Persona 5 - Por fin en español!!

Akecchi está baneado por "Troll multinicks"
Rotison escribió:Por mi parte reservado tambien en Fnac la Phantom thieves edition. La mascara le hara compañia a mi figura de Arsene, joker y makoto.

Mira que estoy en Japon y me han dado ganas de pillarlo pero mi japones es nulo.

Lo del idioma es una batalla sin fin. Cada uno al final hara lo que quiera. Para mi es un juego de culto y el mejor que he jugado nunca. Le eche 180 horas en la primera pasada yendo super tranquilo y despacio. No se cuantas caeran esta vez, probablemente hasta mas.

Saludos!


Una pregunta, ¿qué haces en Japón si no sabes japonés? ¿Con saber ingles uno ya se puede desenvolver ahí? Porque anda que no me gustaría ir.
Akecchi escribió:
Rotison escribió:Por mi parte reservado tambien en Fnac la Phantom thieves edition. La mascara le hara compañia a mi figura de Arsene, joker y makoto.

Mira que estoy en Japon y me han dado ganas de pillarlo pero mi japones es nulo.

Lo del idioma es una batalla sin fin. Cada uno al final hara lo que quiera. Para mi es un juego de culto y el mejor que he jugado nunca. Le eche 180 horas en la primera pasada yendo super tranquilo y despacio. No se cuantas caeran esta vez, probablemente hasta mas.

Saludos!


Una pregunta, ¿qué haces en Japón si no sabes japonés? ¿Con saber ingles uno ya se puede desenvolver ahí? Porque anda que no me gustaría ir.


Sabiendo ingles puedes irte a cualquier parte, hoy esta todo globalizado y siendo que el turismo en Japon es una actividad importante en su economía obviamente esta facilitado el tema con carteles, dependientes que algo se manejan con el idioma, mapas etc. El metro por ejemplo tiene indicaciones tanto en japones como en ingles, otra cosa es si te vas para sitios rurales o mas alejados del turismo, ahí si no vas con un guía estas jodido, pero en Tokio, Osaka, Hiroshima y todo ese tipo de regiones no deberías tener problema.
juanx28 escribió:
Akecchi escribió:
Rotison escribió:Por mi parte reservado tambien en Fnac la Phantom thieves edition. La mascara le hara compañia a mi figura de Arsene, joker y makoto.

Mira que estoy en Japon y me han dado ganas de pillarlo pero mi japones es nulo.

Lo del idioma es una batalla sin fin. Cada uno al final hara lo que quiera. Para mi es un juego de culto y el mejor que he jugado nunca. Le eche 180 horas en la primera pasada yendo super tranquilo y despacio. No se cuantas caeran esta vez, probablemente hasta mas.

Saludos!


Una pregunta, ¿qué haces en Japón si no sabes japonés? ¿Con saber ingles uno ya se puede desenvolver ahí? Porque anda que no me gustaría ir.


Sabiendo ingles puedes irte a cualquier parte, hoy esta todo globalizado y siendo que el turismo en Japon es una actividad importante en su economía obviamente esta facilitado el tema con carteles, dependientes que algo se manejan con el idioma, mapas etc. El metro por ejemplo tiene indicaciones tanto en japones como en ingles, otra cosa es si te vas para sitios rurales o mas alejados del turismo, ahí si no vas con un guía estas jodido, pero en Tokio, Osaka, Hiroshima y todo ese tipo de regiones no deberías tener problema.


Buenas,

Como dice Juan, con el ingles puedes tirar en bastantes sitios. En tiendas y restaurantes pequeños es mas dificil pero bueno. Tambien les pasa como a nosotros, en general la gente mayor (50-80 años) no estudiaba ingles y no tienen intencion de aprender, pero las nuevas generaciones se defienden como nosotros.

En mi caso estoy en Japon por trabajo durante unos 6 meses con vueltas a casa de una semana por mes. Aun asi es un pais en el que no me importaria quedarme a vivir, es un mundo aparte.

Saludos!
espasmodico escribió:Ojo que el cupón no te lo devuelven.


Si la reserva es en tienda no gastas el cupon hasta que no vas a recoger el juego.

danked escribió:@Wampiro todos pidiendo que salga en Español para volverlo a comprar y tu al revés?? que rebelde no?? [jaja]


Cada cual tiene sus principios. En mi caso no quiero apoyar con mi dinero de lanzamiento juegos que vengan en español. Con los yakuza fui comprando de reserva todos en la edicion mas tocha (la vasitos del 6 pillada en game a sus rigurosos 90 pavos), pero el judgment al llegar en español esperé a que lo rebajasen a la mitad (y de hecho la idea era pillarlo en cex para que no vieran ni un duro mio, pero resultó que era 10€ mas barato nuevo que en cex y oye, 10€ pesan mas que la causa, que no estoy intentando liberar Escocia).

Por mi parte si llega en español, habrå una reserva menos del P5 Royal.

Y sí, soy consciente de que apoyar las ventas en ingles puede conllevar que las empresas malinterpreten el mensaje y crean que hay suficiente apoyo para lanzar los siguientes juegos en español, pero no hay otra forma mas que votar con la cartera, y nadie dijo que fuese un plan perfecto.
@Wampiro

Que tienes en contra del español? Ademas es absurdo los juegos con español si detras pone playable in English.... con lo que no renuncias nunca al inglés...
Wampiro escribió:
espasmodico escribió:Ojo que el cupón no te lo devuelven.


Si la reserva es en tienda no gastas el cupon hasta que no vas a recoger el juego.

danked escribió:@Wampiro todos pidiendo que salga en Español para volverlo a comprar y tu al revés?? que rebelde no?? [jaja]


Cada cual tiene sus principios. En mi caso no quiero apoyar con mi dinero de lanzamiento juegos que vengan en español. Con los yakuza fui comprando de reserva todos en la edicion mas tocha (la vasitos del 6 pillada en game a sus rigurosos 90 pavos), pero el judgment al llegar en español esperé a que lo rebajasen a la mitad (y de hecho la idea era pillarlo en cex para que no vieran ni un duro mio, pero resultó que era 10€ mas barato nuevo que en cex y oye, 10€ pesan mas que la causa, que no estoy intentando liberar Escocia).

Por mi parte si llega en español, habrå una reserva menos del P5 Royal.

Y sí, soy consciente de que apoyar las ventas en ingles puede conllevar que las empresas malinterpreten el mensaje y crean que hay suficiente apoyo para lanzar los siguientes juegos en español, pero no hay otra forma mas que votar con la cartera, y nadie dijo que fuese un plan perfecto.

Cada uno hace con su dinero lo q quiere, está claro, pero no veo ningún sentido q no compres un juego simplemente porque contiene español, es más, sin ánimo de ofender, me parece una actitud muy poco solidaria porque a ti no te supone ningún problema al poder jugarlo en inglés, otra cosa sería q solo venga en español, la razón por la q pedimos q venga en español es para poder entenderlo y jugarlo, luego si añaden 20000 idiomas más, como si añaden catalán, gallego, euskera o chino, pues genial, porque más gente podrá disfrutarlo. Una cosa es pedir q venga en tu idioma para poder disfrutarlo, y otra no querer q venga en un determinado idioma por lo cual mucha gente no podrá jugarlo, sinceramente me parece lo mismo q la guerra de exclusivos, q hay gente q si un exclusivo sale en otras plataformas ya pone el grito en el cielo cuando realmente a el no le afecta en nada.
Wampiro escribió:
espasmodico escribió:Ojo que el cupón no te lo devuelven.


Si la reserva es en tienda no gastas el cupon hasta que no vas a recoger el juego.

danked escribió:@Wampiro todos pidiendo que salga en Español para volverlo a comprar y tu al revés?? que rebelde no?? [jaja]


Cada cual tiene sus principios. En mi caso no quiero apoyar con mi dinero de lanzamiento juegos que vengan en español. Con los yakuza fui comprando de reserva todos en la edicion mas tocha (la vasitos del 6 pillada en game a sus rigurosos 90 pavos), pero el judgment al llegar en español esperé a que lo rebajasen a la mitad (y de hecho la idea era pillarlo en cex para que no vieran ni un duro mio, pero resultó que era 10€ mas barato nuevo que en cex y oye, 10€ pesan mas que la causa, que no estoy intentando liberar Escocia).

Por mi parte si llega en español, habrå una reserva menos del P5 Royal.

Y sí, soy consciente de que apoyar las ventas en ingles puede conllevar que las empresas malinterpreten el mensaje y crean que hay suficiente apoyo para lanzar los siguientes juegos en español, pero no hay otra forma mas que votar con la cartera, y nadie dijo que fuese un plan perfecto.

No se si lo he entendido bien ¿estas diciendo que no compras juegos que vengan en español para conseguir que no se traduzca ningún juego?
No tiene ningún sentido.
@danix966

Hombre, no digo que sea el caso pero si eres nacionalista gallego, catalán o vasco a lo mejor no compras juegos en español para boicotear o protestar.
Ulises-Oniro escribió:@danix966

Hombre, no digo que sea el caso pero si eres nacionalista gallego, catalán o vasco a lo mejor no compras juegos en español para boicotear o protestar.

Claro, y lograr con este gili movimiento, que te los traigan en catalan, vasco o gallego.

Ojiplatica.
No sabe español, siendo un idioma muy necesario y que se estudia en los colegios, con lo que se debe obtener un nivel suficiente para entender de forma fluida un juego traducido al español.
Ulises-Oniro escribió:@danix966

Hombre, no digo que sea el caso pero si eres nacionalista gallego, catalán o vasco a lo mejor no compras juegos en español para boicotear o protestar.

Es la única explicación a la estupidez que ha dicho este individuo xD
No me gusta comprar juegos traducidos en español para no apoyar las traducciones al español pero vengo a comentar en un foro donde se habla español que no juego en español salvo que los juegos estén tirados de precio en las stores de España.

Todo correcto Josep Lluis.
Ulises-Oniro escribió:@danix966

Hombre, no digo que sea el caso pero si eres nacionalista gallego, catalán o vasco a lo mejor no compras juegos en español para boicotear o protestar.

Pues no se yo si les estará llegando el mensaje.
Y mira que yo últimamente estoy jugando la mayoría de cosas en ingles porque leer una traducción me parece peor que leer el original, pero lo mio al menos no jode a nadie.
Wampiro escribió:
espasmodico escribió:Ojo que el cupón no te lo devuelven.


Si la reserva es en tienda no gastas el cupon hasta que no vas a recoger el juego.

danked escribió:@Wampiro todos pidiendo que salga en Español para volverlo a comprar y tu al revés?? que rebelde no?? [jaja]


Cada cual tiene sus principios. En mi caso no quiero apoyar con mi dinero de lanzamiento juegos que vengan en español. Con los yakuza fui comprando de reserva todos en la edicion mas tocha (la vasitos del 6 pillada en game a sus rigurosos 90 pavos), pero el judgment al llegar en español esperé a que lo rebajasen a la mitad (y de hecho la idea era pillarlo en cex para que no vieran ni un duro mio, pero resultó que era 10€ mas barato nuevo que en cex y oye, 10€ pesan mas que la causa, que no estoy intentando liberar Escocia).

Por mi parte si llega en español, habrå una reserva menos del P5 Royal.

Y sí, soy consciente de que apoyar las ventas en ingles puede conllevar que las empresas malinterpreten el mensaje y crean que hay suficiente apoyo para lanzar los siguientes juegos en español, pero no hay otra forma mas que votar con la cartera, y nadie dijo que fuese un plan perfecto.


Puedo llegar a entender tu queja si al venir traducido al español no te dieran opción a jugarlo de otra manera, pero el juego se puede poner perfectamente con subtitulos en otro idioma, incluso cambiar voces de japones a inglés.

Entonces, que tiene de malo que el juego este traducido a otro idioma para que así más gente pueda disfrutarlo? Es como si de repente lo traducen al valenciano y por eso decido “boicotearlo”. ¿Tan mal te parece que se traduzca a otro idioma y más gente pueda disfrutarlo? Pregunto con todo el respeto del mundo eh, no quiero discutir ni nada, solo quiero comprender a qué es debido [carcajad]
Adel escribió:
Ulises-Oniro escribió:@danix966

Hombre, no digo que sea el caso pero si eres nacionalista gallego, catalán o vasco a lo mejor no compras juegos en español para boicotear o protestar.

Es la única explicación a la estupidez que ha dicho este individuo xD

A la altura del que vende el coche para comprar gasolina.
Wampiro escribió:
espasmodico escribió:Ojo que el cupón no te lo devuelven.


Si la reserva es en tienda no gastas el cupon hasta que no vas a recoger el juego.

danked escribió:@Wampiro todos pidiendo que salga en Español para volverlo a comprar y tu al revés?? que rebelde no?? [jaja]


Cada cual tiene sus principios. En mi caso no quiero apoyar con mi dinero de lanzamiento juegos que vengan en español. Con los yakuza fui comprando de reserva todos en la edicion mas tocha (la vasitos del 6 pillada en game a sus rigurosos 90 pavos), pero el judgment al llegar en español esperé a que lo rebajasen a la mitad (y de hecho la idea era pillarlo en cex para que no vieran ni un duro mio, pero resultó que era 10€ mas barato nuevo que en cex y oye, 10€ pesan mas que la causa, que no estoy intentando liberar Escocia).

Por mi parte si llega en español, habrå una reserva menos del P5 Royal.

Y sí, soy consciente de que apoyar las ventas en ingles puede conllevar que las empresas malinterpreten el mensaje y crean que hay suficiente apoyo para lanzar los siguientes juegos en español, pero no hay otra forma mas que votar con la cartera, y nadie dijo que fuese un plan perfecto.

Este comentario me parece tan absurdo que solo lo puedo entender desde una perspectiva TROLL... Porqué básicamente es la actitud más insolidaria posible, y encima exponerla con "supuestos" argumentos. Lamentable.
@danix966 Con juegos desarrollados por estudios de habla inglesa si, pero juego de origen Japonés, jugarlos en inglés, sigue siendo una traducción más.
@Wampiro
"Mírame mamá, boicoteo los juegos en español y alardeo de ello escribiendo en español en un foro español".
Y hasta aquí el alimentar al troll XD
Es q realmente es una protesta absurda porque nadie se va a enterar de q no compras un juego porque viene en español, si es una venta menos, la desarrolladora o cualquiera simplemente pensará q no lo compras porque no te interesa el juego, nadie se puede imaginar q no lo compras porque lo han traducido a determinado idioma, sino se compra un juego es por falta de opciones, no por exceso de ellas, así lo único q consigues es quitar ventas a un juego q te gusta, no tiene sentido. Sin embargo al revés, sino compras un juego en españa porque está en inglés, el mensaje es claro, no lo compro porque no lo entiendo, y más claro aun cuando hay muchísima gente pidiendo q venga traducido, no veo a nadie por ahí diciendo "si lo traducís no lo compro" [+risas]
@Wampiro deberías estar posteando en inglés en un foro inglés, no sé qué cojones haces aquí trolleando al personal, cuando lo único que te puedes llevar es algún insulto más que merecido. Cierra al salir anda.
Samech escribió:@danix966 Con juegos desarrollados por estudios de habla inglesa si, pero juego de origen Japonés, jugarlos en inglés, sigue siendo una traducción más.

Depende de si la traducción a español se hace directamente desde el japones, pero yo diría que la mayoría se hacen desde el ingles, en esos casos en español es una traducción de una traducción.
@Wampiro Comapñero, ven y explícate, que monopolizas el hilo xD

PD: Yo tampoco lo entiendo. Alguna razón lógica tiene que haber :-|
a ver, antes de que se vaya todo de madre con @Wampiro

Mi mensaje iba en coña porque entendí que se le pasó poner un "no" en su mensaje, entonces pasó de

si no sale en castellano, no lo compro de nuevo a "si sale en castellano, no lo compro de nuevo"

y lo que ha hecho es seguirme la broma, al menos eso espero [+risas]
@danked Si lees su mensaje se habria comido el "no" en demasiadas frases. Yo tambien quiero que se explique porque por mas que lo pienso, no se me ocurre ningun razonamiento logico...jajaja
@Max_Faraday el mensaje primero es este:

Wampiro escribió:
ZAck211 escribió:Pues estoy con la duda, no se si pillarme la phanthom thieves edition teniendo ya la take your heart, la verdad que es una putada sacar otra coleccionista, si hubieran sacado el juego solo esperaría a que estuviera más barato, porque dudo que le vuelva a dar otra vuelta pronto. Imagino que por aquí estaréis con las dos coleccionistas xD

Se puede reservar aún en España, o tocara tirar de fuera?


En fnac esta a 90€, 85 para socios y si eres socio y tienes cadena de vales de reserva se queda en 75€.

Yo la reserve a 75, y si al final viene en español pues se cancela y ya está. La pasta te la devuelven.


solo falta un no, ya el otro sería en plan coña entero. Al menos esa es mi teoría.
Os coméis mucho la cabeza, se está riendo de la situación, las quejas por la no traducción, etc
@danix966 Hace bastante que no es la norma, se necesitan traducciónes simultáneas para cumplir con las fechas de lanzamientos globales, por eso existen evidentes diferencias en las traducciones (adaptaciones) desde ya los tiempos de Final Fantasy VIII.

Por ejemplo, hace referencia a los cambios de nombres entre versiones:

A veces lo recreábamos mucho, en Final Fantasy VIII y en Final Fantasy IX teníamos mucha libertad, porque claro, no teníamos acceso ni al material inglés, entonces por eso pasaron las cosas que pasaron: que lo tradujimos totalmente diferente, aunque quedó más chulo en el sentido de que no teníamos la limitación, o incluso a veces, aunque no te obliguen a seguirlo, miras el inglés y dices “Pues ha quedado chulo” y ya no piensas más. Pero aquí sí que lo tuvimos que hacer todo de cero.

Luego en Final Fantasy X, todo lo que era audio, teníamos que traducir del inglés porque sino ya no podía ser, pero los anteriores, al no ser hablados, tuvimos mucho más margen de maniobra.


(Insisto, hablan de los nombres por Amaranto etc, por eso la referencia al audio, que deben respetar nombres texto y sonido).

Y aún cuando fuese el caso, que ya digo, las fechas actuales no dan para que primero se realice un versión y luego otra, retraduccion o no, el problema no es la traducción, es la interpretación del texto original.

Si un traductor ingles cambia matices, el español aún puede ser fiel a la inglesa o dar otra reinterpretación, pero la interpretación del original ya ha ocurrido y luego está el texto vocalizado, que no solo de debe adaptar y traducir, sino insertar en la duración con la sincronización labial, con lo cual el doblaje aún lo readapta más.

En estos casos se suele decir "el texto español no coincide con el doblaje, es una mala traducción" a mie parece un chiste.

O sabes japonés y no solo eso, conoces la cultura japonesa para apreciar los matices de las frases que inevitablemente se adaptan en otras lenguas "chistes, frases hechas, refranes, dobles sentidos" o en juegos Japoneses jugarlos en inglés por qué es mejor es una gafapastada. Salvo que objetivamente una traducción sea mucho peor que la otra.
@danked Ostia es verdad, pensaba que el primero era otro. Perdona!!!!

De todas formas en el que digo yo si que faltan varios, asique vamos a pensar que te siguio el juego...aunque no se porque me da que no xDD
Pues Amazon.es lo lista también con idioma en español que acabe la broma ya. XD

https://www.amazon.es/dp/B082JGT5DJ
https://www.amazon.es/dp/B082JGWPH2
LinkinDark escribió:Pues Amazon.es lo lista también con idioma en español que acabe la broma ya. XD

https://www.amazon.es/dp/B082JGT5DJ
https://www.amazon.es/dp/B082JGWPH2

¿Donde sale de español?

EDITO: Vale, ya lo he visto
Samech escribió:
@danix966 Hace bastante que no es la norma, se necesitan traducciónes simultáneas para cumplir con las fechas de lanzamientos globales, por eso existen evidentes diferencias en las traducciones (adaptaciones) desde ya los tiempos de Final Fantasy VIII.

Por ejemplo, hace referencia a los cambios de nombres entre versiones:

A veces lo recreábamos mucho, en Final Fantasy VIII y en Final Fantasy IX teníamos mucha libertad, porque claro, no teníamos acceso ni al material inglés, entonces por eso pasaron las cosas que pasaron: que lo tradujimos totalmente diferente, aunque quedó más chulo en el sentido de que no teníamos la limitación, o incluso a veces, aunque no te obliguen a seguirlo, miras el inglés y dices “Pues ha quedado chulo” y ya no piensas más. Pero aquí sí que lo tuvimos que hacer todo de cero.

Luego en Final Fantasy X, todo lo que era audio, teníamos que traducir del inglés porque sino ya no podía ser, pero los anteriores, al no ser hablados, tuvimos mucho más margen de maniobra.


(Insisto, hablan de los nombres por Amaranto etc, por eso la referencia al audio, que deben respetar nombres texto y sonido).

Y aún cuando fuese el caso, que ya digo, las fechas actuales no dan para que primero se realice un versión y luego otra, retraduccion o no, el problema no es la traducción, es la interpretación del texto original.

Si un traductor ingles cambia matices, el español aún puede ser fiel a la inglesa o dar otra reinterpretación, pero la interpretación del original ya ha ocurrido y luego está el texto vocalizado, que no solo de debe adaptar y traducir, sino insertar en la duración con la sincronización labial, con lo cual el doblaje aún lo readapta más.

En estos casos se suele decir "el texto español no coincide con el doblaje, es una mala traducción" a mie parece un chiste.

O sabes japonés y no solo eso, conoces la cultura japonesa para apreciar los matices de las frases que inevitablemente se adaptan en otras lenguas "chistes, frases hechas, refranes, dobles sentidos" o en juegos Japoneses jugarlos en inglés por qué es mejor es una gafapastada. Salvo que objetivamente una traducción sea mucho peor que la otra.

He estado buscando información sobre desde que idioma se suelen traducir los juegos japoneses y casi no he encontrado nada, si sabes de algún articulo/entrevista donde hablen de esto me gustaría leerlo.
Lo que si he encontrado es una tesis que habla sobre este tema poniendo como ejemplo los juegos de Pokemon, y ahí se ve muy bien lo que no me suele gustar de las traducciones españolas, en especial las de Nintendo. Pero esto se podría decir que es cuestión de gustos, porque lo que a mi no me gusta tu igual lo consideras una buena localización.
Algunos ejemplos que se usan en la tesis:

-Pokemon Zafiro Alfa en inglés: Oh, so that's how you like to do things? Not even going to give it a nickname, are you?
-Pokemon Zafiro Alfa en español: Al pan, pan y al vino vino, ¿eh?

-Pokemon Zafiro Alfa en inglés: A super-ancient pokemon
-Pokemon Zafiro Alfa en español: Un pokemon mas antiguo que andar de pie

-Pokemon Zafiro Alfa en inglés: Ahhh! Rigth! Alicia! Sorry about that. I just got on such a roll...
-Pokemon Zafiro Alfa en español: ¡Ay! Las Bases Secretas... Son unos lugares tan... ¡Me pongo ñoño! Pero es que en la mía me siento tan happy happy flowe power que... no tengo palabras, oye

A mi jugar los juegos en ingles en los casos en los que la traducción española se saca de ahí no me parece una gafapastada, para leer la interpretación de un traductor prefiero interpretarlo yo mismo mientras juego.

Pero bueno, mejor dejar ya el tema que se ha montado un off-topic bastante gordo. Que cada uno juegue como mas se divierta.
LinkinDark escribió:Pues Amazon.es lo lista también con idioma en español que acabe la broma ya. XD

https://www.amazon.es/dp/B082JGT5DJ
https://www.amazon.es/dp/B082JGWPH2

La contraportada puede ir en español, como la del P5.
Si y aparte he mirado por ejemplo en Amazon italia y pone que está en inglés con la excepción del manual que está en italiano.
@davidDVD Imagen

Deben concretar eso de Idioma como el persona 5 normal
LinkinDark escribió:Pues Amazon.es lo lista también con idioma en español que acabe la broma ya. XD

https://www.amazon.es/dp/B082JGT5DJ
https://www.amazon.es/dp/B082JGWPH2

Pone solo "Español" a secas... :-|
No viene en ningún otro idioma más?? Ahora que han pasado de no traducirlo hasta doblarlo? [poraki] :Ð [qmparto]

SI Koch media que es la distribuidora no sabe ni como viene... como es posible que la vendedora si lo sepa?? De ande saca la info porque de koch media no desde luego. [rtfm]

Vaya show esto del si viene doblado, pero no, pero si, pero no. [fiu]
Pues yo no veo nada de los idiomas en el enlace de Amazon, donde lo pone? Igual no lo veo porque estoy con el móvil.

Edito: Efectivamente en formato móvil no se ve, si lo pones como un PC de sobremesa si sale lo del idioma, ya lo he visto.
[Shio Belmont] escribió:@davidDVD
Imagen


Deben concretar eso de Idioma como el persona 5 normal

Ya, pero que la contraportada en P5(Premium) vino traducida, como otros muchos
juego que luego los textos ingame no lo están (y lo especifican con las banderitas).

Aunque en esta ocasión lo habrán puesto por poner.
@danix966 Es que casi hablas de la adaptacion.

Falta saber que dice el texto en japones, en muchas ocasiones cuando la adaptacion difiere mucho entre traducciones es porque el traductor de turno ha decidido adaptar un texto cultural o que no tiene sentido en la lengua traducida, por otra frase.

Ejemplo perfecto:

De Final Fantasy X, del “te quiero” del final, que era un momento de mucha carga emotiva. Ahí estábamos atados de pies y manos porque al ser el primer Final Fantasy doblado, tuvimos que cuadrar muchas frases para que tuviese sentido el audio con los subtítulos, aunque no fuese tan fiel al japonés como nos habría gustado. Ese «te quiero» venía de un «ありがとう» (arigatō) que literalmente significa gracias, pero el japonés tiene muchos matices.


El te quiero, que en Japones es un "gracias", el ingles decio adaptarlo por el te quiero.

Aqui se llega a ser fiel al gracias japones y todos dirian que la traduccion es mala, por que Yuna dice te quiero, pero en realidad en la version nipona no dice eso, aunque por cuestiones culturales y los matices de un japones, de a libres interpretaciones que aqui, no vamos a apreciar.

¿Se equivoca el trauctor ingles a "inventarse" el texto? ¿Es correcto que simplifique algo que culturalmente no vamos a apreciar por un te quiero? ¿Si otra lengua hubiese realizado otra adaptacion, seria mas valida la inglesa por ser inglesa?

¿Por qué el cambio en los nombres de los personajes? Está claro que nombres como Dagger-Daga los traducen pero y otros? Por ejemplo Zidane - Yitán, Ramuh - Lamú, etc... (Yoshimi. )

En tu pregunta parece que consideraras que los nombres ingleses son los originales, y por eso los de la versión española te suenan a "cambio". En realidad, como todas las versiones se traducen a partir de la japonesa, es natural que haya diferencias en la manera en que cada traductor "bautiza" a los personajes. En el caso particular de Yitán, esa era la grafía que mejor reflejaba en español el sonido del nombre original japonés.


Para mi son mereas decisiones de un equipo de traduccion para adaptar un producto cultural a otro pais. A veces lo hacen con mas acierto, otras con menos.

El caso de Pokemon, habria que ver el texto original, ver el contexto y los matices de la frase desde una perspectiva japonesa y ya sabiendo eso, pillar una traduccion al ingles, pillar la española y ver cual lo adapta mejor, porque comprar un criterio con otro, como "validez" de calidad no la tiene.

Sobre textos, recuerdo leer entrevistas, tanto de juegos como de manga en diversos momentos, solo encontre dos buscando ahora, pero lo que yo recuerdo como importante es precisamente eso, la adaptacion.

Y tambien que el doblaje, NUNCA, va a ser la adaptacion mas fiel, pues ya no solo es adapotar un texto, es darle una entonacion, cadencia y tiempo para que dicho en otro idioma, se pueda sincronizar en una secuencia.

http://www.lacapitalolvidada.com/blog/2 ... -viii-xii/

https://guiamania.com/ffmaniacs/ffzone/ ... ero2.shtml
Yo como ya dije, quiero creer que sony se ha guardado el as en la manga de anunciarlo en su state of play, y no porque yo lo espere, porque ya me lo pase en ingles y no tengo intecion de pasarmelo otra vez en ps4 solo porque venga en español, si acaso en switch si saliese algun dia por lo de la portabilidad, pero vaya, digo que lo espero, porque sino esto me parece un circo lamentable de atlus/sega o quien sea, porque estando como esta cosiendoles media red con la pregunta del tema idiomas, habiendo ya presentado la royal ofcialmente, con tiendas confundiendo aun mas con el tema idiomas listandolo como multi 5, o español o lo que sea, con su propia distribuidora de aqui de españa (korch) que o no lo sabe de verdad o no les dejandecirlo, etc etc....seria muy lamentable si finalmente viene en ingles y estan haciendo todo este circo pues para vete a saber que, marketing grati,s, intentar colar ventas a los mas descuidados etc....
Bueno, despues de darle muchas vueltas lo voy a pillar en amazon y si despues solo sale en ingles/japones cancelo.
Mucho me joderia no poder pillar la edicion tocha por no estar frente al ordena por si anuncian algo.
Pero... el State of Play es para todo el mundo, no solo para Europa. No le veo mucho sentido que salga persona 5 Royal en el mismo y mucho menos para anunciar traducciones o un multi5 que no le importa ni a los japos ni a los americanos. [+risas]
Pizzo escribió:Pero... el State of Play es para todo el mundo, no solo para Europa. No le veo mucho sentido que salga persona 5 Royal en el mismo y mucho menos para anunciar traducciones o un multi5 que no le importa ni a los japos ni a los americanos. [+risas]

¿Y? De alguna manera tendrán que anunciar que el juego sale en Occidente (este State es para
anunciar las próximas novedades, y P5R es una de ellas
); luego a lo mejor amplían el en PSblog.
@davidDVD
:-? :-? :-?
Ya lo anunciaron la semana pasada que sale el 31 de marzo. Con lo cual ya lo han anunciado. :p Como van a anunciar cuando sale Royal en occidente si ya lo han hecho?? [+risas]

Aunque eso sí, se les pasó lo más importante que era saber cómo lo jugaríamos, pequeño desliz. [fiu]
Nocto87 escribió:https://twitter.com/personaspain/status/1204074637786779649

Esta gente esta matándome en serio.

Acabo de reservar la edición tocha por si acaso en Amazon.
@Adel no tiene demasiada fiabilidad Amazon, en Amazon italia dice que viene en inglés, pero reservar no cuesta nada
Nocto87 escribió:@Adel no tiene demasiada fiabilidad Amazon, en Amazon italia dice que viene en inglés, pero reservar no cuesta nada

Es que me cuesta tanto asimilar que después de todo lo que se ha insinuado sobre la mas que probable traducción, venga en ingles DEL INFIERNO...espero que mañana salgamos de dudas.
Obviamente, confirma solo ingles y 90€ que me ahorro.
Pizzo escribió:@davidDVD
:-? :-? :-?
Ya lo anunciaron la semana pasada que sale el 31 de marzo. Con lo cual ya lo han anunciado. :p Como van a anunciar cuando sale Royal en occidente si ya lo han hecho?? [+risas]

Aunque eso sí, se les pasó lo más importante que era saber cómo lo jugaríamos, pequeño desliz. [fiu]

Y porqué el que Atlus lo haya presentado anula la posibilidad de que Sony lo ponga mañana en el State of Play?

En definitiva, pueden mencionar a P5R (independiente de los idiomas) perfectamente mañana, raro sería que Sony no haga mención de ello.... Para ampliar el tema de los idiomas ya está, como dije, el PSblog(de cada región); dónde Atlus puede escribir si quisiera.


@Nocto87 Esas IPs son de Sega, no de Atlus (aunque pertenezcan a la misma matriz, cada una va por su lado).

Ahora se está diciendo que ha sido invitado a la Jump Festa y que puede que sea ahí donde confirmen idiomas...
@davidDVD puede mencionarlo, pero sería raro la verdad. Aunque también lo es el horario, en lugar de ser a las 22 es a las 15. Lo más raro de todo es que se siga sin confirmar nada de idiomas, con judgment y sakura wars se dijo en el momento.
En amazon ahora cobran por adelantado al reservar? :-? :-?
15880 respuestas