[Serie] The Big Bang Theory

1, 2, 3, 4, 529
vivi666 escribió:Buenas,esta semana he empezado a ver la serie en VO y la verdad es que esta mucho mejor.

Hoy he visto con mi novia el 6x15 (en Español) y me he quedado a cuadros [mad] ,en la versión Española han cortado la primera escena que es la que le da sentido al capitulo.

Increíble la verdad. cawento

Ya lo han arreglado.
S06E18
Si hasta Howard sabe que 360 ya es old-gen XD XD
Dios!! con la ingenuidad de Sheldon, hacen faltas capitulos asi como la de las primeras temporadas. Ahora ya sabe cuando es sarcasmo y cuando no :-|
Lamuerte23 escribió:lo del doblaje...donde se ponga el BAZINGA que se quite la tonteria del zas! en toda la boca -.-! que eso es de padre de familia...


Errrrrrr, esto... Es que en Padre de Familia es donde se utlizó por primera vez el "Bazinga!", que en el caso de la versión española se tradujo como "¡Zas, en toda la boca!". De ahí la traducción.
Later, Losers!
Imagen

De los mejores momentos de la serie [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Millencolin escribió:Later, Losers!
Imagen

De los mejores momentos de la serie [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Pues anda que las pintas que tiene en el siguiente episodio. [qmparto]
Ojo! Una chica en esa imagen!!! Y es la tienda de Comics!!! XD XD XD XD
FanDeNintendo escribió:
Lamuerte23 escribió:lo del doblaje...donde se ponga el BAZINGA que se quite la tonteria del zas! en toda la boca -.-! que eso es de padre de familia...


Errrrrrr, esto... Es que en Padre de Familia es donde se utlizó por primera vez el "Bazinga!", que en el caso de la versión española se tradujo como "¡Zas, en toda la boca!". De ahí la traducción.

No soy ningun experto en versiones españolas de nada, pero... el "zas en toda la boca" se uso como traduccion del "pow, right in the kisser".

Cuando has oido tu "bazinga!" en Family Guy? ein?
esta serie es lo mas como el mejor de todos el Dr. Sheldon Cooper jaja me parto con el
JanKusanagi escribió:
FanDeNintendo escribió:
Lamuerte23 escribió:lo del doblaje...donde se ponga el BAZINGA que se quite la tonteria del zas! en toda la boca -.-! que eso es de padre de familia...


Errrrrrr, esto... Es que en Padre de Familia es donde se utlizó por primera vez el "Bazinga!", que en el caso de la versión española se tradujo como "¡Zas, en toda la boca!". De ahí la traducción.

No soy ningun experto en versiones españolas de nada, pero... el "zas en toda la boca" se uso como traduccion del "pow, right in the kisser".

Cuando has oido tu "bazinga!" en Family Guy? ein?


Pues oye, es cierto, y yo creyendo todo este tiempo eso xDDD Aquí hay una explicación: http://latorredeltraductortrastocat.blo ... -bang.html

Es cierto, que el "right in the kisser!" yo tenía asumido que lo habían traducido como "Algún día... PAM, ¡Y A LA LUNA!".

Nunca te acostarás, sin hacerte una paja y sin saber algo nuevo XD
JohnTerry está baneado por "Troll"
A mi esta serie al principio me encantaba, pero el meter a Amy Farrah Fowler y a Bernadette me mataron. Howard ha perdido mucho peso desde que tiene novia, Bernadette es insoportable y Amy... ya hay un Sheldon para ello.

Mi serie favorita es, fue y será Dos Hombres y Medio, con los mismos personajes nunca se me hacía repetitivo y siempre tenía ganas de ver otro capítulo.
viendo la imagen.. cuando va a salir del armario el hindu?
erpoli escribió:viendo la imagen.. cuando va a salir del armario el hindu?


Corregidme si me equivoco de nuevo, pero creo que está casado con una Miss xDD
no lo dudo, pero hablo de la serie.. me cansa el rollo que llevaba antes con Howard y ahora con el de la tienda de comics..
erpoli escribió:no lo dudo, pero hablo de la serie.. me cansa el rollo que llevaba antes con Howard y ahora con el de la tienda de comics..


que va...ahora está con una chica que es muy timida..vamos,para verlos...
Vaya, que grata sorpresa si es asi, yo es que la veo en castellano..

no soporta la palabra, bazinga! [poraki]
erpoli escribió:Vaya, que grata sorpresa si es asi, yo es que la veo en castellano..

Entonces lamento decirte que ves una serie diferente [poraki]
JanKusanagi escribió:
erpoli escribió:Vaya, que grata sorpresa si es asi, yo es que la veo en castellano..

Entonces lamento decirte que ves una serie diferente [poraki]


ya, no eres el unico que lo dice, pero con esta y con casi todas las series.. tampoco me gusta Pulp Fiction, soy asi de raro XD

Bueno pues ya vere el romance que tiene, pero vamos que le saquen del armario, es gay.
erpoli escribió:
JanKusanagi escribió:
erpoli escribió:Vaya, que grata sorpresa si es asi, yo es que la veo en castellano..

Entonces lamento decirte que ves una serie diferente [poraki]


ya, no eres el unico que lo dice, pero con esta y con casi todas las series.. tampoco me gusta Pulp Fiction, soy asi de raro XD

Bueno pues ya vere el romance que tiene, pero vamos que le saquen del armario, es gay.

Creo que no me has entendido... xD

Digo que tu no ves "The Big Bang Theory". Eso que emiten en españa como "Big Bang" es una version mutilada de la misma, nada que ver con la original.
Ahora si que me queda claro, aunque sabia a lo que te referias desde el primer momento.. yo y otros muchos vemos: "Big Bang" una version mutilada [oki]
erpoli escribió:Ahora si que me queda claro, aunque sabia a lo que te referias desde el primer momento.. yo y otros muchos vemos: "Big Bang" una version mutilada [oki]

Yo veo muchas, muchas series en VO (modern family, the walking dead, sons of anarchy, boardwalk empire, Sherlock, breaking bad...) pero Big Bang doblada me gusta mucho.
jorcoval escribió:
erpoli escribió:Ahora si que me queda claro, aunque sabia a lo que te referias desde el primer momento.. yo y otros muchos vemos: "Big Bang" una version mutilada [oki]

Yo veo muchas, muchas series en VO (modern family, the walking dead, sons of anarchy, boardwalk empire, Sherlock, breaking bad...) pero Big Bang doblada me gusta mucho.


gracias por el comentario, a eso me refiero.. no hay que intentar poner a las vos siempre por encima, ya habia un post sobre aquel debate creo recordar, bueno sigamos disfrutando de la serie [oki]
"Atencion codigo verde lechoso" :) :)
Yo no veo ninguna serie en VOS, siempre doblada al castellano. ¿Qué no es lo más fiel a la serie?, seguro, pero me resulta mucho más cómodo, y odio ver películas con subtítulos, ya que te pierdes otros detalles de la serie.
Por cierto, gran serie, je je, me encanta el personaje de Penny.
Buff eso es un tema que ya dió sus buenas páginas de topic

hilo_el-doblaje-y-el-cine-series-una-mala-combinacion_1857488

Para gustos los colores, yo si puedo en vos mejor, y de paso la llevo al día, pero allá cada cual
alberchigo escribió:Yo no veo ninguna serie en VOS, siempre doblada al castellano. ¿Qué no es lo más fiel a la serie?, seguro, pero me resulta mucho más cómodo, y odio ver películas con subtítulos, ya que te pierdes otros detalles de la serie.
Por cierto, gran serie, je je, me encanta el personaje de Penny.


Espero que no vayas a ver Los Miserables [+risas]

Esta semana no hay capitulo, ¿no?
Estoy enganchado a esta serie, me parto con Sheldon... [qmparto]

De las series más divertidas que he visto, un 10

[bye]
Sabokillo escribió:Esta semana no hay capitulo, ¿no?


No, ni la siguiente → http://epguides.com/bigbangtheory/
coyote-san escribió:
SLAYER_G.3 escribió:(...)


¡Perros infieles del doblaje, arderéis en el infierno! El caso de TBBT es curioso, porque las voces de los personajes son muy acertadas, pero la mala traducción del guión lo estropea todo, amen de algunos batacazos ocasionales como
Cuando Barry Cripki mete helio en el despacho de Sheldon para que le cambie la voz y que haga el ridículo en un programa de radio al que va, luego se ven todos descojonándose de la voz de Sheldon pero su voz se oye normal, cuando deberían haberla pitufado.


Yo no se porque dices que se oye la voz normal, cuando está pitufada.
seaman escribió:
coyote-san escribió:
SLAYER_G.3 escribió:(...)


¡Perros infieles del doblaje, arderéis en el infierno! El caso de TBBT es curioso, porque las voces de los personajes son muy acertadas, pero la mala traducción del guión lo estropea todo, amen de algunos batacazos ocasionales como
Cuando Barry Cripki mete helio en el despacho de Sheldon para que le cambie la voz y que haga el ridículo en un programa de radio al que va, luego se ven todos descojonándose de la voz de Sheldon pero su voz se oye normal, cuando deberían haberla pitufado.


Yo no se porque dices que se oye la voz normal, cuando está pitufada.

De ningún modo, en castellano no está pitufada, en inglés sí, y es la puta risión [carcajad] [carcajad]
Black_Like_Vengeance escribió:
seaman escribió:
coyote-san escribió:
¡Perros infieles del doblaje, arderéis en el infierno! El caso de TBBT es curioso, porque las voces de los personajes son muy acertadas, pero la mala traducción del guión lo estropea todo, amen de algunos batacazos ocasionales como
Cuando Barry Cripki mete helio en el despacho de Sheldon para que le cambie la voz y que haga el ridículo en un programa de radio al que va, luego se ven todos descojonándose de la voz de Sheldon pero su voz se oye normal, cuando deberían haberla pitufado.


Yo no se porque dices que se oye la voz normal, cuando está pitufada.

De ningún modo, en castellano no está pitufada, en inglés sí, y es la puta risión [carcajad] [carcajad]


Vi el capítulo hace unas semanas y estaba pitufada.
Al principio creo que lo pusieron mal, pero luego lo arreglaron.

De todas formas, yo lo había visto en inglés primero, así que a mi no me afectó.
Con poner "Sheldon helio" en youtube se ve la versión sin helio.

http://youtu.be/U4mc9-38Tq0

En uno de los comentarios sale lo que dice Seaman, que luego lo arreglaron (manda narices, es que en el guión no lo pondría? xDDDD)
Anduril escribió:Con poner "Sheldon helio" en youtube se ve la versión sin helio.

http://youtu.be/U4mc9-38Tq0

En uno de los comentarios sale lo que dice Seaman, que luego lo arreglaron (manda narices, es que en el guión no lo pondría? xDDDD)

Curioso cuanto menos.
Alguien ha visto la escena "redoblada"? Si es así me gustaría verla al menos :), si alguien la ha conseguido o algo...

Una pregunta, ¿Existe una incongruencia física en uno de los 2 últimos capítulos de la 2º temporada?

Cuando les dicen de viajar al círculo polar Ártico (está en el norte de la Tierra), Sheldon comenta que será un viaje al Polo Norte Magnético... cuando el polo norte magnético está en el polo sur geográfico y viceversa.


No soy Físico aunque me encanta, pero creo que aquí hay un pequeño error. Que alguien me lo confirme, por favor [looco] [looco]

Salu2!!!
analca3 escribió:
Cuando les dicen de viajar al círculo polar Ártico (está en el norte de la Tierra), Sheldon comenta que será un viaje al Polo Norte Magnético... cuando el polo norte magnético está en el polo sur geográfico y viceversa.


El Polo Norte Magnético está en el polo norte, pero resulta que en realidad es el polo sur del campo magnético de la Tierra. Así que Sheldon no se equivocaba XD
Ala, debí haber leído más antes de cuestionar a los Físicos de la serie XD.

Wikipedia escribió:El Polo Norte magnético terrestre actualmente está situado a unos 1.600 km del polo Norte geográfico, cerca de la isla de Bathurst, en la parte septentrional del Canadá, en el territorio de Nunavut. Aunque magnéticamente hablando no es un polo norte sino un polo sur, usualmente es llamado así para no confundirlo al hablar de temas relacionados con la navegación resaltando que se habla del Norte que marcan las brújulas y no el "real" (geográfico) que usualmente traen los mapas.


Liada parda la mía XD, gracias por aclarar :).

Salu2!!!
Dios, que panzada de reir ayer con la escena de la piscina de bolas.

http://www.youtube.com/watch?v=siWh5qnpclk

...en castellano.
http://www.youtube.com/watch?v=NrD0TiFWkFA

[bye]
Al decir "Zas en toda la boca" (wtf?) en lugar de "Bazinga", para mí pierde toda la gracia.
Black_Like_Vengeance escribió:
Anduril escribió:Con poner "Sheldon helio" en youtube se ve la versión sin helio.

http://youtu.be/U4mc9-38Tq0

En uno de los comentarios sale lo que dice Seaman, que luego lo arreglaron (manda narices, es que en el guión no lo pondría? xDDDD)

Curioso cuanto menos.


Es lo que tiene ser unos torpes.
Cuando retransmiten en Neox, no escuchais como unos ruidos raros de fondo?
Sabokillo escribió:Al decir "Zas en toda la boca" (wtf?) en lugar de "Bazinga", para mí pierde toda la gracia.

Absolutamente de acuerdo.
Alguien ha visto el ultimo capitulo de la emision en USA? Bfffffffff, que buena está Kelly Cuoco [babas] [babas]

Spoiler Alert! (aunque son 2 imagenes :-| )
Imagen
Imagen
pipex55 escribió:Alguien ha visto el ultimo capitulo de la emision en USA? Bfffffffff, que buena está Kelly Cuoco [babas] [babas]

Spoiler Alert! (aunque son 2 imagenes :-| )
Imagen
Imagen

Si, y pense "joder, parece que este cachas" XD
Imagen

Vaya brazacos se marca en la foto de la izquierda. Hasta se ve el venorro del brazo izquierdo
Rokzo escribió:Imagen

Vaya brazacos se marca en la foto de la izquierda. Hasta se ve el venorro del brazo izquierdo


Eso es porque (supongo lo sabéis) por la practica de tenis, era o es semiprofesional y de hay sus brazos y espalda.
dejong escribió:
Rokzo escribió:Imagen

Vaya brazacos se marca en la foto de la izquierda. Hasta se ve el venorro del brazo izquierdo


Eso es porque (supongo lo sabéis) por la practica de tenis, era o es semiprofesional y de hay sus brazos y espalda.


La verdad es que no lo sabía y ahora que lo dices tiene sentido. Tiene brazos y hombros de tenista efecticamente
1410 respuestas
1, 2, 3, 4, 529