Disco Elysium llega a Switch

1, 2, 3, 4, 510
@mogurito Yo no me quejaría si viniera en inglés. De hecho lo vería hasta normal.
largeroliker escribió:@mogurito Yo no me quejaría si viniera en inglés. De hecho lo vería hasta normal.


Yo es que no se tanto de inglés :( . Verdad es que muchas veces las traducciones no son fieles y eso da miedo.
Risarovi escribió:
largeroliker escribió:
Ackman96 escribió:Me encanta el doble rasero de los españoles

¿porque no traducen el juego?, seguro que ganarían muchas ventas

Ahora lo hacen gratis, y ¿porque no lo hace una empresa dedicada a ello?

La cuarentena afecta a los mas ineptos

Es muy sencillo: Que traduzcan el juego y que PAGUEN A UNA EMPRESA POR ELLO, no es tan complicado, ¿no? Lo cómodo es obtener los beneficios de la traducción a coste cero.

Respecto al juego, ni con un palo. No pienso dar mi dinero a una empresa que obtiene rédito del trabajo de otros.


A una empresa que cuando subieron a recoger uno de los premios que recibieron en The Game Awards dio la nota haciéndose los revolucionarios y dando las gracias a Engels y Marx, nada menos.

El mundo es un lugar maravilloso.

Lastima que el coronavirus no nos haya limpiado a todos porque vaya tela de humanidad.


Si dijeron eso ya no compro el juego.
edurush escribió:@sahaquielz
Lo dices en serio?


Si. Me molesta mucho que se haga propaganda totalitaria como si fuese una tontería.

A no ser que estuviesen siendo irónicos y yo no lo pillase.
No entiendo la que se ha liado con el idioma, cuando se anunció todo eran quejas porque saldría en inglés y ahora que dicen que vendrá en español todo son quejas porque no es un traducción contratada por el estudio.

Hay que dejar claro que los que lo han traducido no lo han hecho con intención de ganar dinero sino que ha sido un trabajo voluntario por amor al juego y puro altruismo para que más gente pueda disfrutarlo.

Nadie les ha obligado a traducir el juego pero ya que lo han hecho hemos tenido la suerte de que la desarrolladora haya contactado con ellos para agradecérselo y añadirlo oficialmente al juego.

Hubiera sido un detalle que viendo la currada que han debido pegarse para traducir el juego les hubieran ofrecido alguna remuneración económica (al menos por las ventas que obtengan en España) pero recordemos que no lo han hecho para lucrarse y al menos ahora han recibido reconocimiento y seguramente aparezcan en los créditos del juego.

Y sobre el miedo a que esto cree un precedente en la industria lo dudo mucho, hay miles de trabajadores que trabajan gratis (y no voluntarios como los que han traducido este juego) solo para obtener experiencia que les permita obtener un trabajo remunerado y no por ello han dejado de existir los trabajos pagados.

Si una empresa quiere localizar un juego os aseguro que contratará a una traductora y no esperara a que los fans lo traduzcan, de no haber sido por el Clan DLAN este juego nunca se habría traducido.

PD: Perdón por el off topic pero me sorprende tanta negatividad cuando nos va a llegar esta joya y encima en nuestro idioma.
@sahaquielz
Ok. Me sorprende viniendo de tí.
Bueno, yo sí lo considero una broma. Si quieres inapropiada, pero de ahí a etiquetarlos como "totalitarios" creo que va un trecho.
Lo de no comprar el juego por eso ya me parece excesivo.
Lo considero una anécdota curiosa. A mí me caen simpàticos XD
Perdón por el offtopic

Salud para tod@s
sahaquielz escribió:
edurush escribió:@sahaquielz
Lo dices en serio?


Si. Me molesta mucho que se haga propaganda totalitaria como si fuese una tontería.

A no ser que estuviesen siendo irónicos y yo no lo pillase.


Marx totalitario.....

Pd. Lo cual no te quita razón en lo demás. Precisamente, esta gente más que nadie tenía que haber pagado por ese trabajo.
edurush escribió:@sahaquielz
Ok. Me sorprende viniendo de tí.
Bueno, yo sí lo considero una broma. Si quieres inapropiada, pero de ahí a etiquetarlos como "totalitarios" creo que va un trecho.
Lo de no comprar el juego por eso ya me parece excesivo.
Lo considero una anécdota curiosa. A mí me caen simpàticos XD
Perdón por el offtopic

Salud para tod@s

Bueno, tendré que ver otra vez el video a ver si les pillo la intención.
En poco tiempo llegarán IAs que traducirán los juegos al vuelo, entonces riete tu del intrusismo laboral, trabajos no remunerados y no se que mas. Entre humanos nos tiramos los platos por encima, pero cuando vengan las maquinas a hacer su revolución, callaremos como putas... o pringaos.
Guille_c94 escribió:No entiendo la que se ha liado con el idioma, cuando se anunció todo eran quejas porque saldría en inglés y ahora que dicen que vendrá en español todo son quejas porque no es un traducción contratada por el estudio.

Hay que dejar claro que los que lo han traducido no lo han hecho con intención de ganar dinero sino que ha sido un trabajo voluntario por amor al juego y puro altruismo para que más gente pueda disfrutarlo.

Nadie les ha obligado a traducir el juego pero ya que lo han hecho hemos tenido la suerte de que la desarrolladora haya contactado con ellos para agradecérselo y añadirlo oficialmente al juego.

Hubiera sido un detalle que viendo la currada que han debido pegarse para traducir el juego les hubieran ofrecido alguna remuneración económica (al menos por las ventas que obtengan en España) pero recordemos que no lo han hecho para lucrarse y al menos ahora han recibido reconocimiento y seguramente aparezcan en los créditos del juego.

Y sobre el miedo a que esto cree un precedente en la industria lo dudo mucho, hay miles de trabajadores que trabajan gratis (y no voluntarios como los que han traducido este juego) solo para obtener experiencia que les permita obtener un trabajo remunerado y no por ello han dejado de existir los trabajos pagados.

Si una empresa quiere localizar un juego os aseguro que contratará a una traductora y no esperara a que los fans lo traduzcan, de no haber sido por el Clan DLAN este juego nunca se habría traducido.

PD: Perdón por el off topic pero me sorprende tanta negatividad cuando nos va a llegar esta joya y encima en nuestro idioma.

no es bueno que las empresas recurran a traducciones no profesionales, aunque quien las haga sea traductor, no cobran, las empresas pequeñas ahora tienen una excusa para no traducir sus juegos y esperar a que les vengan regalando las cosas, y si no esta bien localizado que haces? le reclamas? igual te dicen "pues a chuparla, encima que te la he regalado", si fuera un parche externo anda, pero es traduccion incluida en el juego.
veremos a ver si no se lia
Es equivalente a que si alguien se curra un mod brutal de un juego, y la editora lo coge y lo incluye como contenido oficial del juego sin que el modder vea un duro. Vamos, lo que viene a ser una explotación en toda regla de la fuerza de trabajo (aunque sea voluntario). Si de verdad mencionaron a Marx en su discurso es muy irónico.

@Ackman96 No solo los datos pueden estar sesgados, también las conclusiones. Por ejemplo no demuestras la correlación que dices que hay, y aunque la demostraras correlación no implica causalidad, y sin embargo hablas como si lo hubieras hecho. Sesgo.

PS: Es una pena porque quería el juego y encima prefiero el ingles, pero pasare hasta que paguen la traducción (o traducciones si no es el único caso)
Tribeca escribió:
@Ackman96 No solo los datos pueden estar sesgados, también las conclusiones. Por ejemplo no demuestras la correlación que dices que hay, y aunque la demostraras correlación no implica causalidad, y sin embargo hablas como si lo hubieras hecho. Sesgo.


Insisto, mira cuando salió la traducción y mira la fecha de ese pico. Yo no pongo datos al tuntun.
No es casualidad, es un hecho. Los otros picos sin de cuando el juego ha estado en oferta o en un bundle
Ackman96 escribió:
Tribeca escribió:
@Ackman96 No solo los datos pueden estar sesgados, también las conclusiones. Por ejemplo no demuestras la correlación que dices que hay, y aunque la demostraras correlación no implica causalidad, y sin embargo hablas como si lo hubieras hecho. Sesgo.


Insisto, mira cuando salió la traducción y mira la fecha de ese pico. Yo no pongo datos al tuntun.
No es casualidad, es un hecho. Los otros picos sin de cuando el juego ha estado en oferta o en un bundle


La traducción se lanzo dos días después de la fecha que pones, ese día la pusieron de oferta en Steam y dos días después en Humble Bundle, pero te montas la historia de que ese pico fue por la traducción (mientras representas el numero total de jugadores, que incluye habla no hispana), cuando la verdad es que no estas presentando ningún dato que lo apoye. No estas describiendo ningún hecho.
Tribeca escribió:
Ackman96 escribió:
Tribeca escribió:
@Ackman96 No solo los datos pueden estar sesgados, también las conclusiones. Por ejemplo no demuestras la correlación que dices que hay, y aunque la demostraras correlación no implica causalidad, y sin embargo hablas como si lo hubieras hecho. Sesgo.


Insisto, mira cuando salió la traducción y mira la fecha de ese pico. Yo no pongo datos al tuntun.
No es casualidad, es un hecho. Los otros picos sin de cuando el juego ha estado en oferta o en un bundle


La traducción se lanzo dos días después de la fecha que pones, ese día la pusieron de oferta en Steam y dos días después en Humble Bundle, pero te montas la historia de que ese pico fue por la traducción (mientras representas el numero total de jugadores, que incluye habla no hispana), cuando la verdad es que no estas presentando ningún dato que lo apoye. No estas describiendo ningún hecho.


Compañero, no merece la pena que sigamos alimentando a alguien que se empeña en insistir sin conocimiento de causa, sesgar información (digno del canal de YouTube medio, no me extraña) e incentivar la explotación laboral. Lo de que alguien se crea que las desarrolladoras se fijan en las traducciones fan y que esto repercute en sus decisiones empresariales es digno de elogio.
Es muy feo que se vaya a hacer uso de la traducción fan en un producto oficial. En el momento que ese trabajo altruista pasa a formar parte del producto comercial, debe ser tratado como merece, siendo remunerado.

Esto no hace ningun favor a la industria. Y mucho menos al trabajo de traducción de videojuegos en particular.

Apoyar este tipo de prácticas por empresas, solo os convierte en cínicos, egoístas y aprovechados.
Lo que está claro es que hay usuarios que con tal de tener lo que quieren (en este caso el juego en su idioma) se la suda que se crucen todas las líneas éticas y morales posibles. A tope con eso.
Tribeca escribió:
Ackman96 escribió:
Tribeca escribió:
@Ackman96 No solo los datos pueden estar sesgados, también las conclusiones. Por ejemplo no demuestras la correlación que dices que hay, y aunque la demostraras correlación no implica causalidad, y sin embargo hablas como si lo hubieras hecho. Sesgo.


Insisto, mira cuando salió la traducción y mira la fecha de ese pico. Yo no pongo datos al tuntun.
No es casualidad, es un hecho. Los otros picos sin de cuando el juego ha estado en oferta o en un bundle


La traducción se lanzo dos días después de la fecha que pones, ese día la pusieron de oferta en Steam y dos días después en Humble Bundle, pero te montas la historia de que ese pico fue por la traducción (mientras representas el numero total de jugadores, que incluye habla no hispana), cuando la verdad es que no estas presentando ningún dato que lo apoye. No estas describiendo ningún hecho.



No, la traducción se lanzo el día siguiente.... pero resulta que los datos que arroja Steam son en horario USA, por lo que la fecha es un día antes, a parte de que en HB estuvo 1 año antes, de nada.

Pero vamos explicar esto en EOL, es como intentar explicárselo a un niño de 2 años o a una pared. Si no entiendes los datos, deja de hacer el ridículo por favor
Yo espero que acaben pagando por la traducción, evidentemente va a seguir siendo un tema un poco gris, pero al menos se estará recompensando todas las contribuciones a un trabajo comercial.

Ackman96 escribió:
Tribeca escribió:
Ackman96 escribió:
Insisto, mira cuando salió la traducción y mira la fecha de ese pico. Yo no pongo datos al tuntun.
No es casualidad, es un hecho. Los otros picos sin de cuando el juego ha estado en oferta o en un bundle


La traducción se lanzo dos días después de la fecha que pones, ese día la pusieron de oferta en Steam y dos días después en Humble Bundle, pero te montas la historia de que ese pico fue por la traducción (mientras representas el numero total de jugadores, que incluye habla no hispana), cuando la verdad es que no estas presentando ningún dato que lo apoye. No estas describiendo ningún hecho.



No, la traducción se lanzo el día siguiente.... pero resulta que los datos que arroja Steam son en horario USA, por lo que la fecha es un día antes, de nada.

Pero vamos explicar esto en EOL, es como intentar explicárselo a un niño de 2 años o a una pared. Si no entiendes los datos, deja de hacer el ridículo por favor


Pero si estas reconociendo que el máximo se dio antes que la traducción (al resto ya veo que no respondes) [carcajad] Siguiendo tu manera de hacer "estadística" también podríamos decir que la salida de la traducción coincidió con un descenso en ventas (es lo que tiene que el máximo fuera antes) y por tanto debió afectar negativamente [+risas] "De nada". Me parece que tu problema no es entender los datos, es entender a secas.
Este hilo empieza a dar entre asco y pereza leerlo.... Que pesadez con 3 paginas la misma historia... Ya ha quedado claro las dos posturas.... Leer siempre los mismos comentarios una y otra vez, una y otra vez...
Pd: Espero que el responsable de la traduccion altruista no se pase por aqui, porque soy el, leyendos todos estos mensajes, y mando a tomar por culo la traduccion y que lo juegue todo el mundo en perfecto ingles...
Si al final les pagan, (parece que hay negociaciones) o eso entiendo entre líneas al leer los comunicados de Dogen, todo el mundo estará encantado con esto.

Pero cualquier cosa que no sea lo anterior va hacer que arda Troya.
Metal Knight escribió:Si al final les pagan, (parece que hay negociaciones) o eso entiendo entre líneas al leer los comunicados de Dogen, todo el mundo estará encantado con esto.

Pero cualquier cosa que no sea lo anterior va hacer que arda Troya.


Pues ojalá les paguen, al fin y al cabo es una empresa indie que no conoce nadie (por mucho que hayan vendido mucho) si llega a ser EA o alguna de las grandes se los habrían comido vivos.

PD: Respecto a los comentarios de cínicos o egoístas por mí parte iba a jugarlo en inglés igualmente y pienso que deberían pagarles pero de verdad hubieras preferido que una traducción ya realizada (voluntariamente) se hubiera quedado en los foros de internet antes de ser oficializada y llevarte el reconocimiento que te mereces?
Deseando que lo saquen!
Guille_c94 escribió:
Metal Knight escribió:Si al final les pagan, (parece que hay negociaciones) o eso entiendo entre líneas al leer los comunicados de Dogen, todo el mundo estará encantado con esto.

Pero cualquier cosa que no sea lo anterior va hacer que arda Troya.


Pues ojalá les paguen, al fin y al cabo es una empresa indie que no conoce nadie (por mucho que hayan vendido mucho) si llega a ser EA o alguna de las grandes se los habrían comido vivos.

PD: Respecto a los comentarios de cínicos o egoístas por mí parte iba a jugarlo en inglés igualmente y pienso que deberían pagarles pero de verdad hubieras preferido que una traducción ya realizada (voluntariamente) se hubiera quedado en los foros de internet antes de ser oficializada y llevarte el reconocimiento que te mereces?


Piensa que no lo han hecho por reconocimiento ni dinero. Aunque desde luego lo merecen. Si luego la compañía decide usar la traducción de forma oficial entiendo que se llegará a algún tipo de acuerdo económico, aunque aún no hay nada.

En cualquier caso, esta claro que es un tema controvertido.

Parece que será una traducción muy a la altura del juegazo, muy profesional y ojalá les paguen por ello. (Ya que van a usarla).

También hay que entender, que puede haber gente molesta, pueden estar o no en el sector de la traducción, y ven como el trabajo de traducción puede llegar a ser utilizado en un producto final sin pagar por ello.

Y a los que solo os importa poder jugar al juego en español sin ver mas allá, enhorabuena.
sahaquielz escribió:
Risarovi escribió:
largeroliker escribió:Es muy sencillo: Que traduzcan el juego y que PAGUEN A UNA EMPRESA POR ELLO, no es tan complicado, ¿no? Lo cómodo es obtener los beneficios de la traducción a coste cero.

Respecto al juego, ni con un palo. No pienso dar mi dinero a una empresa que obtiene rédito del trabajo de otros.


A una empresa que cuando subieron a recoger uno de los premios que recibieron en The Game Awards dio la nota haciéndose los revolucionarios y dando las gracias a Engels y Marx, nada menos.

El mundo es un lugar maravilloso.

Lastima que el coronavirus no nos haya limpiado a todos porque vaya tela de humanidad.


Si dijeron eso ya no compro el juego.


Pero no fueron los de Larian Studios los que supervisaron el juego y echaron una mano con todo el tema de dialogos y decisiones?
@Metal Knight yo ya te digo que si al final no les pagan y lo quiero jugar en castellano lo primero que haré será entrar en su web para hacerles una donación.

Cambiando un poco de tema, cómo de rejugable es el juego? Entiendo que habrán por lo menos 3 finales no?
Guille_c94 escribió:@Metal Knight yo ya te digo que si al final no les pagan y lo quiero jugar en castellano lo primero que haré será entrar en su web para hacerles una donación.

Cambiando un poco de tema, cómo de rejugable es el juego? Entiendo que habrán por lo menos 3 finales no?


No sólo por los finales, hay muchísimas decisiones que pueden hacerte perder (o más bien, terminar la partida) mucho antes de lo esperado. Esa es la gracia del juego, lo interactivo que es y como casi todo influye en el desarrollo de tu personaje.

Una experiencia rolera de cojones, como pocas veces se había visto.
Guille_c94 escribió:@Metal Knight yo ya te digo que si al final no les pagan y lo quiero jugar en castellano lo primero que haré será entrar en su web para hacerles una donación.

Cambiando un poco de tema, cómo de rejugable es el juego? Entiendo que habrán por lo menos 3 finales no?


Va mas por el tipo de decisiones y stats, almenos 3 vías claras diferenciadas. Pero vaya es un juego muy narrativo y las respuestas son dispares.
És como un Divinity sin combates? Tiene pintaza la verdad!
Gracias por las respuestas :)
Guille_c94 escribió:És como un Divinity sin combates? Tiene pintaza la verdad!
Gracias por las respuestas :)


Yo creo que tiene mucha inspiración de Planescape Torment
Guille_c94 escribió:És como un Divinity sin combates? Tiene pintaza la verdad!
Gracias por las respuestas :)


No se parece casi nada a los divinity, de hecho lo que jugue, bastante del principio, se me parecio a una aventura conversacional de las de antes o tambien a las partes en los Pillars of eternity o Parhfinder kingmaker de "vive tu aventura", el que juegue tiene que tener claro a lo que va, aqui no hay combates, todo se desarrolla en cuadros de texto, ya sea en conversaciones o en acciones del escenario.. Y lo de mantener conversaciones con tu yo interior, con cada parte de tu personalidad es una autentica locura, una puta genialidad para mi...
Tambien en el tema de las multiples formas de hacer una mision, me recordo a los viejos fallouts, 1 y 2....
spiderrrboy escribió:
Guille_c94 escribió:És como un Divinity sin combates? Tiene pintaza la verdad!
Gracias por las respuestas :)


No se parece casi nada a los divinity, de hecho lo que jugue, bastante del principio, se me parecio a una aventura conversacional de las de antes o tambien a las partes en los Pillars of eternity o Parhfinder kingmaker de "vive tu aventura", el que juegue tiene que tener claro a lo que va, aqui no hay combates, todo se desarrolla en cuadros de texto, ya sea en conversaciones o en acciones del escenario.. Y lo de mantener conversaciones con tu yo interior, con cada parte de tu personalidad es una autentica locura, una puta genialidad para mi...

Joder que hype train me has vendido!!!
Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...

Pues porque hay que quejarse de algo. Estos señores lo han traducido sabiendo eso, no son nuevos en esto.
mogurito escribió:
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...

Pues porque hay que quejarse de algo. Estos señores lo han traducido sabiendo eso, no son nuevos en esto.


Eso digo yo, si los que hacen la traducción están con ello sabiendo que no van a cobrar un duro será por algo, a disfrutar del juego que es lo importante para nosotros.
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros?

Ya hemos dicho lo problemático, ¿hay que volverlo a repetir? Luego os quejaréis si el hilo se vuelve un bucle.
@suni0102 y importante para ellos que para eso lo han hecho. Llevan tela de años traduciendo juegos, si les molestase habrían dejado de hacerlo.

Que difícil es ser buena persona en este mundo.

Hablemos del juego y así me entero que tal está el juego ya que no lo conozco.
mogurito escribió:@suni0102 y importante para ellos que para eso lo han hecho. Llevan tela de años traduciendo juegos, si les molestase habrían dejado de hacerlo.

Que difícil es ser buena persona en este mundo.

Hablemos del juego y así me entero que tal está el juego ya que no lo conozco.

Secundo la moción
mogurito escribió:@suni0102 y importante para ellos que para eso lo han hecho. Llevan tela de años traduciendo juegos, si les molestase habrían dejado de hacerlo.

Que difícil es ser buena persona en este mundo.

Hablemos del juego y así me entero que tal está el juego ya que no lo conozco.


Literalmente estábamos hablando del juego y habéis vuelto con la cantinela de la traducción. O tienes algún tipo de trastorno de personalidad o de verdad que manejan tu cuenta al menos dos personas distintas.

En otro orden de cosas espero que en Switch salga al mismo precio que en Steam (40 euros) y no nos tengamos que comer la tasa Switch para que salga a 50, que a estas alturas de la película ya me espero cualquier cosa.
TheDarknight75 escribió:
spiderrrboy escribió:
Guille_c94 escribió:És como un Divinity sin combates? Tiene pintaza la verdad!
Gracias por las respuestas :)


No se parece casi nada a los divinity, de hecho lo que jugue, bastante del principio, se me parecio a una aventura conversacional de las de antes o tambien a las partes en los Pillars of eternity o Parhfinder kingmaker de "vive tu aventura", el que juegue tiene que tener claro a lo que va, aqui no hay combates, todo se desarrolla en cuadros de texto, ya sea en conversaciones o en acciones del escenario.. Y lo de mantener conversaciones con tu yo interior, con cada parte de tu personalidad es una autentica locura, una puta genialidad para mi...

Joder que hype train me has vendido!!!


Es que para mi es de los mayores soplos de aire fresco en cuanto a rol de los ultimos 10 años, una vuelta de tuerca a un genero donde ya es muy dificil hacer algo diferente.... Pero tambien, como dije, hay que saber a lo que se juega, porque yo tuve una pequeña decepcion cuando lo jugue y descubri que no habia nada de combate ni otra mecanica jugable que no fuese eso, cuadros de texto y exploracion, yo no sabia nada de este juego ya que lo jugue de salida, pero ya cuando te sumerges en el y ves lo increiblemente bien que esta escrito todo, flipas en colores, hice una secundaria asi muy isoterica en plan iker jimenez que despues resulto ser un desfase... Que es para que te vuele la puta cabeza, y eso que lo jugue en ingles (que controlo bastante pero tiene un ingles muy complejo), y perdia bastantes dobles sentidos y frases hechas....
Me da la impresión de que este juego en portátil no será disfrutable por la cantidad de texto en pantalla y lo pequeña que es. Me temo de que los textos se vean demasiado pequeños y en la lite no me lo quiero ni imaginar aunque igual se curran un buen port.
mogurito escribió:Me da la impresión de que este juego en portátil no será disfrutable por la cantidad de texto en pantalla y lo pequeña que es. Me temo de que los textos se vean demasiado pequeños y en la lite no me lo quiero ni imaginar aunque igual se curran un buen port.


Pues este tipo de juegos son los que más disfruto en portátil, cómo todo es texto es como estar leyendo un libro en el sofá o en la cama.

Pero sí que es verdad que como los textos se vean pequeños van a perder muchas ventas (en la lite ya ni te cuento).
Acabo de enterarme que se ha anunciado el este juego para mi switch, y encima en español!!!!! Querría saber si hay fecha aproximada de salida???? Le tengo muchas ganas al juego.
Guille_c94 escribió:
mogurito escribió:Me da la impresión de que este juego en portátil no será disfrutable por la cantidad de texto en pantalla y lo pequeña que es. Me temo de que los textos se vean demasiado pequeños y en la lite no me lo quiero ni imaginar aunque igual se curran un buen port.


Pues este tipo de juegos son los que más disfruto en portátil, cómo todo es texto es como estar leyendo un libro en el sofá o en la cama.

Pero sí que es verdad que como los textos se vean pequeños van a perder muchas ventas (en la lite ya ni te cuento).

Opino igual. Me voy a acabar antes Thronebreaker que El ultimo deseo que lo compre un mes antes [carcajad]
mogurito escribió:Me da la impresión de que este juego en portátil no será disfrutable por la cantidad de texto en pantalla y lo pequeña que es. Me temo de que los textos se vean demasiado pequeños y en la lite no me lo quiero ni imaginar aunque igual se curran un buen port.


Le tengo bastantes ganas al juego también y ese es mi mayor temor. A ver qué tal sale el port y la config de fuente que nos ponen.
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...


No sé a que te dedicas tú, pero imagina que el jefe de donde curras decidiese acudir a quien hace tu mismo trabajo GRATIS.
lichis escribió:
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...


No sé a que te dedicas tú, pero imagina que el jefe de donde curras decidiese acudir a quien hace tu mismo trabajo GRATIS.

Hacer las cosas sin recibir nada a cambio es legal. Si yo le pinto la casa al vecino de favor no estoy haciendo nada malo.

Luego nos quejamos de si no hay traducciones.
mogurito escribió:
lichis escribió:
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...


No sé a que te dedicas tú, pero imagina que el jefe de donde curras decidiese acudir a quien hace tu mismo trabajo GRATIS.

Hacer las cosas sin recibir nada a cambio es legal. Si yo le pinto la casa al vecino de favor no estoy haciendo nada malo.

Luego nos quejamos de si no hay traducciones.


Por supuesto que no. Si la comunidad de EOL decidimos ir pintando casas gratis, estamos haciendo algo legal. Hasta ahí de acuerdo. Y también podemos pintar las de la constructora de Florentino Pérez y hacérselo también gratis. Todo correcto.

Ahora bien, que eso sea que "todos ganamos", es de una estrechez de miras que asusta.
@lichis pero técnicamente todos ganamos, esa es la realidad y los que traducen el juego lo saben ya que si les molestara no lo harían. No son nuevos en esto.


Y hablando del juego. ¿Llega a tener algun momento de acción o se hace todo mediante los diálogos? Pregunto por curiosidad aunque creo que no tiene acción.
lichis escribió:
suni0102 escribió:Vaya rallaos sois algunos, si los que hacen la traducción lo quieren hacer gratis, qué os importa a vosotros? Todos salimos ganando, jugadores que lo tendremos en castellano y el estudio que se lo ahorra, si a los
fans que hicieron la traducción les parece bien...


No sé a que te dedicas tú, pero imagina que el jefe de donde curras decidiese acudir a quien hace tu mismo trabajo GRATIS.


No creo que te dediques a las traducciones de videojuegos, en cualquier caso si los fans quieren hacer una traducción gratis, es cosa suya y de la empresa que la acepta, no tuya ni de nadie del foro. Lo único que me interesa a mi es tenerlo en castellano, no quien cobre o deje de cobrar
453 respuestas
1, 2, 3, 4, 510