Mods y tweaks - The Elder Scrolls V: Skyrim

@davoker ésta voltereta se ve mejor fluida, seguro que lo notas xD

Imagen
[quote="Metalyard"]
@Bertocomu He estado probando el CGO+...es la hostia! Vaya potencial de mod! A ver si lo termina pronto y lo hace compatible con fnis y mods como jump better o mods como pretty jumps animations!



tengo entendido que nunca va a ser compatible con mods que modifiquen el salto porque el auto lo va a modificar también, pintaza tremenda tiene ese mod y eso que está en beta
Metalyard escribió:@davoker ésta voltereta se ve mejor fluida, seguro que lo notas xD

Imagen

Que tengo que notar? se ve bien la verdad, en primera persona jode un poco parece xD se ve mejor en tercera, pero yo estos juegos siempre los juegos en primera persona siempre que tenga la opcion.
@Bertocomu Pues es compatible, me lo han confirmado y yo mismo lo he probado [rtfm]

@davoker Pues veo que la voltereta tiene más fluidez en el movimiento, en cuanto a hacerla y verla en primera persona es toda una novedad [toctoc]

Por cierto, quiero usar iequip con Gamepad ++ pero es un jaleo de bindear de c...jones!
@Metalyard Si que tiene mas fluidez si, no la noto rara como aquella que usabas en otros videos, esta se nota fluida y mola bastante la verdad, no es del tipo de mods que usaria pero eso no quita que mole mucho como se ve, la de cambiar la animacion de salto pues si, pero no se si solo puedes poner ese cambio o trae otros, salta como el culo, en FO4 salta un poquito mejor el personaje, pero para esas animaciones está claro que no son unos linces en Beth xD
@davoker Bueno he puesto varios mods de salto, uno lo cambia totalmente, el otro me permite saltar mientras sprinto y el otro hace que cuando caigas desde una distancia elevada, presente una animación de impacto contra el suelo aunque tiene algo de diley a la hora de activarse, supongo que el mooder lo fixeará:

Imagen

Y en cuanto a la voltereta en primera persona, yo desde luego que no me esperaba que se pudiera ver xD

Imagen
la verdad es que las esquivas de ese mod son muy fluidas, se nota que lleva experiencia acumulada de su anterior mod de esquivas
@Bertocomu Sí, aunque echo de menos la falta de un tiempo de invencibilidad a la hora de hacer la esquiva como tiene el TK Dodge...a ver si se anima a meterle ese parámetro...
Metalyard escribió:@Bertocomu Sí, aunque echo de menos la falta de un tiempo de invencibilidad a la hora de hacer la esquiva como tiene el TK Dodge...a ver si se anima a meterle ese parámetro...

Asi es mas realista, si fuese en la realidad el enemigo no te va dar ese tiempo, si puede te incrusta mientras haces la voltereta XD
@davoker Eso es lo que pasa y es cuando me violan xDD
Metalyard escribió:@davoker Eso es lo que pasa y es cuando me violan xDD

[qmparto] [qmparto] Lidia con eso tio, ese toque de realismo mola, mi opinion vamos XD

Igual esta semana le meto cera, y es posible que deseche muchos de mis mods "personalizados", la mayoria de NPCs, y centrarme en un aprendizaje de cosas a las que antes no le metí mano, cosas que en FO4 he hecho y nunca pensaba que podria hacerlas, incluso remodelar ropa con Outfit Studio xD (remodelar, que no crear, ya para eso necesitas unos conocimientos a los que tienes acceso con estudios, aun que alguno hay en nexus que ha hecho esas cosas solo si saber nada xD).

Llevo mucho tiempo queriendo hacerme un mod que junte muchos mods de NPCs que me gustan para hacer un todo en uno en una instalacion (a ver si no se me a olvidado el uso del FOMOD para hacerme mis instaladores, en FO4 me hice un huevo y en Skyrim algunos tengo), para no andar ahi con 20 mods de NPCs, es mas complejo de lo que parece, porque a la minima que haya coincidencias de mallas y estas tienen direcciones de texturas diferentes en ellas, provoca los clasicos errores de textura rosa por falta de textura, entre otros errores, al final tienes que editar el archivo .esp, borrar mallas y texturas de unos mods y conservar los de otros (siempre hay mods que modifican varios NPCs pero tienen NPCs repetidos ya sabes, es ahi donde encuentras los conflictos, en FO4 esto es mucho mas llevadero no se porque xD)

Para mods de texturas cogere los que engloben mas texturas de forma global, del mundo vamos, y sobrescribiré con otros que mejoren algunas texturas, pues no se, como instalar el de Osmodius o el NobleHD y mejorar cosas especificas con otros mods como los de rocas y eso, voy hacerme una nueva build de 0, y solo de pensarlo me entran los 7 males, porque ya tenia mis mas de 250 mods listos pero claro, hay demasiado que actualizar, demasiados mods modificados por mi para mi uso que seria complicado actualizar por eso mismo, por tenerlos modifcados, lo mejor es empezar de 0.

Una build estable, que me de el rendimiento que quiero con el ENB que me vaya bien para ello, partiendo de esa base digamos, le meteré mas caña e ire viendo que empieza a joderme, y si cabe, DynDOLOD al final, eso si, cosas como parches tipo mators es probable que no use, es para gente que usa muchos mdos de scripts, no es mi caso, en mi build de mas de 250 mods actual igual tengo 3 o 4 mods de scripts, nunca me hizo falta ese parche, por aquel entonces era el bashed patch, ahora usan el mators, el cual ni conozco, osea nunca he usado, de conocer si, estaba verde por aquella todvia [+risas]

En fin, que a ver si me animo esta semana, ya veremos [beer]
@davoker Joder ya era hora xD!!

Aunque vas mas lejos de lo que me pensaba, hacerte tus propios fomod y remodelar ropajes? Su p...madre [+risas] [+risas]

Yo me estoy volviendo loco el configurar el Iequip con el gamepad++, estoy con tutoriales en ingles que me ayudan bastante pero se me escapan cosillas...menuda pelea tengo...eso sí, si lo domino, ya solo me queda esperar a que cgo+ esté listo para terminar muy build....eso espero XD
yo la verdad con el AH Hotkeys me llega, me encanta ese mod XD
Metalyard escribió:@davoker Joder ya era hora xD!!

Aunque vas mas lejos de lo que me pensaba, hacerte tus propios fomod y remodelar ropajes? Su p...madre [+risas] [+risas]

Yo me estoy volviendo loco el configurar el Iequip con el gamepad++, estoy con tutoriales en ingles que me ayudan bastante pero se me escapan cosillas...menuda pelea tengo...eso sí, si lo domino, ya solo me queda esperar a que cgo+ esté listo para terminar muy build....eso espero XD

Porque no te pones, igual que miras tutoriales para unas cosas puedes mirarlos para estas, empece con la tonteria de ajustar ropas a un preset de cuerpo con BodySlide, cosa que es automatica, solo escoges dos o 3 cosillas, los mods de ropa y le das a un boton, pero acabe por ajustando la ropa a cuerpos para los que no estaba hecha (de ahi que haya versiones de ropa para CBBE, UNP, etc etc, en FO4 hay cientos de presets de cuerpos, o ajustas tu o lo usas como se vea xD), y ahi fue cuando me di cuenta que podias remodelar la ropa, asi que miré algunos tutoriales (ingles por desgracia) por internet [+risas]

Con Outfit Studio puedes cambiar la ropa totalmente, ajustarla mejor a diferentes presets de cuerpos, incluso quitar partes de la ropa que no quieras siempre y cuando la ropa esté compuesta por varias partes claro, si es una uncia malla, traje completo, para editarlo ya necesitas otros programas y mas conocimientos, pero eso ya es meterte en berenjenales xD

Lo del FOMOD tambien es ponerte, que para eso está el "FODMOD Creration Tool", es lioso de inicio pero una vez lo entiendes mola mucho hacerte tus instaladores, joder, no te acuerdas de este que hice para SSE? -> https://www.nexusmods.com/skyrimspecial ... escription

Cada version de esos NPCs tiene un instalador FOMOD para escoger distintas pieles, shiva182 (creadora de muchos mods, pero te sonara por mods como UNP Body Fit o UNP Blessed Body Fit, entre muchos otros) me echó un cable con unos arreglos en los ojos y me dio su permiso para poner en el instalador sus "Salt and Wind" (ya sabes, versiones de pelos de mods conocidos pero con un toque mas realista en las texturas, no esos pelos lisos recien salidos de un salon de belleza xD) y una de las skins de las opciones que tiene cada una.

Ese FOMOD es mio, baja una de ellas y lo miras si quieres, hice ese mod porque prefiero esas versiones alternativas de Bijin, ya sabes que tiene varias versiones para cada NPC, mas antiguas, diferentes, etc, como nadie habia hecho un mod con versiones alternativas, pues hice ese con mis versiones favorias para Ria, Lydia y Aela, son las que uso [+risas]

No es por nada, pero mi mod estuvo en "Hot Mods":

Imagen

XD
@davoker Uff demasiado tengo con intentar de configurar el Iequip con el Gamepad ++ como para ponerme hacer mods [+risas] [+risas]

Joder que lucha tengo con que me haga caso estos dos mods [uzi] [uzi]
habéis visto que han sacado efectos de viento para SMP?
@Metalyard Tu usas el sharpening este nuevo de nvidia? (del panel de control), la verdad es que no he mirado para el, pero hoy echando un vistazo, lo probé con Subnautica y vaya cambio, le da al juego una definicion que le hacia falta por culpa de ese (puto) "tono lechoso" que meten a la mayoria de juegos, que se suele arreglar con reshades xD
En enb ya lleva sharpening, así que si lo usas no hace falta xD.
LynX escribió:En enb ya lleva sharpening, así que si lo usas no hace falta xD.

Es verdad xD aun que habria que ver cual come mas recursos, igual compensa desactivarlo del ENB y activar el de Nvidia ;)
@davoker Pues el de Nvidia puede que te coma 2-3 fps y el del ENB no creo que influya...

Lo bueno del de Nvidia, es que tienes muchas opciones más como toquetear el color, nivel de detalle, filtro HDR, y un montón de historias más...

Por cierto, creo que no me va bien el iequip...al menos no veo que el personaje se equipe de las armas a pesar de tenerlas seleccionadas en "queue" para que las vaya ciclando...

@Metalyard De ese mod ni idea, yo usaba uno para los escudos, que se desequipan o no se que historias era, que al final acabé por desechar porque procuro no usar muchos mods con scripts para evitar problemas y parches tipo bash o mators, que son precisamente por tema scripts, soy un poco mas simple [+risas]
@davoker Yo creo que no funciona muy bien la verdad, debe tener problemas el mod, he leído en los comentarios gente con mi mismo problema...una lástima porque el mod tiene una pinta estupenda.

Por cierto, he encontrado el dlc Wyrmstooth para SE en su versión 1.18...Davoker, me pregunto si te pasara una traducción de éste dlc que hay en Oldrim, sería dificil convertirla a la versión SE, te animarías hacerlo??

Creo que solo sería la conversión ya que la traducción está entera...cómo lo ves? Sin compromiso XD
@Bertocomu Gracias compi! Voy a probarlo...espero que pueda utilizarlo con el mando...

EDIT: Joder funciona perfectamente con teclado! Ahora voy a ver si puedo utilizarlo con el gamepad++ y si es así, habría triunfado gracias a tu chivatazo [angelito] [beer]
Sobre traducción, cargar mod traducido y guardar la traducción al formato de la SE , el mismo programa te dice los formatos

Si se pone el mod sin traducir y se carga el mod traducido de Oldrim , los acentos y las Ñ los cambia por %

Cuidado con traducir los scripts que se puede romper el mod, linqueo tiene unas guías en Nexus explicandolo

En Oldrim hay como unas 60 quests traducidas que no están en la SE
Metalyard escribió:@davoker Yo creo que no funciona muy bien la verdad, debe tener problemas el mod, he leído en los comentarios gente con mi mismo problema...una lástima porque el mod tiene una pinta estupenda.

Por cierto, he encontrado el dlc Wyrmstooth para SE en su versión 1.18...Davoker, me pregunto si te pasara una traducción de éste dlc que hay en Oldrim, sería dificil convertirla a la versión SE, te animarías hacerlo??

Creo que solo sería la conversión ya que la traducción está entera...cómo lo ves? Sin compromiso XD

yitan ya te ha explicado que podria complicarse un poco el tema, lo mejor seria traducir directamente la version SE entera pero buff, que va [+risas] xTranslator puede ser buen amigo si aprendes a usarlo, pero traducir mods tochos con tantisimo texto, hay que tener ganas e interes por el mod, no tengo ninguna de las 2 cosas ahora mismo, lo siento compi [+risas]

Si me lio con el juego no descarto echarle un vistazo a ver si puedo apañar lo de Oldrim con la SE, pero ahora mismo no me apetece, cuando ponga tendré mas ganas [beer]
@davoker Claro, lo decía porque como la traducción ya está hecha en oldrim, pensaba que era fácil añadirla a la biblioteca del translator y así, abrir el esp. del SE y traducir automáticamente sin esfuerzo ya que el trabajo está hecho y como tu controlas bien el translator te lo pedía xD

Gracias igualmente!
@Metalyard Pasame los archivos .esp en español de oldrim e ingles de SSE y le echo un vistazo, no prometo nada he, si lo veo facil y rapido no hay problema, tampoco podré probarlo porque ni el juego tengo instalado todavia.
davoker escribió:@Metalyard Pasame los archivos .esp en español de oldrim e ingles de SSE y le echo un vistazo, no prometo nada he, si lo veo facil y rapido no hay problema, tampoco podré probarlo porque ni el juego tengo instalado todavia.


Ésta noche te los paso que me pillas en el curro [sati]

Sisi, si lo ves complicado, pasando, que lo juego en inglés y fuera xD

Gracias tío [beer]
@Metalyard

Pero no seas melón xD

Te pones el ESM-ESP translator, que inicie desde el MO

Mod en inglés
Mod en español

Los dos separados instalados en el MO, nada de combinarlos

Abres el traductor , abres el mod en inglés, al abrir o guardar te dice en qué formato está, cierras ese mod

Abres el mod en español, te dice formato tal , guardar traducción, le pones el formato del inglés

Abres el mod en inglés, cargar traducción y te saldrá o en celeste o gris, las cosas traducidas, tienes que validar, una ves que valides le das a guardar traducción/lanzar mod y ya tienes el mod traducido, CUIDADO amarillo y rojo NO tocar

Te viene por apartados , armas, armaduras, etc todo muy ordenado , tanto el MCM como scripts , a no ser que se controle el tema ,no se toca

Los mods fáciles solo salta en que formato esta, cuando salte varias ventanas que no sean esa, ya es cuando toca más cosas y es cuando se suele joder el mod, me viene el recuerdo el CCRO

Haz la prueba con alguno con pocas líneas y así lo entenderás mejor, el ESO skyshards por ejemplo que son pocas frases

Este me lo traduje por ejemplo que anda en Oldrim en español

https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/318

Es muyyyy fácil, de echo cualquier cosa como manejar el MO, poner el FNIS es más complicado
@yitan1979 Hostia compi, para uno que está familiarizado con el programa de pm...pero yo te leo "guau guau guau" xDDDD

De todas formas gracias por la explicación, lo voy a intentar al menos para aprender, pero le dejo a Davoker el tema que él es el experto xD

@davoker Aquí te dejo los links de descarga de los mods:

Mod SE:

https://anonfile.com/7798WaO6n9/Wyrmstooth_1.18_SSE_zip

Traducción de Oldrim:

https://anonfile.com/ta89W3O7na/Wyrmsto ... 8-v1-7_rar

@Bertocomu Ya he hecho funcionar el ganepad++ con el mod equipement HUD...mil gracias tio [beer] !
Metalyard escribió:@yitan1979 Hostia compi, para uno que está familiarizado con el programa de pm...pero yo te leo "guau guau guau" xDDDD

De todas formas gracias por la explicación, lo voy a intentar al menos para aprender, pero le dejo a Davoker el tema que él es el experto xD

@davoker Aquí te dejo los links de descarga de los mods:

Mod SE:

https://anonfile.com/7798WaO6n9/Wyrmstooth_1.18_SSE_zip

Traducción de Oldrim:

https://anonfile.com/ta89W3O7na/Wyrmsto ... 8-v1-7_rar

@Bertocomu Ya he hecho funcionar el ganepad++ con el mod equipement HUD...mil gracias tio [beer] !

Me pone 10 putos minutos para descargar menos de 200 megas no jodas, no es culpa de mi linea, debe ser el servidor, ponmelo facil, dame los 2 archivos .esp en un archivo comprimido por MEGA One drive o alguno de estos [+risas]
Imagen


299/1983 [carcajad] [carcajad] [carcajad]

El mod es la 1.8 y la traduccion de la 1.7

Por cierto quien controla los ports de Oldrim a SSE? que hay muchos mods traducidos

Imagen
@davoker Perdona compi, busqué una web sin registro xD

Aquí mejor igual:

SE:

https://mega.nz/#!EqoE1S4D!GtVg_9X_w9Zc ... Lvl7S8GvJU

Traducción Oldrim:

https://mega.nz/#!M2AiwKpQ!3w4WfuNIpA6z ... KdJQ9A2fqM

[beer]

PD: @yitan1979 No jodas! Se supone que es la traducción completa [mamaaaaa]
eso seria la traduccion limpia, ando mirando de limpiar los dichosos %% y la madre que los parió

1028 casi la mitad pero con las tildes rotas , hay casi la mitad sin traducir que luego es menos por los nombres de pjs y demas

Hay frases que se ven asi

�Aqu�? No puedo decir con certeza, por lo menos durante una vida. �Tal vez m�s?
@yitan1979 Si, me refería a que el archivo de Oldrim es la traducción completa del mod y que en teoría debería incluir todas las líneas del mod de SE al completo...pero no parece así por lo que se ve...pero tan poco contenido para rellenar en la biblioteca del translator [snif] ?
Metalyard escribió:@yitan1979 Si, me refería a que el archivo de Oldrim es la traducción completa del mod y que en teoría debería incluir todas las líneas del mod de SE al completo...pero no parece así por lo que se ve...pero tan poco contenido para rellenar en la biblioteca del translator [snif] ?


1028 de 2000 lineas

Desconozco los cambios de la 1.8 a la 1.7 https://archive.org/search.php?query=su ... mstooth%22

Me bajo la 1.7 inglese he indago

Edito: la española es la 1.7 la inglesa la ultima es la 1.19 asi que es normal que falte tanto texto
@yitan1979 What?

La ultima versión para SE original en ingles es la 1.18

https://archive.org/search.php?query=su ... mstooth%22

1.19? donde?

Y luego tienes la traducción al español que es de Oldrim y es la versión 1.7

https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/3 ... escription
Metalyard escribió:@yitan1979 What?

La ultima versión para SE original en ingles es la 1.18

https://archive.org/search.php?query=su ... mstooth%22

1.19? donde?

Y luego tienes la traducción al español que es de Oldrim y es la versión 1.7

https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/3 ... escription


Cierto la 1.18 , la española es la 1.7 que seria la 1.07

Aqui dejo la traduccion de la 1.16 mas o menos 1317/2000 hay apartados practicamente traducidos

https://mega.nz/#!LI5CjA4A!yE2XxIFQqXZh ... MSoFs2dkZ8

Gracias a DLAN http://www.clandlan.net/foros/topic/711 ... rn-skyrim/
@metalyard de nada tio! , yo he probado muchos mods de esos y al final siempre vuelvo al Equipment HUD,aunque tambien son muy fan del AH Hotkeys
@Metalyard Con lo que está diciendo yitan ya ni me molesto en intentarlo, son versiones diferentes, demasiado texto entre medias y no merece la pena, lo mejor es traducir la version de SSE directamente con el xTranslator, pero son muchas lineas compañero, yitan se esta volviendo loco con los simbolos raros por intentar hacer el apaño y encima faltan casi 1000 lineas de texto sin traducir, no me apetece dejar mi tiempo en traducir y apañar ahora, si tengo a la espera todavia el update 1.4 Bounty Hunter de Starbound precisamente porque son huevo de lineas y no tengo todo el tiempo que me gustaria, curro, familia y a ratejos algun vicio, poca gana ahora.

De todas formas voy a mirarlo, porque creo que podria saber el motivo de porque salen esos simbolos rarunos en la version SSE, @yitan1979 tu que ya estas liado, usas xTranslator no? fijate cuando abras un .esp, arriba del todo a la derecha del programa, se ve una ventanita con el nombre del archivo .esp, a la izquierda hay otra ventanita, seguramente ponga "1252", abre esa pestaña y pon la primera opcion, "utf8", despues traduce algo y guarda el archivo, traduce algbo que sepas que en el juego vas a poder verificarlo rapido, comprueba en el juego si ya no salen simbolos, esto me a pasado a mi en FO4 con algunos mods, fue poner utf8, traducir asi y luego guardar y ya no salian simbolos, ya me cuentas, si no hay suerte pues nada [+risas] [beer]

Si funciona tendrias el mod parcialmente traducido, ya seria cosa de que alguien traduzca el resto de lineas, que segun os he leido rondan las 700, no me meto con eso ahora XD
Uso el ESM translator , el que tú comentas no se cómo se usa

Sobre el formato si, se joden las tildes , miré por encima y no doy con la tecla de guardar al formato para SSE , luego le escribo a algún traductor de Nexus para ver qué me comenta

Quedan 700 líneas que son menos si se ignora nombres de NPCs, armas y algunos enemigos, meteré lo poco del apartado quest en el traductor y a tomar por culo xD

Personalmente al ser un mod grande y carente de parches , lo jugaré de los últimos que cada vez que avanzo en el juego más pesado se pone, que tengo 3 misiones que ni puedo tocarlas que me da ctds y dos son daedricas

El inventario que alternativas tengo para vaciarlo, que no sea todo de golpe?

Me puse dos mods , uno de mercaderes ricos y otro que se le reinicia el dinero al volver hablar para vender mil cosas, pero va tan lento el inventario para vender que me puedo tirar meses
Gracias compis por la ayuda!

Pensé que sería más sencillo al tener la traducción Oldrim [+risas] ...a ver si algún traductor oficial se dignara aunque habiendo pasado ya el tiempo que ha pasado y que no lo hayan hecho, ya da señales de que están perezosos para traducir mods tamaño DLC xD
Después de bastantes días sin tocar el juego ni entrar al hilo, me dispongo a continuar con la guía de Phoenix y este la ha actualizado a una nueva versión, de la que han habido muchos cambios. Ha sido verlo y por poco me da algo. Ayer noche vuelta a empezar de cero, pero bueno, no pasa nada,sobre todo porque creo que se solucionan varias cosas que no me gustaba en la anterior versión. Lo único y que quería preguntaros, es que no ha metido el apartado de perks, y no se porqué pero bien.

Usáis algún mod rollo Ordinator, Adamant, Vokrii, etc? Cuál me recomendaríais y junto a que otros mods sería indispensable?
@yitan1979 Hazme caso compi, deja el esp/esm translator, xTranslator se actualiza y ofrece muchas mas cosas, ese error que estas teniendo se soluciona como te dicho con el xTranslator, yo tambien era reacio hace tiempo a no usar otro que no sea el esp/esm translator, pero una vez aprendi a usar el otro se me facilito todo, puedes hasta comparar traducciones abriendo 2 archivos .esp que se veria en ventana partida, comparar una misma traduccion pero versiones diferentes y ver que ha cambiado, eso te permite actualizar traducciones de mods facilmente.

Pero bueno eso ya como veas, yo te digo como solucionarlo y con que, si prefieres hacerlo manualmente pues echale horas ahi XD
@jeslet
Buenas, es difícil ya que hay mucho para elegir. El Ordinator (todos los de EnaiSaion) me parece imprescindible.
El Ordinator agrega mas de 400 perks, bien balanceados y variados. por esto las clases ahora sí cobran sentido no como la sinrazón del juego original.
También tiene parches de compatibilidad con muchos de los mejores mods.
Igual, para recomendar mas mods habría que saber que es lo que buscas conseguir con el juego.
davoker escribió:@yitan1979 Hazme caso compi, deja el esp/esm translator, xTranslator se actualiza y ofrece muchas mas cosas, ese error que estas teniendo se soluciona como te dicho con el xTranslator, yo tambien era reacio hace tiempo a no usar otro que no sea el esp/esm translator, pero una vez aprendi a usar el otro se me facilito todo, puedes hasta comparar traducciones abriendo 2 archivos .esp que se veria en ventana partida, comparar una misma traduccion pero versiones diferentes y ver que ha cambiado, eso te permite actualizar traducciones de mods facilmente.

Pero bueno eso ya como veas, yo te digo como solucionarlo y con que, si prefieres hacerlo manualmente pues echale horas ahi XD


Davoker comparar, lo hacen los dos, lo que andamos hablando es

Cargar el mod ese 1.18 de SSE y meterle la traducción de la 1.16 en español y cambiarlo de formato

Si el Xtranslator tiene más cosas etc , debería de hacerlo no?

Precisamente el Esm-translator para lo que sirve es para no traducir a mano ni echarle horas

Cargar mod, cargar mod traducido, validar, lanzar mod traducido y ya está
yitan1979 escribió:
davoker escribió:@yitan1979 Hazme caso compi, deja el esp/esm translator, xTranslator se actualiza y ofrece muchas mas cosas, ese error que estas teniendo se soluciona como te dicho con el xTranslator, yo tambien era reacio hace tiempo a no usar otro que no sea el esp/esm translator, pero una vez aprendi a usar el otro se me facilito todo, puedes hasta comparar traducciones abriendo 2 archivos .esp que se veria en ventana partida, comparar una misma traduccion pero versiones diferentes y ver que ha cambiado, eso te permite actualizar traducciones de mods facilmente.

Pero bueno eso ya como veas, yo te digo como solucionarlo y con que, si prefieres hacerlo manualmente pues echale horas ahi XD


Davoker comparar, lo hacen los dos, lo que andamos hablando es

Cargar el mod ese 1.18 de SSE y meterle la traducción de la 1.16 en español y cambiarlo de formato

Si el Xtranslator tiene más cosas etc , debería de hacerlo no?

Precisamente el Esm-translator para lo que sirve es para no traducir a mano ni echarle horas

Cargar mod, cargar mod traducido, validar, lanzar mod traducido y ya está

Está bien compi, no hay problema, el error que tienes de los simbolos es un error de ese programa, con xtranslator lo arreglas porque puedes cambiar la codificacion, te hablo desde mi propia experiencia, que vengo modeando desde Oldrim tambien y llevo años usando esp/esm translator y era reacio a cambiarlo, que yo sepa no era capaz de abrir 2 archivos .esp y compararlos, si ahora se a actualizado y es capaz de hacerlo pues estupendo, xTranslator se usa tambien para "actualizar traducciones obsoletas", por ejemplo, que tengas un .esp de un mod version 1.0 en español y la nueva version del mod original en ingles sea 1.3, con mucho texto nuevo de por medio, te encuentras con que necesitas actualizar tu traduccion de la version 1.0 español a la 1.3 en ingles.

Abriendo los 2 archivos .esp (se divide en dos para mostrar los 2 archivos cargados al mismo tiempo, sin cambiar de pestaña claro, para asi ver los errores, cambios y lo que haga falta actualizar) el programa reconoce lo traducido de la 1.0 y lo aplica a la 1.3, solo te falta traducir lo nuevo que añadido desde la 1.0 a la 1.3, es comodisimo, si esp/esm translator ahora hace eso lo desconozco, y si tambien es capaz de de cambiar la codificacion 1252 a utf8 tambien es nuevo, si ese es el caso lo tienes facil, cambia de 1252 a utf8 y guarda la traduccion, o cambia primero la codificacion (mejor esto ultimo) y abre el archivo .esp con el problema de los simbolos, luego solo tienes que guardar el archivo y ya se guarda en utf8, problema solucionado, ahora los acentos, Ñs y demas salen correctamente.

Si no es capaz de hacer todo eso (el esp/esm translator), entonces necesitas el xTranslator, te guste o no, si queires avanzar claro, sino pues a mano puedes hacerlo pero joder, ya tienes ganas de meterte la trabajera pudiendo hacerlo facil [+risas] , yo te doy mi consejo por mi experiencia personal, tomalo o no, pero ya no te insisto mas [beer]
@davoker o sea que tengo que empezar de cero aprendee usar un programa [uzi]

Tu manejas el xtranslator, nosotros no, que tardas tu en cambiarle la codificación?

Que cargar la 1.16 en la 1.18 son dos minutos con las tildes rotas , que la traducción ya está echa falta una docena de frases y lo demás son cosas menores de una o dos palabras
8969 respuestas