[Hilo oficial] Little King's Story

klaital escribió:
Sir Alucard escribió:el juego me gusta muxo, sobretodo la calidad de los graficos, ambientacion, sonido...pero, por dios santo, kien coño ha hecho esta traduccion de mierda?¿? k si fistro, peich y derivados...por dios!! no es justo, en serio, k un tio le haya dado para traducir lo k le sale de los uevs y haya hecho este desastre!!! .la calidad del juego no merecia esta traduccion...seguro k los creadores del juego no estan al tanto de k aki nos comemos su juego de esta manera...!!!

saludos


Yo no la veo tan mal....es cuestion del recuerdo que tengas de Chiquito XD, de todas formas le da un toque de humor....supongo que el traductor no queria quebrarse la cabeza


ya, pues k haga una traduccion literal y se deje de inventivas, k fijo k no soy el unico k encuentra casposa y horrenda su traduccion...k lo de chikito ya hace muxo tiempo!!!!

Cranky_kong escribió:
klaital escribió:
Sir Alucard escribió:el juego me gusta muxo, sobretodo la calidad de los graficos, ambientacion, sonido...pero, por dios santo, kien coño ha hecho esta traduccion de mierda?¿? k si fistro, peich y derivados...por dios!! no es justo, en serio, k un tio le haya dado para traducir lo k le sale de los uevs y haya hecho este desastre!!! .la calidad del juego no merecia esta traduccion...seguro k los creadores del juego no estan al tanto de k aki nos comemos su juego de esta manera...!!!

saludos


Yo no la veo tan mal....es cuestion del recuerdo que tengas de Chiquito XD, de todas formas le da un toque de humor....supongo que el traductor no queria quebrarse la cabeza


Quizás el original también tenía una forma peculiar de expresar las cosas y así lo han adaptado aquí. A mi personalmente sí que me gusta.


al inicio, cuando hablan en ingles en ningun momento dicen fistro, fistro...ahora no me acuerdo pero dicen chico o lo k sea...no excuseis lo inexcusable...el tio se le ha ido la pinza y punto...semote de traduccion como la copa de un pino a un juego excelente!!

saludos
Cranky_kong escribió:
klaital escribió:
Sir Alucard escribió:el juego me gusta muxo, sobretodo la calidad de los graficos, ambientacion, sonido...pero, por dios santo, kien coño ha hecho esta traduccion de mierda?¿? k si fistro, peich y derivados...por dios!! no es justo, en serio, k un tio le haya dado para traducir lo k le sale de los uevs y haya hecho este desastre!!! .la calidad del juego no merecia esta traduccion...seguro k los creadores del juego no estan al tanto de k aki nos comemos su juego de esta manera...!!!

saludos


Yo no la veo tan mal....es cuestion del recuerdo que tengas de Chiquito XD, de todas formas le da un toque de humor....supongo que el traductor no queria quebrarse la cabeza


Quizás el original también tenía una forma peculiar de expresar las cosas y así lo han adaptado aquí. A mi personalmente sí que me gusta.


al inicio, cuando hablan en ingles en ningun momento dicen fistro, fistro...ahora no me acuerdo pero dicen chico o lo k sea...no excuseis lo inexcusable...el tio se le ha ido la pinza y punto...semote de traduccion como la copa de un pino a un juego excelente!!

saludos[/quote]

Yo no he dicho nada de que sea fistro, digo que puede que sea otro dipo de forma de hablar. Por cierto, en todo caso habría que comprarlo con la original en japonés.

Y a todo esto, ¿qué demonios significa semote?
Sir Alucard escribió:ya, pues k haga una traduccion literal y se deje de inventivas, k fijo k no soy el unico k encuentra casposa y horrenda su traduccion...k lo de chikito ya hace muxo tiempo!!!!

Muchas veces no se puede hacer una traducción literal porque muchos modismos no tienen sentido alguno fuera del contexto de una lengua.

Sir Alucard escribió:al inicio, cuando hablan en ingles en ningun momento dicen fistro, fistro...ahora no me acuerdo pero dicen chico o lo k sea...no excuseis lo inexcusable...el tio se le ha ido la pinza y punto...semote de traduccion como la copa de un pino a un juego excelente!!

Creo que el juego es multi-5, ¿has probado a ponerlo en algún otro idioma para ver si también localizan la traducción?


Ho!
Yo no he dicho nada de que sea fistro, digo que puede que sea otro dipo de forma de hablar. Por cierto, en todo caso habría que comprarlo con la original en japonés.

Y a todo esto, ¿qué demonios significa semote?



jeje

semote o sema cartagena es un pedazo de mierda..ojo, por lo menos es lo k decimos por mis lares, jeje

saludos
Gracias por la aclaración, ¡¡siempre se aprende algo nuevo!! Es que lo busqué por internet y nada más que me salían empresas y páginas en inglés :p.
El chiquitistaní escrito pierde la gracia a los 2 segundos
No tiene ninguna cabida en un juego así, a mi me está jodiendo que porque al traductor le hiciera media gracia ese dia nos dé por el culo a todos. Super Paper Mario o Super Mario Galaxy tienen traducciones localizadas y con rasgos culturales de aquí y no son esa mierda.

Y no, Oh-Oh! que yo sepa no es intraducible y su mayor aproximación en nuestro idioma es Jarl...
Lo de la traducción... bueno, dentro del juego, hay algunas localizaciones bastante chulas, yo he llegado a pillarle cariño a Aznarín y a una mujer, cuyo nombre no recuerdo, que está obsesionada con las verduras. Aunque ha habido una frase en concreto (algo así como "¡Viva la derechona rancia!") que me ha parecido demasiado obvia. El juego ya deja claro que trata la expansión militar y el imperialismo en general de forma satírica, no hacía falta restregartelo por la cara. Y el ambiente de la introducción lo mutilan por completo... lo cual es una pena, porque la voz del narrador y del niño me parecieron muy adecuadas.

El juego, las 5 horas que lo he probado, precioso. El lado visual me recuerda a una imagen en oleo que hay por ahí suelta del Zelda de SNES, no sé exactamente porque. Pasear por el pueblo con la cámara cercana es delicioso. Las melodías encantadoras, aunque a veces la transición entre una y otra es algo brusca. Jugablemente podían haber aprovechado el puntero para los combates, algunas veces no logras cambiar de objetivo con la suficiente rapidez... y poca cosa más por ahora.

Ah, sí. Las escaleras. No hay manera de que pase todo el mundo a la primera, siempre hay alguien que se tiene que tropezar y quedar abajo. Que tonticos son los pobres.

Se seguirá disfrutando con él, muy buena primera impresión.

EDIT: Incluso tiene árboles bailarines, por si fuera poco. TheMostCuteGameEver/10
snugsot escribió:LoAh, sí. Las escaleras. No hay manera de que pase todo el mundo a la primera, siempre hay alguien que se tiene que tropezar y quedar abajo. Que tonticos son los pobres.



Tambien me rallaba con eso menos mal de la formacion en Linea!
Por lo que decís, yo creo que han querido darle mucho carácter a la traducción, puede que no sea acertada pero desde luego está currada porque una traducción así no se hace a la ligera... casi prefiero esto que han hecho a una en "espanglish" que son horrendas con un montón de "pasivas" que no hacemos en español ni de coña.

Y en cuanto a lo de "adorable" pues sí, siempre me lo pareció, lo malo es que no es el tipo de juego que me guste porque probé el Pikmin y me agobia muchísimo, una pena porque me gustaría disfrutar de él.
No soy capaz de seguir avanzando,esto me da ami que sin guia es casi imposible X_X

Para quien se haya conseguido cargar ya a todos los reyes del mapa:

sabeis la ubicacion de las partes del aparato volador de galileo?
SOS. Si alguno sois tan amables de ayudarme, me he quedado atascado. Gracias.

He derrotado al Rey Oniis y tengo a la primera princesa. Hablo con Hauser, y me dice que mi próximo destino es el Bosque de Girasoles, pero no consigo avanzar, sólo llego hasta que subo una escalera grande, y entonces me veo en una plataforma de tierra elevada, veo un dragón enorme, y el entorno oscuro, pero no consigo ni avanzar, ni descender de esa especie de isleta, ni atacar a distancia, ni hacer nada.
Franky_ZGZ escribió:SOS. Si alguno sois tan amables de ayudarme, me he quedado atascado. Gracias.

He derrotado al Rey Oniis y tengo a la primera princesa. Hablo con Hauser, y me dice que mi próximo destino es el Bosque de Girasoles, pero no consigo avanzar, sólo llego hasta que subo una escalera grande, y entonces me veo en una plataforma de tierra elevada, veo un dragón enorme, y el entorno oscuro, pero no consigo ni avanzar, ni descender de esa especie de isleta, ni atacar a distancia, ni hacer nada.


Te has ido por un camino al que se accede a traves de la ciudad de las rocas,tienes que ir donde derrotaste al primer rey y por el camino de tu izquierda esta el bosque de girasoles.
AnibalSmith está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto reiterados"
A mí me encanta el doblaje chiquitistaní, eso demuestra que es una localización currada y no una simple traducción.

Pero no es el único guiño a nuestra cultura, hay muchos más.

El galileo ese seguro que lo ha doblado un español fijo XD

Los nombres también son cachondos, tengo fistra, pecadora, tiburon, agapito, aznarín, y muchos más. ¿Son aleatorios o iguales para todos?

Lo que también me mola es la dificultad del juego. Pikmin era un paseo al lado de este.
Yo en mi primera partida tuve uno que se llamaba "aznarin". ¿Y sabeis que oficio le puse?... soldado [carcajad] [carcajad] [carcajad]

Y ademas le encantaba "guerrear" (siempre estaba firme delante del puente de la "choza" dispuesto a ir "de batallitas"). [jaja] [jaja]

P.D: Y el puñetero sobrevivió a la Vaca y a la Rana (fue el unico superviviente de este ultimo y el combate acabó "suspendido"... perdí sin morir).
Yo también le tengo, y también es soldado xDD Además creo que es el jefe de los soldados, o algo así me ha dicho xD
Dracarys escribió:Yo también le tengo, y también es soldado xDD Además creo que es el jefe de los soldados, o algo así me ha dicho xD


Habláis de los personajes como si tuvieran una vida propia a parte de lo que le mandes tú hacer... qué curioso.
pagantipaco escribió:
Dracarys escribió:Yo también le tengo, y también es soldado xDD Además creo que es el jefe de los soldados, o algo así me ha dicho xD


Habláis de los personajes como si tuvieran una vida propia a parte de lo que le mandes tú hacer... qué curioso.


La tienen, esta tarde se me han enamorado dos, y los he mandado a la iglesia para que se casen ^^ A ver si se esfuerzan un poco y sacan un bebe para aumentar la población xD
Dracarys escribió:La tienen, esta tarde se me han enamorado dos, y los he mandado a la iglesia para que se casen ^^ A ver si se esfuerzan un poco y sacan un bebe para aumentar la población xD


Y lo hacen. En cuanto salen casados, ahí mismo aparece una especie de pollo o algo volando que tira como un jarrón con niño dentro y se van los tres juntos por ahí.

Vale que no sacan ellos el bebé, pero vamos, no esperaba menos de este juego.

Eso si, al día siguiente ni se conocen los tres, pero bueno, el caso es que ya tienes un niño (que puedes reclutar como cualquier otro personaje con sus usos y todo).

Llegué a casar a 5 de un tirón un día, y la población aumento en 5, aunque sinceramente casi me sobra la gente, tengo a la mayoría desempleados.
Blue Ion escribió:
Dracarys escribió:La tienen, esta tarde se me han enamorado dos, y los he mandado a la iglesia para que se casen ^^ A ver si se esfuerzan un poco y sacan un bebe para aumentar la población xD


Y lo hacen. En cuanto salen casados, ahí mismo aparece una especie de pollo o algo volando que tira como un jarrón con niño dentro y se van los tres juntos por ahí.

Vale que no sacan ellos el bebé, pero vamos, no esperaba menos de este juego.

Eso si, al día siguiente ni se conocen los tres, pero bueno, el caso es que ya tienes un niño (que puedes reclutar como cualquier otro personaje con sus usos y todo).

Llegué a casar a 5 de un tirón un día, y la población aumento en 5, aunque sinceramente casi me sobra la gente, tengo a la mayoría desempleados.


ja ja ja... qué gracia... se nota que el juego tiene un humor buenísimo. Me lo compraría si no fuera porque sé que no voy a pasar del primer boss :-(
pagantipaco escribió:
Blue Ion escribió:
Dracarys escribió:La tienen, esta tarde se me han enamorado dos, y los he mandado a la iglesia para que se casen ^^ A ver si se esfuerzan un poco y sacan un bebe para aumentar la población xD


Y lo hacen. En cuanto salen casados, ahí mismo aparece una especie de pollo o algo volando que tira como un jarrón con niño dentro y se van los tres juntos por ahí.

Vale que no sacan ellos el bebé, pero vamos, no esperaba menos de este juego.

Eso si, al día siguiente ni se conocen los tres, pero bueno, el caso es que ya tienes un niño (que puedes reclutar como cualquier otro personaje con sus usos y todo).

Llegué a casar a 5 de un tirón un día, y la población aumento en 5, aunque sinceramente casi me sobra la gente, tengo a la mayoría desempleados.


ja ja ja... qué gracia... se nota que el juego tiene un humor buenísimo. Me lo compraría si no fuera porque sé que no voy a pasar del primer boss :-(


bueno pero dale una oportunidad, lo mismo te pones y te lo pasas. XD
¿Y cómo casas a la gente? ¡Nunca se me había ocurrido!
acoplado escribió:¿Y cómo casas a la gente? ¡Nunca se me había ocurrido!

Buscas a una pareja que tengan corazoncitos encima y que estén hablando. Eso lo ves por la tarde a partir de las 3 o por ahí.
Se sientan en la playa, el bosque cerca del pueblo o en el centro. Después los reclutas y los mandas a la iglesia.

Si realmente se llevaban bien, se casan, si no pues salen diciendo cosas y no pasa nada.

Todo eso te lo dice el ministro Liam (si le preguntas claro) una vez tengas "las cosas necesarias".

Jo, estoy ya bastante avanzado en el juego (entre el 30% y 50%, a saber donde está el final) y estoy después de derrotar los tres primeros reyes, para derrotar el resto.

A ver si alguno ha llegado tan lejos, porque como el juego es tan nuevo, no hay guías ni preguntas ni nada en los internetes, y como las traducciones son bastante de idea feliz tampoco puedo fiarme mucho de lo que busco en ingles.
Se me amontonan las compras......xDD..le daré un poco de tiempo (lo que tarde con un par de titulos que tengo en recamara) y voy a por él, he leido y visto suficiente para saber que me va a encantar y a algunos os agradecería que usarais spoilers como hace el resto cuando hableís de localizaciones, monstruos, etc...

Saludos
Ummm, en un arrebato d'estilo mande todos los soldados a la floristeria, con lo que se les cambia el sombrerito al floreado, pero bien... ¿Como se devuelven a la normalidad? [+risas]
pagantipaco escribió:Por lo que decís, yo creo que han querido darle mucho carácter a la traducción, puede que no sea acertada pero desde luego está currada porque una traducción así no se hace a la ligera... casi prefiero esto que han hecho a una en "espanglish" que son horrendas con un montón de "pasivas" que no hacemos en español ni de coña.

No, si la traducción en general a mi me gusta. Es la introducción. Si más o menos entiendes el inglés hablado estás recibiendo dos mensajes completamente distintos, el texto y el audio. Mientras en inglés escuchas un "Érase que se era" en castellano lees "Jarl", "No puedorl". Yo tuve una primera impresión malísima.

En el resto del juego la adaptación a mi me parece muy acertada, hay alguna que otra frase bastante ingeniosa (y otras no tanto, como en todo), pero... yo, tras ver la intro, pensé en cambiar el idioma de la Wii y ponerlo en inglés. Luego mejora, y te acostumbras a la forma de hablar de los aldeanos, pero la adaptación debió quedarse en el Reino de Arbok y dejar al narrador en paz. A no ser que luego se descubra que el narrador es algún habitante (estoy pensando en Hauser, pero vamos, cualquiera podría ser), en ese caso tenían un problema de difícil solución.

Y, hablando de la traducción... ¿alguien del equipo de "La Leyenda de la Zerda" ha estado implicado? El estilo me parece muy similar, no sé si será impresión mía.

Sobre el juego, apenas he jugado nada más.
Me he zumbado a una princesita (¡Muérete de envidia, Mario Bros!), he descubierto las formaciones (gracias, gracias, gracias...) y he descubierto que el mundo era más grande de lo que parecía, con otros 6 reyes viviendo en paz en sus reinos, esperando a que el pequeño Rey acabe con sus miserias y se anexione sus territorios.

Sigue molando, aunque esa sensación de "¡ohmaigad, ohmaigad, no he jugado a nada así jamás!" se ha diluido un poquito. Espero que pronto haya alguna novedad remarcable en cuanto al sistema de juego, o al comportamiento de los enemigos. Bueno, y el ambiente intimista del pueblo inicial, en el que cada habitante tenía su propia personalidad se ha perdido por el camino, y ahora hay una porrá de gente viviendo en mi reino, a quienes apenas conozco de vista.
Tengo un problema con uno de los reyes:
Concretamente con el del país dubitativo (el huevo), pues consigo llegar a la última pregunta (no sin antes sufrir en la de reconocer la voz) pero aquí por más que elija cualquier opción, ya sea el rey, Hauser, aldeano vago, Liam, Galigalileo, rey borracho, etc. en todos me da respuesta incorrecta. ¿Alguien que hay que hacer y/o elegir?
snugsot escribió:
pagantipaco escribió:Por lo que decís, yo creo que han querido darle mucho carácter a la traducción, puede que no sea acertada pero desde luego está currada porque una traducción así no se hace a la ligera... casi prefiero esto que han hecho a una en "espanglish" que son horrendas con un montón de "pasivas" que no hacemos en español ni de coña.

No, si la traducción en general a mi me gusta. Es la introducción. Si más o menos entiendes el inglés hablado estás recibiendo dos mensajes completamente distintos, el texto y el audio. Mientras en inglés escuchas un "Érase que se era" en castellano lees "Jarl", "No puedorl". Yo tuve una primera impresión malísima.(...)


¡Ah! Entonces yo no tendré ningún problema porque tengo una oreja enfrente de la otra con el inglés, para mí es un cúmulo de sonidos guturales inconexos sin sentido que se pronuncia como les sale del higo frito con patatas y pimiento rojo y verde XD

A lo mejor se han pasado pero vamos, por lo menos lo han traducido, los chistes en inglés maldita la gracia que me hacen, vamos, que no los pillo aunque los lea del revés (como hay que leer ese idioma la mayoría de las veces).
TeTSuYa escribió:Tengo un problema con uno de los reyes:
Concretamente con el del país dubitativo (el huevo), pues consigo llegar a la última pregunta (no sin antes sufrir en la de reconocer la voz) pero aquí por más que elija cualquier opción, ya sea el rey, Hauser, aldeano vago, Liam, Galigalileo, rey borracho, etc. en todos me da respuesta incorrecta. ¿Alguien que hay que hacer y/o elegir?


Dale de ostias al huevo del centro repetidas veces (muchas) con el rey y con tus soldados
bueno despues de jugar esta mañana un buen rato, tengo que decir que el juego es la ostia xD, me ha encantado, me he pasado un par de jefes (creo que eran jefes), pero ahora no tengo pasta para construir nada!! xD, estoy pobre, a ver si encuentro mas tesoros, por cierto a mi la traduccion me encanta, me rio mucho xDD
Dolce escribió:bueno despues de jugar esta mañana un buen rato, tengo que decir que el juego es la ostia xD, me ha encantado, me he pasado un par de jefes (creo que eran jefes), pero ahora no tengo pasta para construir nada!! xD, estoy pobre, a ver si encuentro mas tesoros, por cierto a mi la traduccion me encanta, me rio mucho xDD


Puedes vender de todo así que tira de hierbas, mata bichos, rompre troncos... Y un consejo a la hora de ampliar tu ciudad si no hay mucha diferencia de precio tira por tener nuevos oficios porque si no te vas a pasar días consiguiendo dinero y sin poder avanzar.

La traducción es una mierda!
Es un juegazo!

Tenia muschas expectativas con este juego y no me ha defraudado para nada.
Hace mucho que no le daba tanta caña a un juego de Wii.
Esperemos que venda bien porque si no seria una lastima!
Arkayz escribió:
TeTSuYa escribió:Tengo un problema con uno de los reyes:
Concretamente con el del país dubitativo (el huevo), pues consigo llegar a la última pregunta (no sin antes sufrir en la de reconocer la voz) pero aquí por más que elija cualquier opción, ya sea el rey, Hauser, aldeano vago, Liam, Galigalileo, rey borracho, etc. en todos me da respuesta incorrecta. ¿Alguien que hay que hacer y/o elegir?


Dale de ostias al huevo del centro repetidas veces (muchas) con el rey y con tus soldados

Muchísimas gracias era eso. Ya lo había intentado pero como a la primera no me hizo nada... A por otro rey. XD

En UK ha entrado en la primera semana en el puesto 12 del ranking de Wii. En el general... ni rastro de él. [buuuaaaa]
Como leches se empieza jugar a esto ?¿ no hacen nada y todo son interrogantes en la cabeza ni un tutorial en condiciones da un poco de ascoo ya.
Preguntale a un tipo gordote nada mas pasar el puente el te dira todo
Tento oir hablar del juego, pues me lo pillado. Una delicia, aunque eso de apuntar con la Z, como muevas un poco el nunchuk se van para murcia. Ya le dais caña, yo jugando 3 horas sólo me he pasado la vaca y la rana. Confirmado que soy un manta, en dificultad normal y en lo de la rana me han matado unas 5 veces. Me dan ganas de empezar en "fácil". Por lo menos me divierto. El juego pinta muuy bien a excepción que personalmente me lio un poco con lo de la Z y mandarlos exactamente a donde yo quiero.
mepirulo escribió:
Dolce escribió:bueno despues de jugar esta mañana un buen rato, tengo que decir que el juego es la ostia xD, me ha encantado, me he pasado un par de jefes (creo que eran jefes), pero ahora no tengo pasta para construir nada!! xD, estoy pobre, a ver si encuentro mas tesoros, por cierto a mi la traduccion me encanta, me rio mucho xDD


Puedes vender de todo así que tira de hierbas, mata bichos, rompre troncos... Y un consejo a la hora de ampliar tu ciudad si no hay mucha diferencia de precio tira por tener nuevos oficios porque si no te vas a pasar días consiguiendo dinero y sin poder avanzar.

La traducción es una mierda!


cierto, hasta lo mas cutre y feo vale bastante xD esta mañana me puse a jugar y he conseguido matar un par de jefes mas, no me ha costado mucho encontrar dinero, me han salido unos cuantos lingotes de oro y todo resuelto xDD, bueno a ver si el domingo le echo un par de horillas

locks como te han dicho pregunta al tio gordete del puente, y por si no lo encuentras (que no creo que pase) puedes ir al "trono" y darle al tercer nombre, ahora no me sale xD y vendra el y te saldran tutoriales y demas
AnibalSmith está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto reiterados"
Parece que por ahora todo el mundo está contento con el king [amor]

Hoy he visto a la princesa en los alrededores del castillo y al hablar con ella, le ha dado un pico al king XD XD XD se ha llenado todo de corazones XD XD XD

Por cierto, la princesa se llama Malacatón XD (esto es una coña de Cruz y Raya, no de Xiquito) Quiero más localizaciones como la de este juego!!!

Otra cosa, si tenéis torres en la isla del castillo podéis subir y mirar por un catalejo.

Yo por ahora paso de los reyes, disfruto más resolviendo misiones, casando a mis promiscuos súbditos (Tiburon, un soldado, se ha casado ya 3 veces XD debe ser mormón o algo de eso, otros ya se han casado un par de veces) y comprando extensiones.

Voy a viciarme otro rato [fumando]
Yo hoy le he metido 4 horas y estoy encantadísimo con el juego.

Un must have en toda regla.
s7picadero escribió:Tento oir hablar del juego, pues me lo pillado. Una delicia, aunque eso de apuntar con la Z, como muevas un poco el nunchuk se van para murcia. Ya le dais caña, yo jugando 3 horas sólo me he pasado la vaca y la rana. Confirmado que soy un manta, en dificultad normal y en lo de la rana me han matado unas 5 veces. Me dan ganas de empezar en "fácil". Por lo menos me divierto. El juego pinta muuy bien a excepción que personalmente me lio un poco con lo de la Z y mandarlos exactamente a donde yo quiero.


Con la Z entras en una especie de modo de apuntado semi-automático, con lo que ta va saltando entre los distintos objetivos, por eso te puede dar la sensación de que se va. Para un apuntado "fino", hazlo sin Z, eso va bien para, por ejemplo cuando hay muchas jarras juntas, mandar un aldeano a cada jarra, y no toda la fila a la misma jarra como pasa si tienes la Z activada.
Casi, casi ni un comentario negativo, habra que pillarselo [boing]
Robbinn escribió:Casi, casi ni un comentario negativo, habra que pillarselo [boing]


+1 XD
Hola, tengo dificultades para derrotar un rey, qué me aconsejáis los que os lo habéis pasado, gracias.
No consigo matar al rey chuba chuba, el glotón, en esa especie de pinball. ¿Con qué oficios es mejor acudir a la batalla y cuál es la mejor técnica?. ¡Me han matado más de 40 veces!
AnibalSmith está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto reiterados"
Franky_ZGZ escribió:Hola, tengo dificultades para derrotar un rey, qué me aconsejáis los que os lo habéis pasado, gracias.
No consigo matar al rey chuba chuba, el glotón, en esa especie de pinball. ¿Con qué oficios es mejor acudir a la batalla y cuál es la mejor técnica?. ¡Me han matado más de 40 veces!

Es más fácil de lo q parece.
Con que mantengas una barrera con tus soldados vale. No pares de lanzarlos para mantener la barrera


Pues me he puesto con los reyes y estoy flipando con los enfrentamientos. Es uno de los juegos más originales que he visto en mi vida, cada día me gusta más!!!

Los cocineros son los putos amos!!! [toctoc]
Robbinn escribió:Casi, casi ni un comentario negativo, habra que pillarselo [boing]


El juego es la polla, me encanta, si no fuera por la PUTA MIERDA de traducción el juego sería prácticamente perfecto para mi
yo hubiera puesto la opcion de,para apuntar a los objetivos,usar el puntero del wiimote.

y sí, la traducción es un poco pegotera,eso pasó de moda hace eones.
Yo tengo una duda, ocurre que una vez muerto el "rey gloton" quiero ir al pais de rey borracho y entro por el tunel que hay unico camino que he encontrado que lleve al rey borracho la question es cuando intento a travesar el tunel esta bloqueado y no me deja pasar ¿alguien sabe que hago????


Contestarme a la duda por favor.
Saurí escribió:
Yo tengo una duda, ocurre que una vez muerto el "rey gloton" quiero ir al pais de rey borracho y entro por el tunel que hay unico camino que he encontrado que lleve al rey borracho la question es cuando intento a travesar el tunel esta bloqueado y no me deja pasar ¿alguien sabe que hago????


Contestarme a la duda por favor.

Es que para ir a por el Rey Borrachuzo no es por ahi, la entrada a su reino está justo en el lado inverso de la entrada del Rey Zampapasteles (el caño vaca está en medio de ambas entradas). Reconocerás la entrada porque esta está formada por cajas de cerveza apiladas. xDD Lo del túnel es para más adelante, pero necesitarás tener antes a los mineros para romper esa roca que se mueve arriba y abajo.
hyrulen escribió:yo hubiera puesto la opcion de,para apuntar a los objetivos,usar el puntero del wiimote.

y sí, la traducción es un poco pegotera,eso pasó de moda hace eones.


Bueno, no os lo toméis a mal, pero no estoy nada de acuerdo con eso, no podéis decir que sea una mierda porque esté "pasada", eso es algo muy subjetivo de cada persona. Otra cosa es que no os guste la dirección que han cogido a la hora de hacerla pero vamos, a mi me encanta. Precisamente que revivan un humor que ya tiene varios años y está pasado, a mi me ha encantado.

No tiene comparación el verlo escrito en subtítulos, que oirlo en su día de boca de chiquito, adquiere un tono distinto y desenfadado que a mi me resulta bastante original. He de admitir que me resultó MUY raro la primera o primeras frases en ese plan, pero después cada vez me ha ido gustando mas.

Un saludo.
InThORiNRaiN escribió:
hyrulen escribió:yo hubiera puesto la opcion de,para apuntar a los objetivos,usar el puntero del wiimote.

y sí, la traducción es un poco pegotera,eso pasó de moda hace eones.


Bueno, no os lo toméis a mal, pero no estoy nada de acuerdo con eso, no podéis decir que sea una mierda porque esté "pasada", eso es algo muy subjetivo de cada persona. Otra cosa es que no os guste la dirección que han cogido a la hora de hacerla pero vamos, a mi me encanta. Precisamente que revivan un humor que ya tiene varios años y está pasado, a mi me ha encantado.

No tiene comparación el verlo escrito en subtítulos, que oirlo en su día de boca de chiquito, adquiere un tono distinto y desenfadado que a mi me resulta bastante original. He de admitir que me resultó MUY raro la primera o primeras frases en ese plan, pero después cada vez me ha ido gustando mas.

Un saludo.


cuidado,yo no he dicho que sea una mierda,eh? me parece un trabajo bestial adaptar los nombres y las expresiones a las palabras y nombres de España (Aznarín,fistro,torpedo,pupa didenal,que te pego leche,etc)

lo que pasa es que no le pega mucho al juego,y dudo que la idea original de sus creadores fuese un dialecto en ese estilo...
hyrulen escribió:
InThORiNRaiN escribió:
hyrulen escribió:yo hubiera puesto la opcion de,para apuntar a los objetivos,usar el puntero del wiimote.

y sí, la traducción es un poco pegotera,eso pasó de moda hace eones.


Bueno, no os lo toméis a mal, pero no estoy nada de acuerdo con eso, no podéis decir que sea una mierda porque esté "pasada", eso es algo muy subjetivo de cada persona. Otra cosa es que no os guste la dirección que han cogido a la hora de hacerla pero vamos, a mi me encanta. Precisamente que revivan un humor que ya tiene varios años y está pasado, a mi me ha encantado.

No tiene comparación el verlo escrito en subtítulos, que oirlo en su día de boca de chiquito, adquiere un tono distinto y desenfadado que a mi me resulta bastante original. He de admitir que me resultó MUY raro la primera o primeras frases en ese plan, pero después cada vez me ha ido gustando mas.

Un saludo.


cuidado,yo no he dicho que sea una mierda,eh? me parece un trabajo bestial adaptar los nombres y las expresiones a las palabras y nombres de España (Aznarín,fistro,torpedo,pupa didenal,que te pego leche,etc)

lo que pasa es que no le pega mucho al juego,y dudo que la idea original de sus creadores fuese un dialecto en ese estilo...

Pues a mí me parece tristísimo que traduzcan un juego al idioma de Chiquito de la calzada la verdad.
Está muy bien que quieran darle un tono humorístico al juego, pero el castellano ya tiene una variedad impresionante de palabras y frases hechas divertidas como para que haga falta tirar de "jarls" y "comorls" varios.
Supongo que el traductor debe ser el mismo que el del primer Tales of Symphonia de la Cube, donde sin venir a cuento los personajes decían "jarl!" ó "comorrr", y ni tenía puta gracia ni le pegaba al juego.
532 respuestas
14, 5, 6, 7, 811