.

Es recomendable empezar partida y salir del juego en el primer inicio.
@MetakWAR te como el miembro joder, mil gracias!!!!.
Ante tal muestra de efusividad, solo puedo decir, que en verdad, no es necesario. XD

Se me olvido comentar, para que funcione la tradu, hay que descomprimir en el directorio raíz del juego, ejecutar el juego, y en Ajustes, cambiar el idioma. Sino funciona cerrar el juego y volver a abrirlo.

Ojo!, hay algún texto que aun no se puede traducir, y tendría que crear las fuentes para los acentos, y apertura de exclamación e interrogación. Por ahora solo cree la fuente 'ñ'.
MetakWAR escribió:Ante tal muestra de efusividad, solo puedo decir, que en verdad, no es necesario. XD

Se me olvido comentar, para que funcione la tradu, hay que descomprimir en el directorio raíz del juego, ejecutar el juego, y en Ajustes, cambiar el idioma. Sino funciona cerrar el juego y volver a abrirlo.

Ojo!, hay algún texto que aun no se puede traducir, y tendría que crear las fuentes para los acentos, y apertura de exclamación e interrogación. Por ahora solo cree la fuente 'ñ'.


Hola, gracias por la traducción de Skald. Sabes cómo puedo hacerla funcionar en Steam Deck/Linux? Meto todo el contenido en la carpeta raiz del juego y en windows funciona perfecto pero en Steam Deck no me la detecta o ejectua.

Gracias
Pues no uso cacharros de esos. ¿El chisme ese lleva guindous, o un fork de linux?, si no usa guindous ahí tienes el problema.

Bájate esto https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases/tag/v6.0.0-pre.2 (epInEx-Unity.Mono-linux-x64-6.0.0-pre.2.zip
), descomprímelo sobre el directorio del juego y la traducción, y cruza los dedos. Si funciona, déjalo escrito por aquí, para el siguiente que pregunte. XD
spiderrrboy escribió:@shadowman1 Oye la traducción de Kathy Rain 2 muy bien, se entiende todo perfecto, algunas cosas menores quedan un poco raras pero vamos, jugar a este juego en español no tiene precio...
Si pudieras hacer algo con el Loco Motive que te dije jejeje te hago bizum jajajaja


Pues justo estoy jugando al Loco Motive ahora mismo y ya te adelanto que una traducción automática no captará todos los chistes y juegos de palabras que tiene. A ver si convenzo a alguien en Abandonsocios para que lo traduzca con el cariño que se merece...
walas74 escribió:
spiderrrboy escribió:@shadowman1 Oye la traducción de Kathy Rain 2 muy bien, se entiende todo perfecto, algunas cosas menores quedan un poco raras pero vamos, jugar a este juego en español no tiene precio...
Si pudieras hacer algo con el Loco Motive que te dije jejeje te hago bizum jajajaja


Pues justo estoy jugando al Loco Motive ahora mismo y ya te adelanto que una traducción automática no captará todos los chistes y juegos de palabras que tiene. A ver si convenzo a alguien en Abandonsocios para que lo traduzca con el cariño que se merece...


Ohhhh si yo jugué un poco el principio para probarlo y tiran mucho mucho de humor, pues sería un puntazo que convencieras a un buen samaritano...
Con Khaty Rain 2 pasa muy de vez en cuando pero sabiendo un poco inglés lo sacas, por ejemplo miras a un ventilador y la prota dice "ahora mismo es el único fan que tengo" jajaja Claro tienes que saber que fan es ventilador en inglés, un juego de palabras, imagino que lo que dices irá en esa línea...
(mensaje borrado)
Otro juegazo aventura gráfica que sale, The Drifter, que sólo sale en inglés [buuuaaaa] [buuuaaaa] , invocaremos al poder de @shadowman1 cuando termine las vacaciones jajaja o igual @walas74 jejeje
zeroproyect escribió:@shadowman1 Hola buenas, perdona que te pregunte, pero como conseguiste sar el unityautotranslator con el blue prince? llevo 4 horas probando cosas como un loco pero lo mas que llego es a que me cargue la UI con el melon para il2cpp pero no me hookea nada del texto por mas que intento. Otras veces con el reipatcher me valia pero esta me tiene majara


Buenas! Conseguiste hacer funcionar la tradu con el reipatcher? Estaba pensando en darle y al igual que tu, me quede atascado sin poder conseguir traducir nada.
Hola bro, si no es mucho pedir de favor podrías actualizar el parche del back to the dawn a la versión que acaba de salir completa con otra campaña el día de hoy?:) muchas gracias por los parches anteriores.
@shadowman1
Hoy ha salido Back to the dawn en Game Pass. He intentado instalar el parche pero no funciona. ¿Alguien sabe qué hay que cambiar para que funcione o es imposible? Gracias.
@[FaLoPpA]
El autotranslator no funciona bien con el Blue Prince, habrá que mirar si se puede hacer una traducción normal ya que creo que si lo han traducido al italiano.

El Back to the dawn tendré que actualizarlo a la última versión para que funcione.
shadowman1 escribió:@[FaLoPpA]
El autotranslator no funciona bien con el Blue Prince, habrá que mirar si se puede hacer una traducción normal ya que creo que si lo han traducido al italiano.

El Back to the dawn tendré que actualizarlo a la última versión para que funcione.



Gracias, tambien estoy bastante interesado en el Back to the dawn (version 1.0)
Holas, he subido una versión del Back to the Dawn, está traducido y con las etiquetas comprobadas, a falta de consolidar las 8k líneas nuevas, es mejor esperar a que este consolidado, pero hay lo dejo.

Creo [fiu] que es para la versión steam, si no funciona en otras versiones tendríais que subir el resources.assets para que saque los dumps y añada la traducción.
Gracias podré jugar a Colony ship. Y veo que Kathy raine 2. Joder, los mejores. [beer]
MetakWAR escribió:Pues no uso cacharros de esos. ¿El chisme ese lleva guindous, o un fork de linux?, si no usa guindous ahí tienes el problema.

Bájate esto https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases/tag/v6.0.0-pre.2 (epInEx-Unity.Mono-linux-x64-6.0.0-pre.2.zip
), descomprímelo sobre el directorio del juego y la traducción, y cruza los dedos. Si funciona, déjalo escrito por aquí, para el siguiente que pregunte. XD


No consigo hacerlo funcionar en Steam Deck y es una putada porque la verdad que como juego de chill pinta de puta madre
spiderrrboy escribió:Otro juegazo aventura gráfica que sale, The Drifter, que sólo sale en inglés [buuuaaaa] [buuuaaaa] , invocaremos al poder de @shadowman1 cuando termine las vacaciones jajaja o igual @walas74 jejeje


Me uno a la propuesta, le han calzado un 9 de nota media en las reviews, hace tiempo que no me paso una aventura gráfica de calidad, esperemos que el gran @shadowman1 nos escuche :p
gordon81 escribió:Me uno a la propuesta, le han calzado un 9 de nota media en las reviews, hace tiempo que no me paso una aventura gráfica de calidad, esperemos que el gran @shadowman1 nos escuche :p

La tengo echado el ojo, si no se anima nadie, lo traducire en septiembre.
@shadowman1 traduccion de Langrisser I & II tiene Virus

Link a Virus Total
@MetakWAR has actualizado la tradu del Skald? he visto que en el foro de steam venía una v4. Qué cosas cambia?
Voy actualizando el post. Puedes verlos unos mensajes más arriba.
@shadowman1
Aunque le falta consolidar al back to the dawn la traducción por decirlo así, está completa?:)
Gracias por actualizarla por cierto
Shadow2077 escribió:@shadowman1
Aunque le falta consolidar al back to the dawn la traducción por decirlo así, está completa?:)
Gracias por actualizarla por cierto

Está completa, jugar se puede jugar pero puede que te encuentres alguna palabra suelta que no esté traducida, y sinónimos en los textos no consolidados, lo más seguro es que la termine mañana o pasado ya que vienen tres días de mal tiempo y la consolidación no es muy pesada.

@Juansinjuego
En cuanto al virus del Langrisser I & II puede que sean falsos positivos, ya que para aplicar la traducción usa utilidades que modifican los archivos y eso puede ser considerado como un troyano, uso el Windows Defender y el malwarebytes y no me detecta nada.

Edito:
Back to the Dawn - Terminada, a falta de retoques de cosas mientras jugáis.
Buenas noticias para The Drifter, se puede traducir, son unas 10k líneas. [oki]
@shadowman1
No sé si sea solamente yo, pero al poner la traducción del back to the dawn crashea con los assets, tendrás alguna solución?:)
1908 respuestas