[Hilo Oficial] Studio Ghibli

1, 2, 3, 4, 512
Disfrutadlo
¿Estoy soñando?.... puedo completar la coleccion en CASTELLANO (En japo los tengo todos) de Ghibli?

Al fín podre educar a mi sobrino como Miyazaki manda
Ohhh alabado sea Miyazaki!
¡Estoy dando palmas con las orejas! Ahora a ver fechas, pero las quiero para YA XD
arahijapon escribió:¡Estoy dando palmas con las orejas! Ahora a ver fechas, pero las quiero para YA XD


este año se publicarán algunas ^^ pero todas acabarán saliendo entre 2009 y 2010
Por fiiiiiiin!!!
Ya era hora que alguien le comprara a disney los derechos de las peliculas, espero que las ediciones sean buenas, minimo espero que la de mononoke sea tan buena como la que se edito en españa
Podrias poner la fuente vamos pienso yo que las fuente no se puede considerar spam
Guay, espero que las ediciones de Laputa y Kiki arreglen el estropicio que hicieron con las ediciones de buenavista, subtitulos a partir del doblaje en ingles con conversaciones cambiadas y añadidas hasta el punto de que NUNCA callaban.

Y por fin Porco Rosso y Nausicaa en DVD, ya era hora.
Al fin!!!!!! ( Jorko rebusca en la cartera en busca de dinero )
Iremos ahorrando, que de esas no se va a escapar ninguna, hay que tenerlas si o si, para que las vean futuros hijos, nietos, etc etc etc.
rubenfes escribió:Por fiiiiiiin!!!
Ya era hora que alguien le comprara a disney los derechos de las peliculas, espero que las ediciones sean buenas, minimo espero que la de mononoke sea tan buena como la que se edito en españa
Podrias poner la fuente vamos pienso yo que las fuente no se puede considerar spam

Me imagino que como chibisake es parte de la pagina a la que se refiere no lo quiere poner porque sera spam, pero lo pongo yo que no tengo nada que ver XD

http://ramenparados.blogspot.com/2009/0 ... e-por.html
Me parece que he entrado en una fluctuación espacio/temporal y he vuelto al día de los inocentes.

Al fin!!! [mamaaaaa]
Vaya buena noticia!!!! Al fin se podran ver de una forma decente! Mononoke me encanto, y algunas todavia no las e visto, asi que esperare a ver estas ediciones!
Voy a ir haciendo sitio en la estanteria XD
Bye
chibisake escribió:este año se publicarán algunas ^^ pero todas acabarán saliendo entre 2009 y 2010

A ver en que orden las sacan. Sería una buena idea editarlas cronológicamente, pero bueno, teniendo en cuenta que las van a sacar todas, pues da un poco igual el orden, aunque me gustaría que empezasen por Nausicaä y Totoro, que son mis dos películas favoritas del estudio.
nausicaa sera la version original integra??? o la version censurada de los "Guerreros del viento"??? ...
Si es la original es muy posible que la adquiera... y si no lo es... que narices... era una de mis peliculas preferidas de peque ...
cajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalica
cajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalica
cajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalica
cajametalicacajametalicacajametalicacajametalicacajametalica....
La verdad es que de esa lista de las que no he visto me llaman todas, quizás Pompoko algo menos. Qué os parece? Es que viendo la colección que se avecina me está entrando el mono de comprarme la de Puedo escuchar el mar y Mis vecinos los Yamada que no he visto, pero por lo que he leido no son memorables. Encima los doblajes que les ha hecho Aurum he leido que son de la gente que dobla a Sinchan. Espero que para las peliculas que no son de Miyazaki como las que lo son se curren el doblaje igual de bien, que miedo me da ver Totoro con las voces de Sinchan. Si tan buen material nos quiere ofrecer Aurum yo propongo las siguientes propuestas que satisfaran a todos:

- Si se hiciera redoblaje de alguna de las películas que ya están dobladas, que se incluya también el doblaje antiguo si el tema de los derechos lo permite.

- Que Kiki y Laputa se redoblen seguro, manteniendose la BSO original de Hisaishi en Kiki y se respeten en ambas los diálogos japoneses.

- Y sobretodo (en Ponyo se puede permitir), NO NOS DOBLEIS LAS CANCIONES DE TOTORO NI MIMI WA SUMASEBA, mejor dicho, no dobléis ninguna canción, y obviamente al visionar la pelicula en versión doblada que las canciones estén subtituladas.

- Este catalogo va a vender como churros, asi que no se suban a la parra con 20 euracos por película, solo pasable quizás en las de Miyazaki o en las de 2 discos, que intuyo que algunas serán de un disco.


Y ahora analizando por encima lo que nos ofrecera Aurum:

- Peliculas en progresivo, sin el temido ghosting del anime en este pais, como ya ha demostrado con la magnifica edición de El Castillo Ambulante.

- Presumiblemente provendrán de masters remasterizados, cosa que la edición de Laputa de Buenavista necesitaba.

- Supuesta gran cantidad de extras, aunque ya conocemos lo reacia que es Ghibli a facilitar cierto material adicional de sus películas para el mercado internacional (vease el caso de The Cats Return).

No se, ya que a Aurum se la ve muy comprometida y animada con el proyecto no vería mal enviarles un mail comentándoles estos detalles que harían que sus ediciones fueran modélicas. Se aceptan sugerencias.
Voy a meter un resumen de la nota de prensa que ha llegado recientemente de Aurum, porque muchas cosas son paja...

Estamos encantados de, tras 2 años de largas negociaciones, poder finalmente anunciar este acuerdo. Tras diversas experiencias no del todo satisfactorias, Ghibli ha sido muy cauteloso en la elección del distribuidor, por lo que nos enorgullece haber sido los elegidos para poder traer al mercado español el que es el catálogo de animación mas importante que queda por distribuir en nuestro país. Sabemos que los fans de este producto esperan desde hace tiempo estas ediciones, por lo que vamos a poner todo nuestro empeño para que cumplan las expectativas y estén a la altura de la calidad de las obras”, comenta Igor Ibeas, Director General Adjunto de Aurum Producciones.

Entre 2009 y 2010 se va a editar en DVD los siguientes grandes clásicos de Studio Ghibli, totalmente remasterizados y en ediciones especiales:

* Nausicäa del Valle del Viento (Kaze no Tani no Nausicaä)
* El Castillo en el Cielo (Tenkuh no Shiro Laputa)
* Mi Vecino Totoro (Tonari no Totoro)
* Nicky, La Aprendiz de Bruja (Mahou no Takyubin)
* Recuerdos del Ayer (Omohide Poro Poro)
* Pòrco Rósso (Kurenai no Buta)
* Pompoko (Heisei Tanuki Gassen Ponpoko)
* Susurros del Corazón (Mimi wo Sumaseba)
* La Princesa Mononoke (Mononoke Hime)

Estamos aún definiendo”, continúa Ibeas, “junto con Studio Ghibli, los plazos y los contenidos de los que vamos a disponer, empezando a trabajar en nuevos doblajes,etc… por lo que no queremos aún anunciar ninguna fecha concreta. Queremos tenerlo todo muy atado y que no vuelva a pasar lo que históricamente ha pasado con las películas de Ghibli. Los tiempos son distintos a los de otros lanzamientos, ya que además Ghibli supervisará todos los pasos que emprendamos. Lo que sí podemos asegurar es que este mismo año una parte de el catálogo estará disponible y que en el 2010 se editarán todas las demás películas. No descartamos incluso la posibilidad de estrenar en cine alguno de los títulos más emblemáticos”.


Ellos más que nadie seguro que desean una edición memorable, porque serán igual de fans que nosotros, además lo que comentan de la meticulosidad en los detalles es un signo de que lo están tomando en serio. Lo más importante es que Ghibli finalmente ha decidido distribuidora tras ardúas negociaciones y alternativas, pero aqui no se queda la cosa, ya que como comentan en la cita.. Ghibli medirá con lupa lo que Aurum esté haciendo, y es la que dará el visto bueno, por lo que si algo no agrada, Aurum tendrá que repetir lo que, según Ghibli, no de la talla.

Podemos estar seguros de que tendremos unas ediciones maravillosas, asi que ya sabeis, a ahorrar toca ^^
Bieeen, es la mejor noticia del mundo Manganime que he oído en años, por fiiin, no me lo puedo creer XD, y encima parece que van a cuidar esas ediciones, madre mía que ilusión xD. Lo único que me da un poco de pena será perder los antiguos doblajes españoles, que a mí personalmente, me encantaban, será cosa de oír los nuevos a ver qué tal; o quien sabe, a lo mejor hacen como en Akira y nos ponen tanto el doblaje nuevo como el antiguo (en la cual al final acabó por gustarme mucho más el nuevo doblaje).

Pues bueno, ya por pedir solo faltaría que estuvieran en Blue Ray, pero eso no existe ni en Japón XD, y todo hay que decirlo, un buen Dvd en la Ps3 o 360 (o cualquier reproductor HD) sorprende a veces la calidad a la que puede llegar.

Resil escribió:nausicaa sera la version original integra??? o la version censurada de los "Guerreros del viento"??? ...
Si es la original es muy posible que la adquiera... y si no lo es... que narices... era una de mis peliculas preferidas de peque ...


Obviamente supongo que será la versión íntegra xD

PD: Esto es un no parar más buenas noticias http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=14272

"No descartamos incluso la posibilidad de estrenar en cine algunos de los títulos más emblemáticos"


(Esto ya lo había puesto chibisake pero no lo había visto xD)

"Ponyo si saldrá en BlueRay"


Que alguien me pellizque!! [carcajad] XD
chibisake escribió:totalmente remasterizados y en ediciones especiales:


pordios!!! que sean en caja metalicaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Trabajando en nuevos doblajes???, en mi opinion la unica que deberia ser redoblada es Kiki por el tema de quitar todo lo que los Yankis incluyeron, y aun con todo esperando que el doblaje antiguo se incluya por que las voces e interpretacion eran perfectas, pero en las otras como Mononoke o Porco Rosso seria un sacrilegio, las voces e interpretaciones son perfectas, yo no me imagino a Porco en castellano con otra voz o a Lady Eboshi. Totoro nunca la vi en castellano asi que no se que decir, y Nausicaa evidentemente necesitara un redoblaje ya solo por todo lo que se corto/cambio en la edicion antigua, pero que el resto no me las toquen por dios.
Nuku nuku escribió:Trabajando en nuevos doblajes???, en mi opinion la unica que deberia ser redoblada es Kiki por el tema de quitar todo lo que los Yankis incluyeron, y aun con todo esperando que el doblaje antiguo se incluya por que las voces e interpretacion eran perfectas, pero en las otras como Mononoke o Porco Rosso seria un sacrilegio, las voces e interpretaciones son perfectas, yo no me imagino a Porco en castellano con otra voz o a Lady Eboshi. Totoro nunca la vi en castellano asi que no se que decir, y Nausicaa evidentemente necesitara un redoblaje ya solo por todo lo que se corto/cambio en la edicion antigua, pero que el resto no me las toquen por dios.


Pues si hubieras visto totoro te pasaría igual, sinceramente no me la imagino con otro doblaje, y es que las películas de Ghbli en general han tenido siempre un doblaje excelente. No creo que redoblen Mononoke, si no me equivoco el Dvd ya editado trae audio español 5.1, así que no creo que la redoblen. Pero pienso que sobretodo Porco, Totoro, el Castillo en el Cielo o Kiki corren el riesgo de ser redobladas, y me da miedo que por temas de derechos no puedan incluir los doblajes originales.
Dependiendo del re-doblaje podría estar bien (el doblaje de Ponyo en el acantilado me encanta) pero claro si son los dobladores de las series de Luk Internacional (las dos últimas películas de Ghbli traídas por Aurum estan dobladas por este estudio: Mis vecinos los Yamada y Puedo escuchar el Mar) Shin Chan, Keroro, Doraemon, y muchos de los documentales de Discovery Channel, que me gustan los dobladores, pero sinceramente no me gustaría ver a Porco con la voz de Hiroshi Nohara, y a Fio con la de Misae xD.
Teniendo en cuenta que esos dos dobaldores no saben cambiar la voz (y que el de Hirosi es PATETICO), pues si, no hay muchas ganas.
La verdad es que si están trabajando en nuevos doblajes... deberían de tener mucho cuidado, y procurar hacerlo bien por que los doblajes antiguos, al menos de las que he visto, están genial, y a la mayoria de los personajes me costaria imaginarlos con otra voz...
Yo creo que de lo editado aqui en vhs o dvd lo unico que van a redoblar sera Kiki y puede que castillo en el Cielo, no creo que los de Aurum sean tan tontos para redoblar Mononoke (que es un gran doblaje bajo mi vista que se hizo para el cine) o Porco o Totoro. Para que tocar algo que esta bien
rubenfes escribió:Yo creo que de lo editado aqui en vhs o dvd lo unico que van a redoblar sera Kiki y puede que castillo en el Cielo, no creo que los de Aurum sean tan tontos para redoblar Mononoke (que es un gran doblaje bajo mi vista que se hizo para el cine) o Porco o Totoro. Para que tocar algo que esta bien


a mi laputa me gusto como esta doblado... quitando lo de "lapuntug" y eso.
No le veo un problema a ninguna salvo a Kiki, no entiendo pq exigen una revision del doblaje desde japon :s
Ni que fueran expertos en doblaje español, es como si digo yo que soul eater esta mal doblado pq la que hacia de Maka tenia una voz ronca de cojones y con mas gallos que shakira en la barra libre de una boda.
Ryoohki escribió:
rubenfes escribió:Yo creo que de lo editado aqui en vhs o dvd lo unico que van a redoblar sera Kiki y puede que castillo en el Cielo, no creo que los de Aurum sean tan tontos para redoblar Mononoke (que es un gran doblaje bajo mi vista que se hizo para el cine) o Porco o Totoro. Para que tocar algo que esta bien


a mi laputa me gusto como esta doblado... quitando lo de "lapuntug" y eso.
No le veo un problema a ninguna salvo a Kiki, no entiendo pq exigen una revision del doblaje desde japon :s
Ni que fueran expertos en doblaje español, es como si digo yo que soul eater esta mal doblado pq la que hacia de Maka tenia una voz ronca de cojones y con mas gallos que shakira en la barra libre de una boda.


A mi tampoco me parece que laputa este mal doblado se podria corregir algo si, pero en las otras totoro, mononoke o porco no deberia hacerse
No le veo un problema a ninguna salvo a Kiki, no entiendo pq exigen una revision del doblaje desde japon :s


Si lo exigen el problema no vendrá por el hecho de que las voces sean buenas o malas si no que se doblo a partir del ingles, y los Yankis en su afán de americanizarlo todo eliminaron todo momento de silencio que había en la película, por ejemplo ahora mismo el gato de Kiki no calla NUNCA, esta permanentemente haciendo comentario estúpidos y sin gracia, mientras que en la peli original tiene solamente 4 o 5 frases contadas, por ejemplo ¿recuerdas la escena en la que aterrizan en un tren en marcha que se oye al gato decir "1º ten cuidado, 2º ten cuidado y 3º TEN CUIDADOOOOOOOO" o algo así?, si lo pones en japones veras como ni Kiki ni el gato dicen absolutamente nada, esa película me encanta en todos los aspectos, pero el gato me rebienta tanto que soy incapaz de verla en castellano, y como los subtitulos están hechos a partir del doblaje americano ves que están continuamente apareciendo frases cuando nadie dice nada, como pasa en la edición de Laputa.
De todas las ghibli que he visto pompoko es las mas floja
Nuku nuku escribió:
No le veo un problema a ninguna salvo a Kiki, no entiendo pq exigen una revision del doblaje desde japon :s


Si lo exigen el problema no vendrá por el hecho de que las voces sean buenas o malas si no que se doblo a partir del ingles, y los Yankis en su afán de americanizarlo todo eliminaron todo momento de silencio que había en la película, por ejemplo ahora mismo el gato de Kiki no calla NUNCA, esta permanentemente haciendo comentario estúpidos y sin gracia, mientras que en la peli original tiene solamente 4 o 5 frases contadas, por ejemplo ¿recuerdas la escena en la que aterrizan en un tren en marcha que se oye al gato decir "1º ten cuidado, 2º ten cuidado y 3º TEN CUIDADOOOOOOOO" o algo así?, si lo pones en japones veras como ni Kiki ni el gato dicen absolutamente nada, esa película me encanta en todos los aspectos, pero el gato me rebienta tanto que soy incapaz de verla en castellano, y como los subtitulos están hechos a partir del doblaje americano ves que están continuamente apareciendo frases cuando nadie dice nada, como pasa en la edición de Laputa.


Nuku, en la última cita que puse, aclaraban que Ghibli sería la que daría el visto bueno o no. Como bien sabemos los fans, Miyazaki puso el grito en el cielo cuando vio lo que hicieron con Nausicaä y otras obras, por lo que seguramente tengan que traducir directamente del japonés, y si se les va la olla ahí estara Ghibli con el látigo.

Otra cosa, aunque es una suposición personal, es que creo que todas las pelis que no se han visto en DVD pero sí en VHS serán redobladas, obviamente por motivos de calidad de sonido. Lo que no me gustaría para nada es que toqueteasen mononoke, que para mí es sagrada.
¿He oido doblajes?....

A ver damas y caballeros... pero aqui ¿alguien escucha la pista en castellano?... eso es para los crios de 10 años que no leen subs de corrido... los aficionados Akiba-key con pelo en pecho no salen de la pista en japones. Que no me entere que vais escuchando la versión doblada u os retiro el saludo y diré que no os conozco [+risas]
Pero es que las películas de Ghibli es un poco como la nostalgia que se tiene con las de los 80 (Los Goonies, Regreso al Futuro...), que siempre has visto dobladas y le tienes cariño a ese doblaje, por lo que como redoblen algo y no incluyan el doblaje original no va a ser lo mismo.
pues yo reconozco que la de mononoke en castellano es insuperable xD
Weno, les he mandado un completo mail a Aurum con estas propuestas y sugerencias. No creo que lo que estoy pidiendo sea muy exigente ni extraño:

Buenas, antes de nada felicitarles por poder cumplir por fín una de las asignaturas y sueños pendientes en el mercado del DVD español. Según su comunicado son muchas las ganas y el animo que se va a poner en la edición de estos títulos de Ghibli para no defraudar al comprador. Pese a ello ya esté o no en sus planes y al citar ustedes que se encuentran con el tema de los doblajes me gustaría que tuvieran en cuenta las siguientes cuestiones:

-Si se hiciera redoblaje de alguna de las películas que ya están dobladas, que se incluya también el doblaje antiguo si el tema de los derechos lo permite. Si hay algo que también caracteriza a las películas de Ghibli son sus excelentes doblajes en castellano por lo que sería una pena que se perdiesen.

-Tanto los doblajes existentes de Nicky, la Aprendiz de Bruja como El Castillo en el Cielo provienen de la traducción americana impuesta por Disney, no de los diálogos originales japoneses, al igual que la primera citada cuya BSO no es la original compuesta por Joe Hisaishi. Con ello, de estas dos películas resultaría imprescindible un redoblaje fiel al japonés.

-De las que se redoblen o se doblen por primera vez se apreciaría bastante que las canciones, tanto de los créditos iniciales/finales, como durante el desarrollo de la película se respetaran y no fueran dobladas (en Ponyo es comprensible su decisión de doblar la canción final dado su caracter infantil, aunque ver Totoro por ejemplo con las canciones dobladas en español viendo ya el caracter nostálgico que guarda el doblaje que hizo en su día Manga Films para su edición en VHS respetando las voces japonesas es insustituible. Ni que decir tiene que todas las canciones deberían tener subtitulos forzados también para el visionado de las peliculas en versión doblada.

-Doy fe de que ustedes dada la mayor fama de estos títulos en comparacióin con los otros dos anteriores con una doblaje que deja mucho que desear (Mis vecinos los Yamada y Puedo escuchar el mar), doblarán las nuevas películas NO dirigidas por Miyazaki a la altura de otras del mismo.

-Sea cual sea el packaging elegido sería muy de agradecer que se mantuvieran los diseños de las carátulas originales japonesas, como ya hicieron ustedes con las dos citadas anteriormente. Yo apostaría en primer lugar por las amarays de 1 o 2 discos con funda de cartón, seguido por los steelbook y por último los digipack. Los steelbook en todo caso los reservaría para las ediciones en Blu-Ray.

-Y por último, el precio. No dudo que se hará un esfuerzo descomunal por ofrecer al comprador la máxima calidad y contenidos, pero resulta algo excesivo los precios que pusieron ustedes cerca de los 20 euros por los titulos editados hasta ahora de Ghibli, en DVD5 y sin extras, aparte del deficiente doblaje comentado anteriormente. Aunque soy consciente que en estos aspectos puede entrar la propia resivión de Ghibli y dar el OK al trabajo de ustedes en todo momento.

Espero que al menos los aspectos referidos al doblaje se tuvieran en cuenta.

Reciban un cordial saludo.
Si no han salido en Japón como demonios nos van a llegar a nosotros :-?
Esto lleva más de un año puesto en ZonaDVD, ¿y habíes escuchado y/o leído alguna vez, de una fuente oficial confirmada, que fuese a salir? Pues eso :p
El único Blu Ray seguro que saldrá será el de Ponyo. El resto según ha dicho Aurum dependerá primero de las ediciones en BR que saquen en Japón.
Y aunque sea una película pre-Ghibli.... ¿no se sabe nada del Castillo de Cagliostro?
paseando por el carrefour me encontré con una de las mejores series pre-ghibli que hubo: Conan El Niño del Futuro, y me la llevé a casita por 9 eurillos XD

Imagen

HOW NOSTALGIC!!!!
Diosss me encanta nausicaä.....la primera pelicula que tuve "Guerreros del viento" xD y tengo los comic y son increibles:D:D
chibisake escribió:paseando por el carrefour me encontré con una de las mejores series pre-ghibli que hubo: Conan El Niño del Futuro, y me la llevé a casita por 9 eurillos XD

HOW NOSTALGIC!!!!


Buena compra ;) . La verdad es que no sé porque, pero están bajando la serie de precio por todos lados, en Fnac la han puesto a 4,95 € XD. Y si no me equivoco cuando salió costaba unos 50 euros o más.
LINKr2 escribió:
chibisake escribió:paseando por el carrefour me encontré con una de las mejores series pre-ghibli que hubo: Conan El Niño del Futuro, y me la llevé a casita por 9 eurillos XD

HOW NOSTALGIC!!!!


Buena compra ;) . La verdad es que no sé porque, pero están bajando la serie de precio por todos lados, en Fnac la han puesto a 4,95 € XD. Y si no me equivoco cuando salió costaba unos 50 euros o más.


Dios, pues 50 euros es un atropello teniendo en cuenta los diseños cutres de portada, el color de fuente negro sobre fondos oscuros en la caja... y ya de los menús mejor no hablar xDDD Pero bueno, era una serie de mi infancia, una de las mejores que he podido ver por aquella época junto a otras grandes como Lupin y demás.

Por cierto, aviso que Aurum está abierta a sugerencias, han mandado un comunicado pidiendo que los fans interesados en los títulos Ghibli les demos opiniones y sugerencias.

Saludos!
Yo ya les mande un mail bien completo pero no me han contestado. Tienen algún mail especial para esto de Ghibli? Yo es que se lo envié a info@aurum.es
Buzón de sugerencias Ghibli: studioghibli.aurum@alliancefilms.com

http://ramenparados.blogspot.com/2009/0 ... ncias.html
Gracias por la info, ya les he enviado el mismo mensaje a este nuevo correo ;)
Ojalá sea verdad lo de los dvd´s y ojalá que sea mentira lo del doblaje. (Los dobladores de sinchan)

Tengo muchas ganas de ver Pompoko en español y de ver los extras de Porco Rosso.

Sería una pena que le cambiasen el doblaje a Porco Rosso. :(
si le cambian el doblaje a porco rosso ya han perdido un comprador...
Mononoke comprador fijo!
xaos_ichigo escribió:Mononoke comprador fijo!


despues de leer tu cometrio me e dado cuenta de una cosa... la princesa mononoke ya fue editada en DVD aqui en españa, dos DVD concretamente, uno con la peli y otro con extras, bastante curiosos por cierto...
a ver que le material nuevo le meten para editarla de nuevo... y que no le cambien el doblaje joder...
Uffff! Me acabo de enterar de la noticia, qué alegría! xD

Epsero que hagan unas ediciones como dios manda y con caja metálica.

Respecto lo de los doblajes, a mí Nicky (Kiki), Laputa, Totoro y Porco Rosso me parecen perfectamente dobladas. Si las redoblan por dios espero que incluyan la pista original en castellano.

AH! Y algo más importante para mí, espero que incluyan tambien el audio en catalán! Peliculas como Totoro o Porco Rosso fueron dobladas al catalán y me gustó mucho dicho doblaje. Voy inmediatamente a pedirles a ver si pueden hacerlo en el mail ese. xD
Naussicä me la pillo seguro, junto con la de los Tanukis (me tiré dos meses buscando ratos libres para cuadrar los subtitulos de la pelicula y al final me cansé y hice una escabechina brutal... no se nota y queda hasta bien... pero yo sí se qué está mal) y la de Porco Rosso

La de Totoro no me gusta... ni la de Nicky... Laputa es entretenida... Mimi wo Sumaseba es cansina a mas no poder...

ya tengo la de Mononoke, la edicion especial que ya editaron en españa y es perfecta, el castillo ambulante (semi-truño), gedo-senki (truñaco del copon), el viaje de chihiro (im-presionante) y la tumba de las luciernagas (snif, snif)

y a ver si sacan la de ponyo en el acantilado en DVD
568 respuestas
1, 2, 3, 4, 512