Persona 5 - Por fin en español!!

Pues nada dinero que me ahorro, y por menos me pillo 3 jrpgs traducidos al castellano

Imagen
Akecchi está baneado por "Troll multinicks"
Adel escribió:
Akecchi escribió:Justamente he visto un tweet de XtraLife confirmando que el juego vendrá en inglés y a ver, es demasiado evidente, lo demás es engañarse aunque la esperanza es lo último que se pierde para quien no quiera asimilarlo. Yo compraré la edición tocha para acompañarla junto a la normal pero que es una pena.

Reserva de Amazon cancelada.

Gracias por el aviso.


A ver, esto son suposiciones mías basadas entre lo que dijo aquella CM de SEGA/Atlus o lo que fuera en aquella entrevista de Discord mas lo que comentó XtraLife esta misma madrugada en un tweet:

https://twitter.com/xtralife_es/status/ ... 7960508416

Yo vamos, doy por hecho que el juego vendrá en completo inglés...

Edito: Le han comido el coco al CM de XtraLife con que Amazon España y otra página pusieron español en la ficha del juego y este ha reculado diciendo que daban por hecho que llegaría en inglés pero que ahora "no sabe nada":

https://twitter.com/xtralife_es/status/ ... 9003973637

Personalmente Amazon España la ha cagado un montón de veces, tuve bastante movidas con ellos acerca de videojuegos porque prometían DLCs que luego no dabanhaciéndose los tontos y otras fumadas, por eso mismo por mucho que digan que llegará en español sigo sin fiarme, porque vaya, es ver la ficha de Amazon Italia y especifica precisamente inglés.

https://www.amazon.it/Persona-Royal-Pha ... 929&sr=8-1

¿Que Amazon italia no es suficiente? Pues la de Alemania lo mismo, y en Alemania los juegos manganime cosechan muy buenas ventas como para que les rentase más una traducción allí que aquí:

https://www.amazon.de/Atlus-Persona-Roy ... BPSAZDD5BQ

Repito, yo no tomaría como fuente Amazon España con lo mediocres que son, que no es la primera vez que escriben algo en la ficha y luego es otra cosa.
Xtralife acaba de confirmar que la nota de prensa de la distribuidora no tienen ningún tipo de información acerca de idiomas, y que por eso no abre las reservas, porque faltan datos.
Eso también le quitaría validez a la ficha de Amazon que indica que viene en español.
No lo sabe koch lo van a saber las tiendas.....
100% ingles.

Es mejor seguir adelante
Si llegara traducido al español —y otros idiomas— sería algo de lo que sacar pecho en algún sitio oficial. Es un factor que solo suma, nunca va a restar. Ponerlo bien claro en la web o en los trailers es asegurarse más ventas, nadie se va a quejar, más bien al contrario. Si no lo hacen es porque no existe tal traducción...

El original no llegó en nuestro idioma, y ahora sacan una versión Royal con mejoras y novedades. ¿Por qué jugar al ocultismo si realmente hay una traducción al español que fácilmente pueden vender como una mejora respecto al original? No tiene ningún sentido.

Persona 5 me encantó y tarde o temprano me haré con esta nueva edición, porque afortunadamente me defiendo bien con el inglés. Pero entiendo la decepción que mucha gente se ha podido llevar con el tema del idioma. Quizá siendo muy optimistas en un futuro pudiera caer una traducción vía parche si los usuarios dan mucho la vara, pero mejor no tener falsas expectativas.
@tranpoli
Totalmente de acuerdo, si viniera traducido al español que sentido tiene callarse? Si hoy confirmaran que viene en español se dispararían las reservas que es lo que les interesa vender mas unidades, en el que me incluyo yo, es mas al no estar traducido, contándome a mi y mi entorno de gente que les gusta los juegos ya son entre 4 y 6 ventas menos [carcajad]
Yo no le haría tampoco caso a la ficha de Amazon, pero la que sí que me extraña es la del Bestbuy. Es una cadena americana, sitio donde los juegos que se traducen aquí pueden llevar el español o no allí, tiene el Persona 5 en su ficha con solo el inglés y el japonés, y con el Persona 5 Royal han puesto esos dos idiomas y además otros tantos europeos. Por la carátula no puede ser, ¿entonces a qué se debe? ¿Un error? Es que tanto si es un error como si no, el asunto es rarillo.

Ojalá venga en español, pero yo no me haría muchas ilusiones y me iría haciendo a la idea de que seguirá sin ser traducido. Y, como decís, la noticia de que se traduce a más idiomas en europa sería algo para reseñar, que ya estarían anunciando y que ayudaría a publicitar el juego en los pocos meses que quedan para su lanzamiento. Que haya tanto silencio solo nos hace pensar una cosa, que no hay nada que anunciar.

Pero lo del Bestbuy lía.
[Shio Belmont] escribió:Pues nada dinero que me ahorro, y por menos me pillo 3 jrpgs traducidos al castellano

Imagen


Me parece inexplicable que estos juegos que prácticamente están defenestrados en nuestro país sigan viniendo multi 5, y con los persona no se dignen. Dicho lo cual, ojalá el próximo tales of arise recupere la calidad de los antiguos, es lo único que queda (ya que localizado al español ya viene xD)
Lo d ela ficha amazon es tan fácil porque copian y pegan la plantilla de un fifa por ej y ese campo se queda rellenado.

Por mi abrimos encuesta para Persona 6 y ya voy votando ingles y primero en japones.
Las empresas niponas tienen algo contra el mercado español!!! indiferentemente de que vendan los juegos mucho o poco porque no me creo que las grandes empresas niponas no se puedan permitir traducciones multi5. [+risas]

A Square-Enix prácticamente hay que suplicarle para que traduzca sus juegos con la de ventas que tiene en españa. Para empezar sudan de doblar el ff7 remake cuando si lo van a doblar para mercados como el francés o el alemán (nosotros solo subs y hay que darles las gracias). Aunque por lo menos de forma milagrosa, y hay que darle las gracias por ello, nos van a traducir el Trials of mana que sale en abril, algo que debe ser algún tipo de puntazo que le ha dado a Square-Enix porque en el 99% de los casos nos habría llegado en inglés. :Ð De hecho, han sudao de traducir el ff14 cuando tenía una gran comunidad hispanoparlante detrás... por sudar han sudao de traducir hasta el Star Ocean 1st Depearture R, coño que voy por el final en 20 horas y el texto que tiene es casi de risa, les habría costado traducir eso 4 duros (no es como en otros juegos que los npcs tienen kilómetros de texto y texto, aquí apenas tiene 2-3 bloques por npc). Aunque claro a 20€ tampoco se puede hacer milgaros, pero bueno...

Realmente la única compañía que nos cuida es Namco Bandai las demás se pueden coger un poquito de la mano. :Ð De repente parece que Sega también nos empieza a querer con unas traducciones y llega el mejor JRPG de esta generación y toma ahí lo tiene usted en inglés. [fumando] De que me sirven traducciones de Judgment, Sakura Wars o valkyre 4 si el importante me lo dejas en inglés. Es absurdisimo. En fin, ellos sabrán, pero a mi las compañías japonesas cada vez me defraudan mas.

Capcom también nos cuida, pero no la meto en el mismo saco porque no hace jrpgs como tal y claro traducir un residen evil y devil may cry entre otros no tiene tanto texto como un jrpg, ya veríamos si lanzara un jrpg nos iba a llegar traducido, no lo tengo claro...
(mensaje borrado)
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
@PSX22

Ya lo dije atlus tiene occidentalofobia.

Chino koreano antes que español.

China donde los juegos estan prohibidos y bajo supervisión del régimen dictatorial comunista.

Y Korea que es diminuta
[Shio Belmont] escribió:Pues nada dinero que me ahorro, y por menos me pillo 3 jrpgs traducidos al castellano

Imagen

Todavía estoy esperando que remastericen los dos Tales of Xillia de PS3 [buuuaaaa]
En Japón actualmente hay más chinos que japoneses. Tradicionalmente compañías pequeñas como Falcom han editado sus juegos en China. En Yokohama hay un barrio chino, "Yokohama Chinatown" que es enorme, toda una atracción turística.

Y coreanos los mismo, levantas una piedra y sale un coreano en Japón. Por ejemplo, en Osaka hay un barrio coreano, Tsuruhashi. No recuerdos barrios "españoles" ni en Tokyo ni en Osaka.

Resumiendo, comunidades e influencia enorme de ambos paises en Japón. No hay agravio comparativo, China y Corea son mercados para Japón que nos dejan como una poca mierda.

Ya puestos a opinar mejor con datos reales.

El juego no sale en español porque NUNCA ha salido un "Persona" o un "Megaten" en español. ¿ Quien se ha inventado que el juego salía en español ?.

Y lo que es peor, ¿ como os lo habéis creído ?.

Viendo el pasado se puede predecir el futuro, si nunca ha salido un "Persona" en español, ¿ porque este iba a ser diferente ?.

Yo solo quiero que se edite el juego, si es en español, pues mejor. Si es en inglés, pues en inglés.

Un saludo
@PSX22 que tendrá que ver el tamaño de corea? Sabes que hay más gente censada en Corea del Sur que en España, no? Y además tienen mucha más tradición de consumo de este tipo de productos que en España.
Manjimaru escribió:En Japón actualmente hay más chinos que japoneses. Tradicionalmente compañías pequeñas como Falcom han editado sus juegos en China. En Yokohama hay un barrio chino, "Yokohama Chinatown" que es enorme, toda una atracción turística.

Y coreanos los mismo, levantas una piedra y sale un coreano en Japón. Por ejemplo, en Osaka hay un barrio coreano, Tsuruhashi. No recuerdos barrios "españoles" ni en Tokyo ni en Osaka.

Resumiendo, comunidades e influencia enorme de ambos paises en Japón. No hay agravio comparativo, China y Corea son mercados para Japón que nos dejan como una poca mierda.

Ya puestos a opinar mejor con datos reales.

El juego no sale en español porque NUNCA ha salido un "Persona" o un "Megaten" en español. ¿ Quien se ha inventado que el juego salía en español ?.

Y lo que es peor, ¿ como os lo habéis creído ?.

Viendo el pasado se puede predecir el futuro, si nunca ha salido un "Persona" en español, ¿ porque este iba a ser diferente ?.

Yo solo quiero que se edite el juego, si es en español, pues mejor. Si es en inglés, pues en inglés.

Un saludo

Puedes aportar las fuentes para contrastar la afirmación que "en Japon hay más chinos que japoneses"?
Es simple curiosidad, gracias.
meeskal escribió:
[Shio Belmont] escribió:Pues nada dinero que me ahorro, y por menos me pillo 3 jrpgs traducidos al castellano

Imagen


Me parece inexplicable que estos juegos que prácticamente están defenestrados en nuestro país sigan viniendo multi 5, y con los persona no se dignen. Dicho lo cual, ojalá el próximo tales of arise recupere la calidad de los antiguos, es lo único que queda (ya que localizado al español ya viene xD)


Para empezar porque los 3 de la imagen pueden equivaler, JUNTOS, a un Persona en cuanto a cantidad de texto [+risas].

Después Bandai tiene division en España y algunas traducciones (no estoy seguro si todas) han salido de su bolsillo. Cosa que no pasa con ATLUS, que incluso editándose actualmente por SEGA... nos llega de la mano de Koch media.

Y para terminar está la casualidad de que la saga es multi desde Zestiria, cosa que ayudará a que las ventas al final den los números para que sea rentable.

edit: creo que es cuestion de tiempo que tanto Persona como SMT sean multis para llegar a la mayor cantidad de gente. Ya ha pasado con VC4 y Yakuza entre otros, y espero que pase con estás dos sagas también.
Pizzo escribió:Las empresas niponas tienen algo contra el mercado español!!! indiferentemente de que vendan los juegos mucho o poco porque no me creo que las grandes empresas niponas no se puedan permitir traducciones multi5. [+risas]

A Square-Enix prácticamente hay que suplicarle para que traduzca sus juegos con la de ventas que tiene en españa. Para empezar sudan de doblar el ff7 remake cuando si lo van a doblar para mercados como el francés o el alemán (nosotros solo subs y hay que darles las gracias). Aunque por lo menos de forma milagrosa, y hay que darle las gracias por ello, nos van a traducir el Trials of mana que sale en abril, algo que debe ser algún tipo de puntazo que le ha dado a Square-Enix porque en el 99% de los casos nos habría llegado en inglés. :Ð De hecho, han sudao de traducir el ff14 cuando tenía una gran comunidad hispanoparlante detrás... por sudar han sudao de traducir hasta el Star Ocean 1st Depearture R, coño que voy por el final en 20 horas y el texto que tiene es casi de risa, les habría costado traducir eso 4 duros (no es como en otros juegos que los npcs tienen kilómetros de texto y texto, aquí apenas tiene 2-3 bloques por npc). Aunque claro a 20€ tampoco se puede hacer milgaros, pero bueno...

Realmente la única compañía que nos cuida es Namco Bandai las demás se pueden coger un poquito de la mano. :Ð De repente parece que Sega también nos empieza a querer con unas traducciones y llega el mejor JRPG de esta generación y toma ahí lo tiene usted en inglés. [fumando] De que me sirven traducciones de Judgment, Sakura Wars o valkyre 4 si el importante me lo dejas en inglés. Es absurdisimo. En fin, ellos sabrán, pero a mi las compañías japonesas cada vez me defraudan mas.

Capcom también nos cuida, pero no la meto en el mismo saco porque no hace jrpgs como tal y claro traducir un residen evil y devil may cry entre otros no tiene tanto texto como un jrpg, ya veríamos si lanzara un jrpg nos iba a llegar traducido, no lo tengo claro...


Para mi a día de hoy la empresa que más se curra traducciones y doblajes es sony con mucha diferencia sobre las demás, no solo porque todo lo que producen viene doblado y traducido, sino por la calidad que tienen.
@perdilospapeles insisto, puede ser más barato doblar al castellano un juego como TLOU que localizar los textos de un Persona, Yakuza, DQ.... por decir algunos. Sobre todo cuando tenemos en cuenta las previsiones de venta en la ecuación.
danked escribió:
meeskal escribió:
[Shio Belmont] escribió:Pues nada dinero que me ahorro, y por menos me pillo 3 jrpgs traducidos al castellano

Imagen


Me parece inexplicable que estos juegos que prácticamente están defenestrados en nuestro país sigan viniendo multi 5, y con los persona no se dignen. Dicho lo cual, ojalá el próximo tales of arise recupere la calidad de los antiguos, es lo único que queda (ya que localizado al español ya viene xD)


Para empezar porque los 3 de la imagen pueden equivaler, JUNTOS, a un Persona en cuanto a cantidad de texto [+risas].

Después Bandai tiene division en España y algunas traducciones (no estoy seguro si todas) han salido de su bolsillo. Cosa que no pasa con ATLUS, que incluso editándose actualmente por SEGA... nos llega de la mano de Koch media.

Y para terminar está la casualidad de que la saga es multi desde Zestiria, cosa que ayudará a que las ventas al final den los números para que sea rentable.

edit: creo que es cuestion de tiempo que tanto Persona como SMT sean multis para llegar a la mayor cantidad de gente. Ya ha pasado con VC4 y Yakuza entre otros, y espero que pase con estás dos sagas también.


He jugado los 4 y hombre, decir que persona tiene más texto que los otros 3 juntos no sé yo... más que cada uno vale, pero más que los tres juntos... Habría que verlo (ojo que puede que sí, pero no hablamos de juegos con 4 líneas por personaje).
Aparte, zestiria el primero en español? Ni de coña amigo, sin irte muy lejos tienes los dos xillia en multi 5 en PS3, si te vas más lejos en el tiempo llegas a symphonia, eso de memoria porque no me atrevo a decirte alguno más, no recuerdo la verdad.
Lo de bandai con sede aquí no te lo discuto, pero no sé si tendrá que ver.
Saludos
@meeskal decía primero multi-plataforma. Más que nada porque desde Xillia me he pasado todos los que han salido en castellano, remaster de Vesperia y Symphonia incluidos.

Y sobre las cuentas... lo he dicho a ojo y un poco por decir... pero dos te digo que tienen menos texto seguro.

edit: no es por desprestigiarlo ojo, estoy deseando catar Arise. Pero es como que se me quejen de que los Trails vengan en inglés y un juego indie con 3 líneas de dialogo en castellano [beer]
danked escribió:@perdilospapeles insisto, puede ser más barato doblar al castellano un juego como TLOU que localizar los textos de un Persona, Yakuza, DQ.... por decir algunos. Sobre todo cuando tenemos en cuenta las previsiones de venta en la ecuación.


Puede ser que sea más barato, pero más rentable no, si 4 fans sin recursos, sin herramientas, sin sueldos son capaces de traducir los juegos fíjate una gran empresa... y un juego traducido siempre va a vender más que 1 sin traducir ( siendo el mismo juego evidentemente)
perdilospapeles escribió:
danked escribió:@perdilospapeles insisto, puede ser más barato doblar al castellano un juego como TLOU que localizar los textos de un Persona, Yakuza, DQ.... por decir algunos. Sobre todo cuando tenemos en cuenta las previsiones de venta en la ecuación.


Puede ser que sea más barato, pero más rentable no, si 4 fans sin recursos, sin herramientas, sin sueldos son capaces de traducir los juegos fíjate una gran empresa... y un juego traducido siempre va a vender más que 1 sin traducir ( siendo el mismo juego evidentemente)


Vagrant story, parasite eve, chrono cross, xenogears (sobretodo estos dos últimos) tienen muchísimo texto y lo tradujeron gratis(los fans), para que todos lo entendieran, creo que xenogears tardaron dos años o tres en traducirlo, en cuanto a persona es un juego de la generación pasada.. si no lo han traducido es porque no han querido.. una pena, venderá muy poco, persona 6 vendrá en integro japones y todos contentos :-|

La edición take your language se quea en la tienda..

Saludos
danked escribió:@meeskal decía primero multi-plataforma. Más que nada porque desde Xillia me he pasado todos los que han salido en castellano, remaster de Vesperia y Symphonia incluidos.

Y sobre las cuentas... lo he dicho a ojo y un poco por decir... pero dos te digo que tienen menos texto seguro.

edit: no es por desprestigiarlo ojo, estoy deseando catar Arise. Pero es como que se me quejen de que los Trails vengan en inglés y un juego indie con 3 líneas de dialogo en castellano [beer]


El día que un Trails venga en castellano está igual de cerca que ver un Xenoblade en PS4 xd
Densha_Otoko escribió:
Manjimaru escribió:En Japón actualmente hay más chinos que japoneses. Tradicionalmente compañías pequeñas como Falcom han editado sus juegos en China. En Yokohama hay un barrio chino, "Yokohama Chinatown" que es enorme, toda una atracción turística.

Y coreanos los mismo, levantas una piedra y sale un coreano en Japón. Por ejemplo, en Osaka hay un barrio coreano, Tsuruhashi. No recuerdos barrios "españoles" ni en Tokyo ni en Osaka.

Resumiendo, comunidades e influencia enorme de ambos paises en Japón. No hay agravio comparativo, China y Corea son mercados para Japón que nos dejan como una poca mierda.

Ya puestos a opinar mejor con datos reales.

El juego no sale en español porque NUNCA ha salido un "Persona" o un "Megaten" en español. ¿ Quien se ha inventado que el juego salía en español ?.

Y lo que es peor, ¿ como os lo habéis creído ?.

Viendo el pasado se puede predecir el futuro, si nunca ha salido un "Persona" en español, ¿ porque este iba a ser diferente ?.

Yo solo quiero que se edite el juego, si es en español, pues mejor. Si es en inglés, pues en inglés.

Un saludo

Puedes aportar las fuentes para contrastar la afirmación que "en Japon hay más chinos que japoneses"?
Es simple curiosidad, gracias.


Oye, ¿ esto me lo estás preguntando en serio o es una broma ? [+risas]

Obviamente es "un decir". ¿ Como va a haber más chinos que japoneses en Japón ?.

También he dicho que debajo de cada piedra sale un coreano. Menos mal que no me has preguntado cuantas piedras he levantado en Japón para sacar coreanos de debajo. XD

He estado por allí unas cuantas veces, la última hace un año, y cada vez que voy me encuentro Japón más invadido de chinos. Pero ya es un nivel brutal, donde vayas. Te llenan hoteles, en Osaka la última vez que fui en el puente Dotombori había una fila de autobuses llenos, y así en cualquier punto importante y no tan importante de Japón.

Por no hablar de la comunidad ya asentada, como lo que he comentado del "Chinatown" de Yokohama, que no es pequeño precisamente.

En cuanto a los juegos, no se que decir al leeros. Yo he sudado sangre, he sacrificado virgenes y cuernos de unicornio simplemente para conseguir los juegos en los tiempos de "no internet". Del dinero invertido mejor ni hablar.

Por muy mal que pueda parecer, el panorama para los juegos JRPG está mejor que nunca. Llegan todos o casi todos, y encima algunos traducidos, aunque sean pocos. Antes ni llegaban, importación USA y mil gracias.

Yo he pasado por el infierno al lado de esto. XD

Un saludo
Manjimaru escribió:
Densha_Otoko escribió:
Manjimaru escribió:En Japón actualmente hay más chinos que japoneses. Tradicionalmente compañías pequeñas como Falcom han editado sus juegos en China. En Yokohama hay un barrio chino, "Yokohama Chinatown" que es enorme, toda una atracción turística.

Y coreanos los mismo, levantas una piedra y sale un coreano en Japón. Por ejemplo, en Osaka hay un barrio coreano, Tsuruhashi. No recuerdos barrios "españoles" ni en Tokyo ni en Osaka.

Resumiendo, comunidades e influencia enorme de ambos paises en Japón. No hay agravio comparativo, China y Corea son mercados para Japón que nos dejan como una poca mierda.

Ya puestos a opinar mejor con datos reales.

El juego no sale en español porque NUNCA ha salido un "Persona" o un "Megaten" en español. ¿ Quien se ha inventado que el juego salía en español ?.

Y lo que es peor, ¿ como os lo habéis creído ?.

Viendo el pasado se puede predecir el futuro, si nunca ha salido un "Persona" en español, ¿ porque este iba a ser diferente ?.

Yo solo quiero que se edite el juego, si es en español, pues mejor. Si es en inglés, pues en inglés.

Un saludo

Puedes aportar las fuentes para contrastar la afirmación que "en Japon hay más chinos que japoneses"?
Es simple curiosidad, gracias.


Oye, ¿ esto me lo estás preguntando en serio o es una broma ? [+risas]

Obviamente es "un decir". ¿ Como va a haber más chinos que japoneses en Japón ?.

También he dicho que debajo de cada piedra sale un coreano. Menos mal que no me has preguntado cuantas piedras he levantado en Japón para sacar coreanos de debajo. XD

He estado por allí unas cuantas veces, la última hace un año, y cada vez que voy me encuentro Japón más invadido de chinos. Pero ya es un nivel brutal, donde vayas. Te llenan hoteles, en Osaka la última vez que fui en el puente Dotombori había una fila de autobuses llenos, y así en cualquier punto importante y no tan importante de Japón.

Por no hablar de la comunidad ya asentada, como lo que he comentado del "Chinatown" de Yokohama, que no es pequeño precisamente.

En cuanto a los juegos, no se que decir al leeros. Yo he sudado sangre, he sacrificado virgenes y cuernos de unicornio simplemente para conseguir los juegos en los tiempos de "no internet". Del dinero invertido mejor ni hablar.

Por muy mal que pueda parecer, el panorama para los juegos JRPG está mejor que nunca. Llegan todos o casi todos, y encima algunos traducidos, aunque sean pocos. Antes ni llegaban, importación USA y mil gracias.

Yo he pasado por el infierno al lado de esto. XD

Un saludo

Es que tu afirmación parecía muy categórica y por eso quería contrastar la información. Lo digo porqué he estado un par de veces en Japon y no me pareció ver tanto chino y coreano como comentas... quizá iba distraido y no me di cuenta...

En cualquier caso, un lástima mayúscula no poder disfrutar de este juegazo en castellano...

Saludos [beer]
Densha_Otoko escribió:
Es que tu afirmación parecía muy categórica y por eso quería contrastar la información. Lo digo porqué he estado un par de veces en Japon y no me pareció ver tanto chino y coreano como comentas... quizá iba distraido y no me di cuenta...

En cualquier caso, un lástima mayúscula no poder disfrutar de este juegazo en castellano...

Saludos [beer]


Pues si estuviste por ejemplo, en Osaka por Dotombori, o en cualquier templo grande de Kyoto, tipo Kiyomizudera, muuuuuy distraido ibas si no notaste la presencia de los turistas chinos... XD
Ah shit, here we go again.
DosSeranUno escribió:Ojo que volvemos a tener lio...


https://twitter.com/Persona_Central/status/1204841918179491840


Joder que acabo de cancelar el pedido hace 10m en amazon xd
XD XD XD XD a ver que pasa al final, yo lo iba a pillar de todas formas y me pase el normal en inglés, pero vamos si sale subtitulado hasta me animo y me vuelvo a pasar el nuevo. [fumando]
Yo estoy esperando a saber si esta en español para pillar la coleccionista o no
Bueno,que pasa al final ya? [looco]
Como salga al final en castellanoooo,igualmente no me hago muchas ilusiones, pero si sale, reservo nada mas confirmen!
Venga por dios, pronunciate Sega o Atlus, estas a una palabra que te lluevan reservas de Persona 5 royal
No lo saben ni ellos xd
Esto es ABSURDO. Se pueden pronunciar oficialmente de una vez?
Y eso de la interfaz en ingles? Capaces de hacer la chapuza de solo subtitular los textos de los videos, como el Dissidia 012
Lo que no tengo claro es si Sega ha pasado esa información a las tiendas o no o se lo están inventando o que. Yo ya no se qué pensar... :-|

La PR manager dice que solo inglés y japo, pero al parecer a las tiendas Sega le pasa otra info. Todo es muy contradictorio y surrealista. Que manera de tener a los clientes en ascuas cuando una triste nota de prensa podría resolver todo este embrollo. ¬_¬
Que sentido tiene traducir los subtítulos y no la interfaz o los menús?

Estamos de coña o que?? [+risas]
@parrotxo Bueno shenmue 2 fue mas catastrofico, doblaje japo, textos en inglés y cuaderno de notas en español [+risas]
Y digo yo: ¿Sega no tiene facebook, Twiter o algo en el que informen de sus productos? Esto es simplemente poner una frase y hacer un click. No me creo que en la era de internet estemos pasando por esta desinformación de una cosa tan básica.
Lo de los menús me cuadra, pensad la interfaz que tiene Persona 5 y el trabajo de cambiar las tipografías según idioma.

A mí me vale que traduzcan solo descripciones y diálogos

edit: yo entiendo que esto es lo que se quedará tal cual
Imagen

y

https://www.youtube.com/watch?v=QmQZg2990ck
Por aportar mas morbo al asunto, a mi me aseguran que está traducido, confirmado vaya, y que todo esto solo se esta haciendo por un estudio de marketing relativo a las reservas, por ver el impacto de las mismas una vez se anuncie y ver asi si realmente hay diferencia o no. Digo con esto que esta traducido 100%? no...digo que a mi me dicen que si [sonrisa] , veremos en que queda.

Yo ya dije, me interesa 0 la traduccion,pero si me molaria que mas gente podais jugarlo, porque es un juego bastante unico y especial, con sus mas y sus menos, pero que mas gente deberia poder disfrutar.
Zack_VII escribió:Por aportar mas morbo al asunto, a mi me aseguran que está traducido, confirmado vaya, y que todo esto solo se esta haciendo por un estudio de marketing relativo a las reservas, por ver el impacto de las mismas una vez se anuncie y ver asi si realmente hay diferencia o no. Digo con esto que esta traducido 100%? no...digo que a mi me dicen que si [sonrisa] , veremos en que queda.

Yo ya dije, me interesa 0 la traduccion,pero si me molaria que mas gente podais jugarlo, porque es un juego bastante unico y especial, con sus mas y sus menos, pero que mas gente deberia poder disfrutar.


Y quien te lo dice? Porque si es tu vecino, como que me la suda un poco esa información xD
Zack_VII escribió:Por aportar mas morbo al asunto, a mi me aseguran que está traducido, confirmado vaya, y que todo esto solo se esta haciendo por un estudio de marketing relativo a las reservas, por ver el impacto de las mismas una vez se anuncie y ver asi si realmente hay diferencia o no. Digo con esto que esta traducido 100%? no...digo que a mi me dicen que si [sonrisa] , veremos en que queda.

Yo ya dije, me interesa 0 la traduccion,pero si me molaria que mas gente podais jugarlo, porque es un juego bastante unico y especial, con sus mas y sus menos, pero que mas gente deberia poder disfrutar.


Suena todo tan absurdo y conspiranoico que me lo creeria xD
@ryo hazuki yo me lo creo y cuadra tanto con lo la información que se está filtrando, como con información que me ha llegado.
@parrotxo
hombre si su vecino ha trabajado en la traducción o está involucrado de alguna forma en el asunto pues puede valer... XD
Pizzo escribió:Lo que no tengo claro es si Sega ha pasado esa información a las tiendas o no o se lo están inventando o que. Yo ya no se qué pensar... :-|

La PR manager dice que solo inglés y japo, pero al parecer a las tiendas Sega le pasa otra info. Todo es muy contradictorio y surrealista. Que manera de tener a los clientes en ascuas cuando una triste nota de prensa podría resolver todo este embrollo. ¬_¬


Debemos de tener en cuenta, aunque no suponga mucho, que lo último que se sabe de la PR al respecto es que dijo que "Os estamos oyendo" sobre el tema de los idiomas.
15880 respuestas