[Serie] The Big Bang Theory

Estamos muy acostumbrados a que llegue todo doblado en castellano y luego mira, los GTA no los doblan y se venden muchísimos.
madridista_123 está baneado por "game over"
No se si Juego de tronos esta doblada ya pero ha este paso igual ni la echan xD
madridista_123 escribió:No se si Juego de tronos esta doblada ya pero ha este paso igual ni la echan xD



HBO ya ha dicho que con sus series propias como Juego de tronos o The LeftOvers apoyan la huelga y no cambiaran las voces de los personajes etc asi que cuando se llege a un acuerdo las mandaran a doblar todos de golpe repetando actores estudio etc
madridista_123 escribió:No se si Juego de tronos esta doblada ya pero ha este paso igual ni la echan xD

Juego de tronos se dobla, mas o menos, la semana antes de la emisión. El capítulo que se emite el día 20 lo recibe el estudio de doblaje el día 10 del mismo mes y en calidades pauperrimas (para evitar filtraciones). Así que les afectará si la huelga se alarga mucho, pero no lo que está pasando "ahora".
Tukaram escribió:Y todo por un miserable 3% que hay que ser ratas de cloaca para negar algo asi



La verdad que si , es vergonzoso . Esperemos que pronto lleguen al acuerdo , porque menudos desgraciados . Después de tanto tiempo sin subirles el sueldo
Esque hablamos de casi 25 años sin aumento salarial

te inmaginas cualquier profesion en una situacion similar ?
Tukaram escribió:Esque hablamos de casi 25 años sin aumento salarial

te inmaginas cualquier profesion en una situacion similar ?



Yo veo normal la huelga . Lo que no entiendo cómo las empresas que tienen que pagarles , no les aumentan el salario lo que es correspondiente . Teniendo en cuenta todo el tiempo que llevan sin aumentarsles el salario ...
Porque las dirigen unos avariciosos de mierda que solo quieren amasar el dinero para ellos y tratan a sus empleados como basura no hay mas

pasa en todos lados
Tukaram escribió:Porque las dirigen unos avariciosos de mierda que solo quieren amasar el dinero para ellos y tratan a sus empleados como basura no hay mas

pasa en todos lados




Si , por desgracia no son los únicos . En todos los sectores y empresas pasa .
Esperemos que lo solucionen rápido
Un poco flojos estos dos últimos capítulos
Lloyd_Banks escribió:Un poco flojos estos dos últimos capítulos



Los has visto en inglés ? En VSO me refiero
Lloyd_Banks escribió:@sonyfallon



Ya quedan solo 3 capítulos para que acabe la temporada , no? Acabará en el capítulo 24 me imagino o 25
sonyfallon escribió:
Lloyd_Banks escribió:@sonyfallon



Ya quedan solo 3 capítulos para que acabe la temporada , no? Acabará en el capítulo 24 me imagino o 25


Pues nose cuántos quedan pero a ver si para la próxima temporada meten a algún personaje nuevo porque Stuart me aburre
Lloyd_Banks escribió:
sonyfallon escribió:
Lloyd_Banks escribió:@sonyfallon



Ya quedan solo 3 capítulos para que acabe la temporada , no? Acabará en el capítulo 24 me imagino o 25


Pues nose cuántos quedan pero a ver si para la próxima temporada meten a algún personaje nuevo porque Stuart me aburre



Yo sigo el Twittery instagram oficial de la serie y antes de ayer colgaron una foto que ponía "último día de rodaje de la temporada" . Vamos que estará apunto de acabar la temporada .
Veremos qué novedades meten para la siguiente temporada y como la acaban . Porque siempre suelen dejar un final interesante y inesperado
En un episodio Sheldon se puso a llorar por la esquina por la Amy, y no porque Leonard Nimoy fallecio
Juanfurrylobo escribió:En un episodio Sheldon se puso a llorar por la esquina por la Amy, y no porque Leonard Nimoy fallecio



En cual paso ESO ? No me acuerdo ya
Yo tampoco lo unico que recuerdo que le afectara psocologicamente fue lo del prof proton
Tukaram escribió:Yo tampoco lo unico que recuerdo que le afectara psocologicamente fue lo del prof proton



Cierto , ese capítulo estuvo gracioso X-D
sonyfallon escribió:
Juanfurrylobo escribió:En un episodio Sheldon se puso a llorar por la esquina por la Amy, y no porque Leonard Nimoy fallecio



En cual paso ESO ? No me acuerdo ya


En uno que hacían un documenta de Nimoy y Sheldon le enseño un anillo de que dice que se lo quería dar a Amy y este se fue llorando a su cuarto.
Pues no me acuerdo de todas formas Y ?

Sheldon se ha preocupado por autenticas gilipolleces cogiendo berrinches por cualquier tontada que no sea importante de toda la vida
Juanfurrylobo escribió:
sonyfallon escribió:
Juanfurrylobo escribió:En un episodio Sheldon se puso a llorar por la esquina por la Amy, y no porque Leonard Nimoy fallecio



En cual paso ESO ? No me acuerdo ya


En uno que hacían un documenta de Nimoy y Sheldon le enseño un anillo de que dice que se lo quería dar a Amy y este se fue llorando a su cuarto.




Ya me acuerdo , que aparece el hijo de Leonardo Nimoy y Will Witoon ( creo que se escribe así ) , le hacen un reportaje de fans del actor y demás . El capítulo me gustó bastante la verdad . Esta muy gracioso , creo recordar que era de la temporada 7ª o 8ª , no?
Por cierto , se sigue sin saber nada de la huelga , no?
sonyfallon escribió:
Juanfurrylobo escribió:
sonyfallon escribió:

En cual paso ESO ? No me acuerdo ya


En uno que hacían un documenta de Nimoy y Sheldon le enseño un anillo de que dice que se lo quería dar a Amy y este se fue llorando a su cuarto.




Ya me acuerdo , que aparece el hijo de Leonardo Nimoy y Will Witoon ( creo que se escribe así ) , le hacen un reportaje de fans del actor y demás . El capítulo me gustó bastante la verdad . Esta muy gracioso , creo recordar que era de la temporada 7ª o 8ª , no?
Por cierto , se sigue sin saber nada de la huelga , no?

Quiere emitir hoy un episodio de estreno pero seguro que sera de las dos tias esas
He visto que ha estado Kaley Cuoco en el show de Jimmy Fallon y ha cantado la sintonía de la serie jeje

https://www.youtube.com/watch?v=rQc8M2Dxwx8
@Juanfurrylobo

Sigue en inglés . Aún no llegaron al acuerdo por desgracia :-( , hoy hechan el capítulo nuevo en VO en TNT y Neox .

@Lloyd_Banks es una crack , lo había visto en el Twitter oficial de The Big Bang Theory
Mre da qwue lo de la huelga va para MUYYY largo
madridista_123 está baneado por "game over"
Tukaram escribió:Mre da qwue lo de la huelga va para MUYYY largo

A este paso se acabara la serie antes xD
Big bang fijo el problema sera las que estan por llegar como Juego de tronos
Tukaram escribió:Big bang fijo el problema sera las que estan por llegar como Juego de tronos


Parra mi la huelga empezó por dos razones
1: Que los mexicanos se mete con el doblaje de aquí
2: Que los canales le doblar con rapidez sin darle descanso para emitirlo sin espera
pues no has dao ni una XD

1º que los mexicanos se metan con nuestro doblaje a ellos ni les va ni les viene y literalmente les importa una mierda (y a cualquiera con 2 dedos de frente igual )

2º eso es muy relativo porque hay de todo series que se doblan a la semana de emitirlas en usa o series que se doblan del tiron sin prisas para guardarlas 5 años en un puto cajon antes de estrenarlas


las razones son mas sencillas

1º pesimas condiciones salariales con un convenio caducado de hace 25 años
2º que las compañias prometieron revisar el convenio durante los ultimos 3 años y como no han hecho una puta mierda han acabado en huelga por que se han pasado de listos y de avariciosos
La serie acabará seguro antes de que se solucione lo de la huelga . Me imagino que cundo la huelga se solucione , traducirán todos los capitulos de forma seguida o algo así . Hay muchas series perjudicadas con lo de la huelga . Series de todos los canales . Mi novia ve Hawai 5 0 y también están en huelga X-D . Como esas hay muchas ...
madridista_123 está baneado por "game over"
sonyfallon escribió:La serie acabará seguro antes de que se solucione lo de la huelga . Me imagino que cundo la huelga se solucione , traducirán todos los capitulos de forma seguida o algo así . Hay muchas series perjudicadas con lo de la huelga . Series de todos los canales . Mi novia ve Hawai 5 0 y también están en huelga X-D . Como esas hay muchas ...

Tendremos que esperar
Hoy es la final en USA
madridista_123 está baneado por "game over"
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA

Y en España para el 2018 a este paso xD
madridista_123 escribió:
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA

Y en España para el 2018 a este paso xD


Ya lo siento por los que lo vean en español XD yo hay otras series que las veo en español y tiene que joder que pase esto jeje
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA



Que rabia que en España sigamos sin saber nada del doblaje [+furioso]
sonyfallon escribió:
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA



Que rabia que en España sigamos sin saber nada del doblaje [+furioso]

Es un gran momento para que dejéis de ver la aberración que hicieron con las voces en España.
Johny27 escribió:
sonyfallon escribió:
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA



Que rabia que en España sigamos sin saber nada del doblaje [+furioso]

Es un gran momento para que dejéis de ver la aberración que hicieron con las voces en España.



Yo me hecho ya con las voces en castellano y he intentado ver un capítulo en inglés y no me hago con ello ... me cuesta hacerme con el cambio de voces la verdad
madridista_123 está baneado por "game over"
Johny27 escribió:
sonyfallon escribió:
Lloyd_Banks escribió:Hoy es la final en USA



Que rabia que en España sigamos sin saber nada del doblaje [+furioso]

Es un gran momento para que dejéis de ver la aberración que hicieron con las voces en España.

Si claro después de 10 temporadas
madridista_123 escribió:Si claro después de 10 temporadas

Nunca es tarde si la dicha es buena.

Os valdría muchísimo la pena, la verdad. Lo que veis es, francamente, otra serie.
Yo tengo la serie parada desde el capítulo 19 de la temporada 10 , desde que hubo el paron por la huelga . Con ganas de que vuelvan a doblar de nuevo

PD : acabo de ver el capítulo 3 de la temporada 8 "la insuficiencia del primer lanzamiento" y que bueno X-D . Muy buen capítulo X-D
madridista_123 escribió:
Johny27 escribió:
sonyfallon escribió:

Que rabia que en España sigamos sin saber nada del doblaje [+furioso]

Es un gran momento para que dejéis de ver la aberración que hicieron con las voces en España.

Si claro después de 10 temporadas

Pues claro. Esta serie doblada, como te han dicho, es otra serie distinta donde se pierde el 90% de la gracia y los gags.
Esta serie verla doblada teniendo la posibilidad de verla en V.O. es un crimen solo por el BAZINGA!! ya vale la pena.
jofemaru escribió:Esta serie verla doblada teniendo la posibilidad de verla en V.O. es un crimen solo por el BAZINGA!! ya vale la pena.

"Zas, en toda la boca" [facepalm]
De verdad, que cada uno la vea como le de la gana. El mismo discurso de siempre cansa mucho. Entrar a un hilo y ver siempre lo mismo es agotador.
madridista_123 está baneado por "game over"
Lestat25 escribió:De verdad, que cada uno la vea como le de la gana. El mismo discurso de siempre cansa mucho. Entrar a un hilo y ver siempre lo mismo es agotador.

Diselo a los pesados del VO
Joder otra vez los adalides de la V.O a dar por saco ?

y como no que no falte su superioridad moral tildandonos de criminales por no verla en V.O y esgrimiendo falsos absolutos como "doblada se pierden el 90% de la gracia y los gags " [facepalm] [facepalm] [facepalm]
Mira que yo soy defensor de V.O pero en series de este estilo es lo peor que hay para gente no inglesa parlante. Muchos de los chistes son juegos de palabras que ni traducidos (que no doblados) tienen gracia sin hablar el idioma.

Para los que os guste y lo entendáis V.O siempre es lo mejor porque disfrutas de la actuación completa, pero si no el doblaje castellano de esta serie en particular no esta nada mal (o será que estoy ya acostumbrado XD).
madridista_123 escribió:
Lestat25 escribió:De verdad, que cada uno la vea como le de la gana. El mismo discurso de siempre cansa mucho. Entrar a un hilo y ver siempre lo mismo es agotador.

Diselo a los pesados del VO

Díselo a los que han convertido este hilo (y otros) en "joooo, que rollo la huelga de dobladoreeees", mejor ;)


Arcadiu escribió:[...] el doblaje castellano de esta serie en particular no esta nada mal (o será que estoy ya acostumbrado XD).

Ten por seguro que es eso último XD


P.D.- Temporada finalizada =)
Una sitcom subtitulada si no sabes inglés es cáncer de sida. Probablemente la situación en la que más sentido tiene el doblaje.

En una sitcom es donde más se nota la diferencia entre el lenguaje audiovisual y el escrito. El tiempo, la entonación... todo eso se pierde cuando tienes que leerlo. Por que muchas veces la gracia está en eso, no en que la frase en sí tenga gracia, porque solo la tiene en su contexto, si le quitas el contexto la destrozas. Con el doblaje también se pierde pero es una adaptación de lenguaje audiovisual, con lo que pierde mucho menos, digamos que puede perder calidad pero no sentido, que sería lo peor. Cuando uno no sabe inglés no se da cuenta en qué palabra está haciendo hincapié el actor para poner la gracia así que si solo lee la frase escrita no le hará gracia, mientras que si entiende la frase dicha por un actor de doblaje que imita la entonación entonces sí entenderá la broma y además la entenderá integrada en el tiempo audiovisual, no a destiempo.

Además, precisamente para no perder contexto también en el doblaje se adaptan algunos chistes a equivalencias de nuestro lenguaje o cultura, porque son chistes que nosotros no entenderíamos si se traducen tal cual, es más efectivo buscar su equivalente. Aquí hay directores de doblaje que meten la pata porque van demasiado lejos (sobre todo al cambiar nombres de personajes conocidos solamente en USA por personajes solo conocidos en España, con lo cual el chiste podemos entenderlo por su equivalencia pero nos saca de contexto el pensar ¿cómo va a hablar un neoyorquino de esta tipa que solo la conocemos aquí?). Pero salvando esas meteduras de pata ocasionales, la equivalencia es necesaria al traducir comedia.
1410 respuestas