[HO] Dragon Quest VII Reimagined

1, 2, 3, 4
Nunca he jugado a esta entrega y no se que tal queda en el Ranking de la franquicia (mi favorito es el 8) pero si el remake es relativamente fiel pues estaré pendiente del juego.
mogurito escribió:Nunca he jugado a esta entrega y no se que tal queda en el Ranking de la franquicia (mi favorito es el 8) pero si el remake es relativamente fiel pues estaré pendiente del juego.


Va a ser el mismo juego que salió en 3DS pero con una capa de chapa y pintura.
Sobre el ranking...hay opiniones variadas.
El 3 suele estar considerado el mejor.
Para mí sería algo así:
4>3>8>5>7>6>11.

Los 2 primeros son muy básicos y el 9 y 10 demasiado enfocados al online.
PHANTASIA escribió:
mogurito escribió:Nunca he jugado a esta entrega y no se que tal queda en el Ranking de la franquicia (mi favorito es el 8) pero si el remake es relativamente fiel pues estaré pendiente del juego.


Va a ser el mismo juego que salió en 3DS pero con una capa de chapa y pintura.
Sobre el ranking...hay opiniones variadas.
El 3 suele estar considerado el mejor.
Para mí sería algo así:
4>3>8>5>7>6>11.

Los 2 primeros son muy básicos y el 9 y 10 demasiado enfocados al online.

Bueno, igual le doy una oportunidad aunque al parecer es el más largo de todos
A mí se me hizo aburrido y lento el 7 remake de 3ds, y aguanté hasta desbloquear el sistema de jobs a ver si mejoraba porque precisamente en el 9 era lo mejor y me decepcionó más aún.

@PHANTASIA
El 9 no estaba centrado en el online, tenía su historia típica de DQ, y alguna subtrama estaba bastante bien, lo único que la party eran NPCs como en el 3 hd. A mí es de los que más me gustan después del 11, 5 y 8 y tenía un post game brutal con las grutas aleatorias y los bosses de juegos anteriores. Podías farmear armas y sets de armaduras tochisimas de otros juegos. Y el sistema de jobs era muy top y podías hacer sinergias y personajes muy rotos y aún así había bosses que eran un reto.

Saludos!
He de reconocer que el de 3DS tras tropecientas horas lo abandoné porque eso no terminaba de arrancar y no dejaba de sumar horas. Es posible que le hayan metido mano por esa parte.
Me hizo mucha gracia la trama de los gitanos, supongo que se lo inventarían al localizarlo, pero les quedo de 10.

El juego es una muy sencilla aventura de bien contra el mal, está bien si te metes en el papel y te encariñas con los personajes, si no se vuelve muy tedioso, es todo clásico, sencillo, lleno de excusas básicas para ir aquí allí, no es para nada malo si te gusta la aventura, exploración, mazmorreo clásico, rolear la aventura del prota como tuya y seguir la aventura.

Yo también lo dejé al poco de desbloquear las clases. [fiu]

epiquisimoooo.
Al parecer le han recortado contenido al juego y han incluido algún extra, entre otras cosas han quitado el casino que supongo que por censura y ni meter un +18 en clasificación de edad y así poder vender el juego a los niños.
El original tiene una cantidad de relleno importante, todo hay que decirlo.
Gameplay TGS.

Tiene mejor pinta de lo que pensaba.

Han dicho si tendra denuvo?
oso^Yonki escribió:Han dicho si tendra denuvo?


Solo tienes que ver la página de Steam para ver que si.

https://store.steampowered.com/app/2499860/DRAGON_QUEST_VII_Reimagined/
Demo Disponible

Es mucho mejor que en 3DS, me ha sorprendido gratamente.
(mensaje borrado)
Gente, tenéis stuttering cuando cargan las texturas de nuevo mapa? gracias!
mogurito escribió:Nunca he jugado a esta entrega y no se que tal queda en el Ranking de la franquicia (mi favorito es el 8) pero si el remake es relativamente fiel pues estaré pendiente del juego.

El 8 es el mejor !! se lo estan dejando para el final
malanior escribió:Gente, tenéis stuttering cuando cargan las texturas de nuevo mapa? gracias!


Tengo un PC del montón y no noto nada especial cuando cambio de mapa.
Santejo escribió:
mogurito escribió:Nunca he jugado a esta entrega y no se que tal queda en el Ranking de la franquicia (mi favorito es el 8) pero si el remake es relativamente fiel pues estaré pendiente del juego.

El 8 es el mejor !! se lo estan dejando para el final

No soy fan de esta franquicia porque los combates siempre me parecieron lentos y rancios pero un remaster o remake del 8 si lo vería con buenos ojos más que nada porque solo se puede jugar emulado.
Estoy a nada de terminar la demo y me ha gustado demasiado... No tengo referencia del original o el de 3ds pero mi género favorito son los jrpg clásicos y este tiene todo de ellos... Ya se que Dragon Quest es totalmente un jrpg clásico solo he jugado el 11, no soy de pagar full price y usualmente esperaría un descuento pero totalmente con ganas de que salga el juego completo y ver si me animo
Es un juegazo, mucha gente lo considera el mejor de la saga por buenos motivos.
Y el Remake mejora lo que ya era bueno de por sí.
PHANTASIA escribió:Es un juegazo, mucha gente lo considera el mejor de la saga por buenos motivos.
Y el Remake mejora lo que ya era bueno de por sí.



¿Por delante del V o del VIII? lo dudo
artful92 escribió:
PHANTASIA escribió:Es un juegazo, mucha gente lo considera el mejor de la saga por buenos motivos.
Y el Remake mejora lo que ya era bueno de por sí.



¿Por delante del V o del VIII? lo dudo


Pues si, los hay quienes lo prefieren a los que nombras, incluso al 3 que es la vaca sagrada de DQ.
Recuerdo bastante bien la versión de Nintendo 3ds de este juego porque fue de los poquitos Jrpg's que me aburrieron soberanamente en mis más de 30 años como jugador.

El arranque del juego era LENTÍSIMO, no lento como cualquier otro juego del género sino muchísimo más. Las primeras 2 horas de juego tenían un total de 0 combates, los diálogos anodinos a más no poder... las primeras 20-25 horas (ojo eh, 20-25 horas, HORAS) eran una especie de MEGA tutorial con combates super simples que eran prácticamente imposible perder... después de eso la cosa mejoraba cuando llegaban las vocaciones y el nivel de dificultad se adecentaba un poco, pero para esas alturas ya estaba hasta la polla del juego... ni siquiera recuerdo si lo llegué a terminar, para mi, el peor juego de la saga.

Dicho todo esto... esta Demo me ha gustado un montón [+risas] [carcajad]. Parece que han arreglado todo eso y la Demo se me ha hecho incluso corta. Espero que sea mi redención con este juego porque amo la saga.
@jondaime_sama Sí, han recortado creo 15 horas del juego original para desechar ese tocho infumable. Creo que un grandísimo acierto.
PHANTASIA escribió:
artful92 escribió:
PHANTASIA escribió:Es un juegazo, mucha gente lo considera el mejor de la saga por buenos motivos.
Y el Remake mejora lo que ya era bueno de por sí.



¿Por delante del V o del VIII? lo dudo


Pues si, los hay quienes lo prefieren a los que nombras, incluso al 3 que es la vaca sagrada de DQ.



Siendo el peor de la saga junto con el IX. Lo dudo muchísimo que prefieran este
Cuanto dura la demo? he hecha la primera zona galleguiña y me temo que se va a acabar en nada.

Lo jugué en la 3DS y es verdad que se me hizo pesado al final, no recuerdo muy bien xq. Pero la demo esta me está encantando y aún queda un mes para que salga xD
Adinx escribió:Cuanto dura la demo? he hecha la primera zona galleguiña y me temo que se va a acabar en nada.

Lo jugué en la 3DS y es verdad que se me hizo pesado al final, no recuerdo muy bien xq. Pero la demo esta me está encantando y aún queda un mes para que salga xD


Unas 3-4h.
PHANTASIA escribió:
Adinx escribió:Cuanto dura la demo? he hecha la primera zona galleguiña y me temo que se va a acabar en nada.

Lo jugué en la 3DS y es verdad que se me hizo pesado al final, no recuerdo muy bien xq. Pero la demo esta me está encantando y aún queda un mes para que salga xD


Unas 3-4h.


Entonces supongo que si, que justo despues de lo que he hecho se acabará la demo... me ha dejao con la miel en los labios, no tendria que haberla probao jajaja
artful92 escribió:
PHANTASIA escribió:
artful92 escribió:

¿Por delante del V o del VIII? lo dudo


Pues si, los hay quienes lo prefieren a los que nombras, incluso al 3 que es la vaca sagrada de DQ.



Siendo el peor de la saga junto con el IX. Lo dudo muchísimo que prefieran este


Está muy por encima del IX pero muy por encima, subjetivamente para mí.
Estaba demasiado alargado,sobretodo al principio y ojo, que yo lo jugué en psx en inglés y mi nivel de inglés era de 4 palabras. Me acuerdo que llegué a la mitad más o menos porque tuve la osadía de probar Suikoden II y lógicamente ya este acotó todo mi vicio.
Wiguexx escribió:@jondaime_sama Sí, han recortado creo 15 horas del juego original para desechar ese tocho infumable. Creo que un grandísimo acierto.


Es la decisión perfecta visto lo visto. Como digo, a mi esta demo me ha transmitido infinitamente mejores sensaciones de las que recordaba.
Lo siento. No ultrawide, no money.
He llegado a una parte en donde todos...¡hablan gallego! Me ha dejado el culo torcido ver algo asi, me ha hecho mucha gracia.

No soy precisamente fan de los jrgp pero la demo me está pareciendo una chulada.
jhunt escribió:He llegado a una parte en donde todos...¡hablan gallego! Me ha dejado el culo torcido ver algo asi, me ha hecho mucha gracia.

No soy precisamente fan de los jrgp pero la demo me está pareciendo una chulada.

A mi precisamente eso no me acaba de gustar, osea esta guay pero casi tengo que estar traduciendo mentalmente xD. Eso es así en todos los DQ, hay otros que hablan italiano tb.
Ya podían haber mejorado los menús en los combates, que sosos que son. Ya se que es marca de la casa pero con tantos cambios que le han metido al juego pues esperaba que pensaran también en eso.
A mi siempre me ha parecido eso de los acentos una catetada de los traductores. En los Final Fantasy también era bastante típico. Deberían ser fieles al guion original, no son nadie para inventar
gjazz escribió:A mi siempre me ha parecido eso de los acentos una catetada de los traductores. En los Final Fantasy también era bastante típico. Deberían ser fieles al guion original, no son nadie para inventar


Todavía un acento lo pudo llegar a comprar... y me puede resultar curioso, pero cuando subtitulan al típico "baturro pueblerino" del tipo "Po ques quié que te iga tira pá entro que sescapan las gallinah"... a mi siempre me ha causado un poco de vergüenza ajena, la verdad. [+risas]
Me alegra ver que no soy el único al que no lo le gusta mucho eso de "adueñarse" de la traducción como les sale del bolo. Puede parecer gracioso en algún que otro npc, pero tal y como está hecho me saca mucho de contexto.
Me recuerda (soy un viejuno) a las viejas teleseries de comedia americanas tipo Cosas de Casa o Principe de Bel Air cuando de repente uno de los personajes hablaba andaluz, o te salia con una expresión tipica de aqui, o el doblaje de Austin Powers 2 y 3 con Florentino Fernandez...que se permitian unas licencias del copón.

Que, bueno, lleva pasando toda la vida solo que en videojuegos yo no lo habia visto tanto. La verdad, en una traducción oficial me parece hasta raro que se les permite, pero lo digo a modo de curiosidad, no me molesta lo mas minimo y ya digo que me parece un detalle hasta entrañable.

En cualquier caso, igual este este se convierte en el primer jrpg que acabo en mi vida (soy mas de fallous, morrowins y kotors), aunque claro, no creo que salga baratito.
gjazz escribió:A mi siempre me ha parecido eso de los acentos una catetada de los traductores. En los Final Fantasy también era bastante típico. Deberían ser fieles al guion original, no son nadie para inventar

Yo lo detesto porque el juego se vuelve ridículo en esos momentos.

Paso de estar en un mundo imagino de monstruitos y dragones a estar en un pueblo gallego o de Sevilla.
Square suele reproducir muchos acentos/dialectos ya que en Japón hay mucha variedad de estos y les parece que a los jugadores les hace más cercano saber que en sus mundos también hay variedad de estos y al localizar y traducir estos el equipo de traducción ve idóneo usar estos dialectos. En muchos FF habréis visto que usan este "recurso" también. A mí personalmente también me parece muy forzado sobre todo cuando cambian directamente a un idioma que desconozco cómo es el gallego.
Pero tampoco me voy a echar las manos a la cabeza porque algún npc haga esto en algún momento puntual.
Adinx escribió:Me alegra ver que no soy el único al que no lo le gusta mucho eso de "adueñarse" de la traducción como les sale del bolo. Puede parecer gracioso en algún que otro npc, pero tal y como está hecho me saca mucho de contexto.



No se han adueñado de la traducción. En el original en japonés también usan dialectos
Como se ha señalado, no se trata de apropiación ni de invención. En España, como en muchos otros países, hay distintos dialectos dentro de un mismo idioma, y lo mismo ocurre en Japón. En los videojuegos japoneses, como Dragon Quest, los dialectos se usan para diferenciar regiones o dar personalidad a los personajes, de manera similar a cómo en la versión española algunos hablan con acento gallego o andaluz.
artful92 escribió:
Adinx escribió:Me alegra ver que no soy el único al que no lo le gusta mucho eso de "adueñarse" de la traducción como les sale del bolo. Puede parecer gracioso en algún que otro npc, pero tal y como está hecho me saca mucho de contexto.



No se han adueñado de la traducción. En el original en japonés también usan dialectos


Pos yo pensaba que era algo de la traducción española, mea culpa. De todos modos no me acaba de gustar. Supongo que será algo parecido a lo que pasa con Kid en Chrono Cross
Por mucho que haya dialectos en Japón, llenar un pueblo de andaluces o gallegos y además darles el contexto como si fuesen tontos o vagos, para mi es cruzar ya demasiado la línea...

Yo creo que podrían hacerlo mejor, sin que de vergüenza ajena. Aunque entiendo que si lo lee un chaval de 15 años pues le hará gracia...
Yo vuelvo a decir que si estoy jugando a un juego localizado en un mundo fantástico e imaginario lo que no quiero encontrarme es acentos de lugares del mundo real. Para jugar con acentos españoles me descargo el juego de Torrente o alguno donde la historia pase en España.

Nunca me ha gustado que se haga esto en los juegos porque me rompe la experiencia y me hace tener prisa en terminar esa parte del juego.

Pero bueno, Dragon Quest está enfocado al público joven (niños) donde esto le hará gracia, a mí le quita la seriedad y el sentido al juego
No está mal, me ha gustado la demo.
gjazz escribió:A mi siempre me ha parecido eso de los acentos una catetada de los traductores. En los Final Fantasy también era bastante típico. Deberían ser fieles al guion original, no son nadie para inventar


A estas alturas y aun desconoces que en los originales hacen lo mismo? Si, es una adaptacion. En las versiones japonesas la gracia esta muchas veces en que los personajes hablan con acento y dialecto propio de Kansai, Okinawa, y otros... si tradujeran literalmente chistes y cosas asi perderia la gracia por completo.

En Dragon Quest es muy habitual encontrar:

Dialectos regionales reales

Kansai-ben (más informal, cercano, “gracioso”)

Tohoku-ben (rural, lento)

Kyushu-ben (tosco, masculino)

Registros sociales

Habla muy educada/arcaica para nobles

Lenguaje brusco para guerreros o villanos

Formas infantiles exageradas

Habla caricaturizada

Finales de frase inventados

Muletillas repetidas

Cambios fonéticos deliberados

Dragon Quest es una de las sagas que más cuida esto.
De hecho:

Yuji Horii (creador) siempre ha defendido que el habla define el mundo

Las localizaciones modernas se hacen con instrucciones directas del equipo japonés

No buscan literalidad, sino equivalencia cultural

Ejemplos:

. Aldeanos rurales
Original japonés

Suelen usar:

Dialecto Tohoku o variantes rurales

Habla lenta, partículas finales raras

Sonido “paleto”, pero entrañable

Ejemplo japonés (simplificado):

だべさ~、この村は静かだべ
(Dabe saaa, kono mura wa shizuka dabe)
→ “Pues… este pueblo es tranquilo…”

Versión española

Se traduce como:

«Pos aquí la cosa va tranquilica, ya ves.»

👉 Función mantenida: rural, cercano, sencillo
👉 No suena japonés, pero sí suena a pueblo

👑 2. Reyes y nobles
Original japonés

Keigo muy marcado

Construcciones arcaicas

Lenguaje ceremonioso

Japonés:

勇者よ、そなたの働き、まことに見事であった
(Yuusha yo, sonata no hataraki, makoto ni migoto de atta)

Español

«Oh, valiente héroe, vuestra gesta ha sido digna de elogio.»

👉 Se pierde la estructura japonesa
👉 Se mantiene solemnidad + arcaísmo

Esto es traducción funcional de manual.

🤡 3. Personajes cómicos / excéntricos
Original japonés

Muletillas raras

Finales de frase inventados

Repetición exagerada

Japonés:

オレ様が最強だゾヨ!
(Ore-sama ga saikyō da zoyo!)
“¡Yo soy el más fuerte, zoyo!”

Español

«¡Que soy el más fuerte, leche, que lo soy!»

👉 El “zoyo” no existe en español
👉 Se sustituye por énfasis coloquial exagerado

🧙 4. Ancianos / sabios
Original japonés

Habla lenta

Palabras anticuadas

Construcciones largas

Japonés:

昔々、この地には大いなる災いがあってのう…

Español

«Hace ya muchos, muchísimos años, esta tierra sufrió una gran calamidad…»

👉 Se conserva:

Ritmo pausado

Sensación de “abuelo cuenta historias”

🏴‍☠️ 5. Mercaderes, pícaros, buscavidas
Original japonés

Kansai-ben

Tono bromista, comercial, pícaro

Japonés:

まいど!ええモン揃ってまっせ!
(Maido! Ee mon sorottemasse!)
“¡Ey! ¡Tengo cosas buenas!”

Español

«¡Marchando género fino, que no lo vas a ver más barato!»

👉 Kansai = gracioso, cercano, negociador
👉 Español castizo = misma función

🌍 6. Regiones “exóticas”

(Desiertos, islas, pueblos lejanos)

Japonés

Léxico extranjero

Gramática simplificada

Habla “no estándar”

Español

«Amigo mío, aquí el sol no perdona y la arena manda.»

👉 No se imita un acento concreto
👉 Se crea sensación de lejanía cultural
Gracias chatgpt, y la parte de los:

Gitanos


¿De que referencia japonesa sale? Por qué me pareció que la parte de esa trama era extremadamente fiel a la realidad para salir de japon.
168 respuestas
1, 2, 3, 4