CorrinDeNohr escribió:Por cierto, del Octopath 0, @Vli , me suena leer que el parche también servia para Switch, la cosa, que también lo pregunto otro compañero mensajes atrás, ¿se podría hacer también compatible con la versión de Microsoft Store?
El juego es play anware y digital en xbox tienes tanto la versión de Series X como la de pc, ademas que mucha gente ya tendrá los logros de los dos anteriores en xbox ya sea del gamepass o de tenerlos comprados allí, y seguro quieren tenerlos todos juntos en la misma plataforma.
shadowman1 escribió:Pues yo ya tenía pensado ir dejándolo poco a poco porque ya son muchos años traduciendo juegos y ya no me apetece seguir, pero gracias a esta tipo de comentarios me han vuelto las ganas.
:) Vli escribió:Mira @Megaflan, soy de respetar la mayoria de las opiniones hasta que se falta al respeto y llevas unas cuantas seguidas ya. Nos ha quedado clarísimo que estás en contra de la IA y que tu opinión, por lo que sea, vale más que la del resto. Con esa superioridad moral innata ya tenemos a muchos en el foro, hasta donde sé nadie te ha pedido que hagas herramientas, ni, nisiquiera ayuda para algo directamente, así que deja de flamear, que no estás ganando nada con ello, solo perdiendo el tiempo y ensuciando el foro con un debate tan interesante como inutil por no querer aceptar otras opiniones.
Megaflan escribió:Creo que no lo has entendido bien.
Yo soy un emisario, mi opinión no es mi opinión, es la opinión de muchos, de mucha gente bastante molesta en la comunidad que ha estado viendo como tratáis nuestro trabajo como una servilleta de usar y tirar.
Nosotros hemos desarrollado las herramientas para ver florecer trabajos de traducción esperando que el mismo esfuerzo que se ha dado en crearlas sea puesto en crear esas traducciones.
A cambio, hemos recibido un escupitajo en la cara.
¿Creés que es un debate inútil? Creo que en ningún momento ha sido un debate. Yo solo he dejado las cosas claras: nadie va a venir a ayudaros.
Vli escribió:Mira @Megaflan, soy de respetar la mayoria de las opiniones hasta que se falta al respeto y llevas unas cuantas seguidas ya. Nos ha quedado clarísimo que estás en contra de la IA y que tu opinión, por lo que sea, vale más que la del resto. Con esa superioridad moral innata ya tenemos a muchos en el foro, hasta donde sé nadie te ha pedido que hagas herramientas, ni, nisiquiera ayuda para algo directamente, así que deja de flamear, que no estás ganando nada con ello, solo perdiendo el tiempo y ensuciando el foro con un debate tan interesante como inutil por no querer aceptar otras opiniones.CorrinDeNohr escribió:Por cierto, del Octopath 0, @Vli , me suena leer que el parche también servia para Switch, la cosa, que también lo pregunto otro compañero mensajes atrás, ¿se podría hacer también compatible con la versión de Microsoft Store?
El juego es play anware y digital en xbox tienes tanto la versión de Series X como la de pc, ademas que mucha gente ya tendrá los logros de los dos anteriores en xbox ya sea del gamepass o de tenerlos comprados allí, y seguro quieren tenerlos todos juntos en la misma plataforma.
La verdad es que ahí me pillas ya que no tengo ni Switch ni la versión de Xbox, pero si alguien sabe como portearlo a ambos lados o quiere investigarlo por mi parte tiene completo derecho, eso si, tal y como he puesto en las instrucciones, no doy soporte a la pirateria (y por ende a jugarlo traducido en Switch), lo siento.
PHANTASIA escribió:Lo que algunos no entienden es que si no fuera por la IA y algunas personas desinteresadas, el 95% de los juegos de la primera página JAMÁS los veríamos en español.
Y si, con sus más y sus menos esas traducciones son mejores que algunas oficiales que nos metieron con vaselina en su momento.(Final Fantasy VII, Suikoden 2, Wild Arms, The Walking Dead, Oblivion, Fallout New Vegas)
Así que para gente que no entiende inglés siempre será mejor poder jugar algo en su idioma (aunque no sea perfecto) a no jugarlo nunca por la barrera del idioma.
SkyNoxt escribió:shadowman1 escribió:Vaya suerte la nuestra, pedimos romhackers y en vez de eso nos aparecen haters.
Pues no le falta razón: yo mismo he analizado algunos de los juegos que no habéis sido capaces de hackear (como Fate/Samurai Remnant, en el cual he podido hacer una prueba de concepto de extracción y reinserción de textos, además de otros en los que he podido editar texturas). No obstante, no consideraría contribuir en estas traducciones.
El valor de cada uno de estos proyectos viene dado por el esfuerzo empleado en él y la calidad del producto final. Sin ánimo de ofender, los proyectos aquí expuestos carecen de ambos. No tiene sentido que alguien con conocimientos de programación e ingeniería inversa invierta tiempo y esfuerzo sabiendo que el resultado final será tan pobre (quizás alguien que esté aprendiendo y le interese practicar y mejorar…). Asimismo, tampoco tiene sentido que traductores experimentados completen nada de lo que aquí se presenta incompleto. Pensad: para qué iban a esforzarse?
Incluso si algunos usuarios lo agradecen, estoy seguro de que nadie agradecería localizaciones oficiales producidas de este modo y de tan baja calidad. De ahí que personas entendidas no aprecien que se baje tantísimo el listón.
Y que conste que no estoy en contra de la inteligencia artificial, en absoluto. Las ventajas que puede aportar son increíbles, y la uso tanto a nivel personal como profesional, como usuario y como desarrollador. Sin embargo, vuestros proyectos no se están beneficiando de la IA para brindar mejores traducciones con respecto a las puramente manuales (lo cual es perfectamente factible!), sino para hacer primar cantidad sobre calidad, a un nivel hasta ahora imposible.
En conclusión, y como comentaba por otras redes, llegará el momento en que la inteligencia artificial supere a la natural, pero hasta entonces... la primera no compensa a la segunda.
Un saludo,
~Sky
Shiraga escribió:SkyNoxt escribió:Pues no le falta razón: yo mismo he analizado algunos de los juegos que no habéis sido capaces de hackear (como Fate/Samurai Remnant, en el cual he podido hacer una prueba de concepto de extracción y reinserción de textos, además de otros en los que he podido editar texturas). No obstante, no consideraría contribuir en estas traducciones.
El valor de cada uno de estos proyectos viene dado por el esfuerzo empleado en él y la calidad del producto final. Sin ánimo de ofender, los proyectos aquí expuestos carecen de ambos. No tiene sentido que alguien con conocimientos de programación e ingeniería inversa invierta tiempo y esfuerzo sabiendo que el resultado final será tan pobre (quizás alguien que esté aprendiendo y le interese practicar y mejorar…). Asimismo, tampoco tiene sentido que traductores experimentados completen nada de lo que aquí se presenta incompleto. Pensad: para qué iban a esforzarse?
Incluso si algunos usuarios lo agradecen, estoy seguro de que nadie agradecería localizaciones oficiales producidas de este modo y de tan baja calidad. De ahí que personas entendidas no aprecien que se baje tantísimo el listón.
Y que conste que no estoy en contra de la inteligencia artificial, en absoluto. Las ventajas que puede aportar son increíbles, y la uso tanto a nivel personal como profesional, como usuario y como desarrollador. Sin embargo, vuestros proyectos no se están beneficiando de la IA para brindar mejores traducciones con respecto a las puramente manuales (lo cual es perfectamente factible!), sino para hacer primar cantidad sobre calidad, a un nivel hasta ahora imposible.
En conclusión, y como comentaba por otras redes, llegará el momento en que la inteligencia artificial supere a la natural, pero hasta entonces... la primera no compensa a la segunda.
Un saludo,
~Sky
Estás diciendo que traducir el Fate Samurai Remnant es posible?
shadowman1 escribió:Lo que no entiendo es eso de la exclusividad, y la manía de no compartir, parece que prima más el ego que la traducción, será que mi filosofía es compartir y no acabo de entender esa manía.
Trentito escribió:Se traduce por ego, no por qué los demás puedan jugarlo en español. No se la novedad...
shadowman1 escribió:@Megaflan
¿Cuáles son esas supuestas utilidades que se han usado sin permiso?
Megaflan escribió:shadowman1 escribió:@Megaflan
¿Cuáles son esas supuestas utilidades que se han usado sin permiso?
Todas aquellas herramientas usadas para la resolución de formatos o para la decompilación de eventos como, por poner un ejemplo, EDDecompiler.
O lo que es lo mismo, todas aquellas que te hayas ido encontrando por Internet haciendo tu exhaustivo trabajo de búsqueda de herramientas.
De normal, es de buena educación contactar con el autor de dichas herramientas para pedir permiso o, en caso de no poder comunicarse con él, mínimo acreditar pertinentemente al autor de la herramienta.
Luego ya podremos hablar de las voluntades, por ejemplo, el 99% de las herramientas que hay por Internet son de la época preIA.
Por tanto, ninguna licencia impide su uso para traducciones hechas con IA, pero es buena educación respetar las voluntades del autor en cuanto al uso de IA se refiere.
Por ejemplo, mis herramientas tampoco dicen nada, pero no me hace ni puta gracia que alguien las use para mierda con IA.
Y más de una vez he sido vocal sobre el tema e incluso denegado el acceso a herramientas privadas a personas solo por usar IA.
Todo esto, al final, se resume en una cuestión de tener un mínimo de educación, tener honor y tener respeto sobre el trabajo de los demás.
Megaflan escribió:Vli escribió:Mira @Megaflan, soy de respetar la mayoria de las opiniones hasta que se falta al respeto y llevas unas cuantas seguidas ya. Nos ha quedado clarísimo que estás en contra de la IA y que tu opinión, por lo que sea, vale más que la del resto. Con esa superioridad moral innata ya tenemos a muchos en el foro, hasta donde sé nadie te ha pedido que hagas herramientas, ni, nisiquiera ayuda para algo directamente, así que deja de flamear, que no estás ganando nada con ello, solo perdiendo el tiempo y ensuciando el foro con un debate tan interesante como inutil por no querer aceptar otras opiniones.
Creo que no lo has entendido bien.
Yo soy un emisario, mi opinión no es mi opinión, es la opinión de muchos, de mucha gente bastante molesta en la comunidad que ha estado viendo como tratáis nuestro trabajo como una servilleta de usar y tirar.
Nosotros hemos desarrollado las herramientas para ver florecer trabajos de traducción esperando que el mismo esfuerzo que se ha dado en crearlas sea puesto en crear esas traducciones.
A cambio, hemos recibido un escupitajo en la cara.
¿Creés que es un debate inútil? Creo que en ningún momento ha sido un debate. Yo solo he dejado las cosas claras: nadie va a venir a ayudaros.
CorrinDeNohr escribió:Oki, entiendo que la versión de Switch en tu caso no la vas a tocar.
En cuanto a Xbox, al igual que Steam esta disponible una demo, y también se puede bajar para pc desde la windows store.
https://www.xbox.com/es-ES/games/store/octopath-traveler-0-prologue-demo/9N3RMJ3N89S4
Lo digo por si con la demo te sirve para mirar como están colocados los archivos por si difieren algo de la versión de steam.
Deberías poder bajártela gratis en tu pc sin problema.
Igualmente en el caso de que no puedas/no quieras mirarlo, no problema, ya te lo has currado mucho y estando la traducción en steam ya es un apaño increíble, ademas los archivos de la traducción siempre estarán ahí por si alguien se anima a hacerlo.
Vli escribió:En cuanto a la version de Windows, me he descargado la demo pero me da pantallazo negro con y sin parche, no se que problema puede haber, pero el sistema de carpetas es el mismo asi que en un principio deberia de funcionar, a ver si alguien que tenga el juego completo lo prueba y confirma.
CalamarRojo escribió:No alimentéis a los trolls. Si realmente quisieran debatir sobre las traducciones abrirían un hilo para ello en vez de venir a molestar.
kenyonmartin escribió:Buenas gente , creéis que el the Legend of Heroes – Trails Beyond the Horizon que sale está semana , se podría traducir?
shadowman1 escribió:Lo que no entiendo es eso de la exclusividad, y la manía de no compartir, parece que prima más el ego que la traducción, será que mi filosofía es compartir y no acabo de entender esa manía.
Magic Kaito escribió:Se sabe que hay una traducción del Grandia 2 que no se quiso compartir por qué patata
Trentito escribió:Se traduce por ego, no por qué los demás puedan jugarlo en español. No se la novedad...
anonimeitor escribió:shadowman1 escribió:Lo que no entiendo es eso de la exclusividad, y la manía de no compartir, parece que prima más el ego que la traducción, será que mi filosofía es compartir y no acabo de entender esa manía.
No suelo meterme en estas cosas, pero me parece que te contradices. No cuesta nada compartir la información de lo que se ha usado en las traducciones, que suele ser un trabajo poco o nada valorado por los demás, y a las pruebas me remito, pero es un trabajo imprescindible para poder realizar cualquiera de ellas. Precisamente no decir nada es lo que provoca que se dejen de hacer públicas muchas herramientas. No sé a qué viene la expresión "ego" que tanto empieza a repetirse aplicada a quienes dedican muchas más horas de lo que la gente piensa en hacer todas esas herramientas. Algunos dicen que es una cuestión de educación, pero yo creo que más bien es una cuestión de respeto. Y esto te lo dice alguien que ha compartido muchas herramientas, a veces de forma exclusiva, pero que después se olvidan de comentar.Magic Kaito escribió:Se sabe que hay una traducción del Grandia 2 que no se quiso compartir por qué patata
Si solo fuese la de Grandia... Pero eso no tiene nada que ver con lo que se está hablando o discutiendo o berreando por aquí. No se publicó porque aparecieron los listillos de turno diciendo que querían colaborar, pero solo de cara a la galería, a quien estaba haciendo el tema (curiosamente el que escribe esto) no le dijeron nada, y cuando se lo eché en cara empezaron las faltas de respeto e insultos. Yo no traduzco para nadie, lo hago por diversión, y si algo me hace perder el tiempo o voy a ser blanco de insultos no tengo ningún problema en cortar por lo sano. Muerto el perro se acabó la rabia, como se suele decir. De PC tengo un montón así, y no sé por qué voy a tener que compartirlas con los demás, están hechas por mí y para mí, lo demás no me interesa. Quien tenga quejas que se las haga saber a los desarrolladores/distribuidores/editores para que traduzcan las cosas, no a quien lo hace por simple afición o diversión.Trentito escribió:Se traduce por ego, no por qué los demás puedan jugarlo en español. No se la novedad...
¿Y eso de dónde lo deduces? Me parece un comentario totalmente fuera de lugar emitido sin ningún tipo de razonamiento, a no ser que estemos en un hilo donde algunos quieran alimentar su ego publicando traducciones y entonces me callo, pero no creo que sea el caso. Personalmente, yo cuando traduzco algo lo hago por probar herramientas que hago, no porque me guste un juego, que la mayoría no me gustan, y no tengo ningún problema en quedármelo para mí, no necesito ni agradecimientos ni palmaditas en la espalda de nadie porque no trabajo para los demás, es mi hobby, disfruto haciéndolo y soy yo quien decido si quiero o no compartirlo con los demás.
Mira, he comentado unas cosillas y no he menospreciado a nadie por su trabajo ni he hablado para nada de IA ni me he puesto a insultar a nadie. Será que me estoy haciendo mayor![]()
spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
Megaflan escribió:spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
Pues tan simple como que no le da la gana.
Si una persona se pasa durante años siendo ninguneado y acosado, con constante intentos de robo de un proyecto y más mierdas por el estilo pues uno se acaba cansando.
Y, como he repetido antes, tenéis un concepto algo raro de cuál es la filosofía detrás de estos proyectos, que por algún extraño motivo os pensáis que es para vosotros.
Esto es, en primera instancia, un hobby.
Usar IA para sustituir tu trabajo es triste, usar IA para sustituir un hobby ya es otra liga.
Las cosas se hacen para nuestro disfrute, y ese disfrute es el proceso, el investigar como traducir algo, el como resolver un puzle lógico, a veces es incluso más divertido trastear con un juego que jugarlo.
Y, por cierto, @Guniko, si solo supieras la cantidad de proyectos que se han abierto y se han dejado ahí porque no ha recibido el apoyo adecuado, no increparías a CUE diciendo que lo de Grandia fue falso.
malanior escribió:kenyonmartin escribió:Buenas gente , creéis que el the Legend of Heroes – Trails Beyond the Horizon que sale está semana , se podría traducir?
Usa el motor del daybreak 1, y locodoco le pudo meter mano, así que 100%!!
Sigo pensando que trails 1st está traducido por IA con revisión humana xD.
1. Tenía los mismos fallos del digimon.
2. Fuera de la misión principal daba pena leer los npcs con los errores de género y expresiones inconexas.
3. No te leas Carnelia porque lo entiendes mejor en ingles.
4. Falcom está muy a favor de la IA y llevarlo a máximos idiomas posibles en el mínimo periodo de tiempo.
5. No te van a decir jamás que han utilizado IA por el rechazo que causa, pero solo tienes que ver el juego, que no te engañen las 3 o 4 expresiones que están modificadas.
spiderrrboy escribió:Megaflan escribió:spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
Pues tan simple como que no le da la gana.
Si una persona se pasa durante años siendo ninguneado y acosado, con constante intentos de robo de un proyecto y más mierdas por el estilo pues uno se acaba cansando.
Y, como he repetido antes, tenéis un concepto algo raro de cuál es la filosofía detrás de estos proyectos, que por algún extraño motivo os pensáis que es para vosotros.
Esto es, en primera instancia, un hobby.
Usar IA para sustituir tu trabajo es triste, usar IA para sustituir un hobby ya es otra liga.
Las cosas se hacen para nuestro disfrute, y ese disfrute es el proceso, el investigar como traducir algo, el como resolver un puzle lógico, a veces es incluso más divertido trastear con un juego que jugarlo.
Y, por cierto, @Guniko, si solo supieras la cantidad de proyectos que se han abierto y se han dejado ahí porque no ha recibido el apoyo adecuado, no increparías a CUE diciendo que lo de Grandia fue falso.
Es que entonces menos me cabe en la cabeza toda esta pataleta, si tu lo haces exclusivamente para ti, para tu disfrute porque es tu hobby y disfrutas el proceso, porque te molesta que alguien haga una traducción sea por IA o lo que sea? Si tu igualmente puedes seguir haciendo tu traducción, en tu intimidad y disfrute, que te va a afectar lo que hagan los demás?? Otra cosa es si tu haces una traducción para otros fines, para "vendérsela" a una desarrolladora y esa desarrolladora para ahorrar costes pues compra esa otra traducción hecha por IA, ahí si puedo entender un malestar aunque al final es decisión de la desarrolladora, pero este no es el caso porque tu dices que lo hacéis como hobby, solo para disfrute propio, entonces no entiendo en que os puede afectar, tu disfrutas de hacer esa traducción y usarla sólo tu, y miles de personas disfrutan con esa otra hecha por IA o con lo que sea...
Todos ganamos no?
Megaflan escribió:spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
Pues tan simple como que no le da la gana.
Si una persona se pasa durante años siendo ninguneado y acosado, con constante intentos de robo de un proyecto y más mierdas por el estilo pues uno se acaba cansando.
Y, como he repetido antes, tenéis un concepto algo raro de cuál es la filosofía detrás de estos proyectos, que por algún extraño motivo os pensáis que es para vosotros.
Esto es, en primera instancia, un hobby.
Usar IA para sustituir tu trabajo es triste, usar IA para sustituir un hobby ya es otra liga.
Las cosas se hacen para nuestro disfrute, y ese disfrute es el proceso, el investigar como traducir algo, el como resolver un puzle lógico, a veces es incluso más divertido trastear con un juego que jugarlo.
Y, por cierto, @Guniko, si solo supieras la cantidad de proyectos que se han abierto y se han dejado ahí porque no ha recibido el apoyo adecuado, no increparías a CUE diciendo que lo de Grandia fue falso.
Es como si te digo que la he hecho yo, saco un par de capturas y ahí se queda.Guniko escribió:Megaflan escribió:spiderrrboy escribió:Joder y si haces una traducción porque no compartirla para que disfruten miles de personas de un juego al que no han podido jugar al no estar en su idioma?? No lo entiendo, a no ser que haya otros temas de por medio, económicos o que se yo...
Pues tan simple como que no le da la gana.
Si una persona se pasa durante años siendo ninguneado y acosado, con constante intentos de robo de un proyecto y más mierdas por el estilo pues uno se acaba cansando.
Y, como he repetido antes, tenéis un concepto algo raro de cuál es la filosofía detrás de estos proyectos, que por algún extraño motivo os pensáis que es para vosotros.
Esto es, en primera instancia, un hobby.
Usar IA para sustituir tu trabajo es triste, usar IA para sustituir un hobby ya es otra liga.
Las cosas se hacen para nuestro disfrute, y ese disfrute es el proceso, el investigar como traducir algo, el como resolver un puzle lógico, a veces es incluso más divertido trastear con un juego que jugarlo.
Y, por cierto, @Guniko, si solo supieras la cantidad de proyectos que se han abierto y se han dejado ahí porque no ha recibido el apoyo adecuado, no increparías a CUE diciendo que lo de Grandia fue falso.
No me creo nadaEs como si te digo que la he hecho yo, saco un par de capturas y ahí se queda.
Leyéndote más contento estoy de que la IA os sustituya, la verdad.