[1.0 PUBLICADA] Parasite Eve: The 3rd Birthday

1, 2, 3, 4, 5, 6
Liryco
MegaAdicto!!!
651 mensajes
desde sep 2010
en España
Bueno, pues yo ya me lo he terminado en 8 horas y 3 minutos en Modo Facil. Me han dado un traje de conejita jijijiji :D :D

Es tan facil de seguir que no se necesita ni guia. Tan solo hay que seguir al mapa y a la flecha que sale en dicho mapa.

Tremendo juego y de nuevo gracias por la traducción.
VGF
Fantraductor
748 mensajes
desde dic 2006
en España
davoker escribió:Solo vi una tonteria, que la digo por que bueno, si vais apuntando pequeños fallitos o bugs que la gente reporte, por si algun dia sale una version 2 con esos fallos arreglados :S
Vi en en la pantalla de "cargando" la "C" no se ve, se ven como 2 puntitos, que son justo las esquinas de la "C" xD pero es una chorrada, a mi me la suda, pero por si quereis apuntarlo, no vi nada mas en 3 capitulos, esta perfecto


Nos apuntamos el defecto, a ver si nos es posible corregirlo para la segunda versión del parche.
maron
Adicto
129 mensajes
desde nov 2005
en madrid
muchisimas gracias por la traduccion,agradecido,me pase hace unos dias el parasite eve 2,toda una maravilla de juego,gracias,y a seguir asi fieras.aprobar este juego y en tu idioma.
delmarricardo
Adicto
215 mensajes
desde feb 2011
en Tuxtla Gutierrez, México
Ayer lo parche y deverdad que bien les quedó!!!! en verdad que bueno que exista gente como ustedes, muchas gracias que juegazo!! que estoy como trompo jugando este titulo.

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

A su salud!!! [beer]
Muchisimas gracias por compartir su trabajo y esfuerzo.

salu2
Simon
MegaAdicto!!!
1.528 mensajes
desde jun 2001
Felicidades a todo el grupo, os a quedado genial. No hay nada como ver a gente trabajando de forma altruista y tan profesional.


Un saludo
insumiso
Megaleches!!!!
1.123 mensajes
desde ene 2007
en Monserrat(VALENCIA)
muchas gracias a todo el equipazo


[oki] [oki] [oki] [oki] [oki] [oki] [oki] [oki]
kogure007
Novato
1 mensaje
desde jun 2011
muchas gracias por su arduo trabajo [tadoramo]
kobety
Habitual
52 mensajes
desde jun 2009
Bravo!!! ^^ Ahora no tengo la psp porque mi novia se la ha llevado a londres en verano...de que la traiga ya sabéis lo que probaré!!! ^^ 1 enorme saludoooo...la copia ya me la ha hecho! tengo muchas ganas de jugarlo! ^^
mithra
Download
12.708 mensajes
desde ene 2006
en Barcelona
gracias por traducirlo.
Lotush
MegaAdicto!!!
5.145 mensajes
desde jul 2007
en Entre BCN y Alicante
Mil gracias por vuestro tiempo y por hacer que disfrutemos estos juegos en nuestro idima :D [beer]
mithra
Download
12.708 mensajes
desde ene 2006
en Barcelona
ya lo he podido probar.
de momento todo perfecto, gracias.
Anacardo
MegaAdicto!!!
1.609 mensajes
desde abr 2011
¡Muchas gracias, chavales, menudo currazo que os habeis pegado, pa darles en la puta cara a los de Square con esto!
Silent Assassin
Especialista
3.552 mensajes
desde nov 2005
en Madrid
Felicidades por vuestro gran trabajo, a ver si las empresas de videojuegos toman nota.

Un saludo
davoker
ElChapasXD
9.251 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
La verdad es que me pasado el juego ya 4 veces y no eh visto nada que sea realmente relevante en la traduccion, solo aquello que puse mas atras de que la palabra "cargando" no se veia la C bien, quitando eso y algo mas que dijo otro tio en otro foro, esta todo perfecto, no creo ni que merezca la pena una version 2, vaya manera de enganchar que tiene este juego LOL y eso que de momento no eh ni catado el modo dificil, hasta ahora solo el normal 3 veces y una la facil, ahora si toca ya el modo dificil para ir desbloqueando los trajes y los 2 modos que faltan *O* exquistio xD
Liryco
MegaAdicto!!!
651 mensajes
desde sep 2010
en España
davoker escribió:La verdad es que me pasado el juego ya 4 veces y no eh visto nada que sea realmente relevante en la traduccion, solo aquello que puse mas atras de que la palabra "cargando" no se veia la C bien, quitando eso y algo mas que dijo otro tio en otro foro, esta todo perfecto, no creo ni que merezca la pena una version 2, vaya manera de enganchar que tiene este juego LOL y eso que de momento no eh ni catado el modo dificil, hasta ahora solo el normal 3 veces y una la facil, ahora si toca ya el modo dificil para ir desbloqueando los trajes y los 2 modos que faltan *O* exquistio xD


El modo Locura es la ostia :D

La mision que tienes que proteger a tres tanques a la vez (para poder entrar al Babel) es bastante dificil en el modo Locura.
gynion
★★★★★★
19.009 mensajes
desde mar 2006
en Google lo sabe...
Gracias por el currazo. [oki]

Bajando!
Eskim0
Adicto
301 mensajes
desde sep 2010
Enhorabuena por la traduccion es cuasiperfecta, salvo por 2 tonterias sin importancia como ya han dicho anteriormente.
Chispes
SuperUltraMegaAdicto
2.202 mensajes
desde ene 2004
en Muy del sur..
Muchisimas gracias, tengo el juego parado por que me estoy perdiendo con la historia Y GRACIAS A ESTO PODRE JUGARLO Y COMPLETAR LA SAGA.

GRACIAS!!!!

PD: .... alguien tiene algun tutorial para poder sacar de mi UMD ORIGINAL la ISO?
kristian696969
P.G.B.
4.068 mensajes
desde ago 2010
en en el BAR
Chispes escribió:
PD: .... alguien tiene algun tutorial para poder sacar de mi UMD ORIGINAL la ISO?


si tienes CFW,es tan facil como presionar select en el menú XMB,aparece el menú VSH,te vas a la opción USB device y lo cambias a UMD Disc,inserta el UMD,conecta la PSP al PC y por arte de magia
te aparecerá la ISO del UMD,ahora arrastrala al escritorio del PC y ya tendrás tu backup.

luego cambia en el menú VSH la opción USB device a Memory Stick

salud.
MoJoStYk
Loading pirula...
2.338 mensajes
desde ene 2007
en Detrás tuyo!! (Madrid)
kristian696969 escribió:
Chispes escribió:
PD: .... alguien tiene algun tutorial para poder sacar de mi UMD ORIGINAL la ISO?


si tienes CFW,es tan facil como presionar select en el menú XMB,aparece el menú VSH,te vas a la opción USB device y lo cambias a UMD Disc,inserta el UMD,conecta la PSP al PC y por arte de magia
te aparecerá la ISO del UMD,ahora arrastrala al escritorio del PC y ya tendrás tu backup.

luego cambia en el menú VSH la opción USB device a Memory Stick

salud.

Para enmarcar.

Gracias tio!!
jam007
MegaAdicto!!!
1.415 mensajes
desde abr 2008
Lo poco que visto del juego traducido , hay un pequeño error
aqui un video del version en ingles y muestro el minuto del errrorcito
http://www.youtube.com/watch?v=wxJJz986Qi8

Es el minuto 4:09 aprox ,cuando comienzan los primeros dialogos del dr.blank

dice en ingles :"ok ok , got it. back to work" en la palabra " work "es " trabajo" y parece mas un error de dedo en la traduccion dice "tajo".

no e tenido mucho rato asi que solo vi el intro y pille ese pequeño errorcito.
schzylla
Nɘkrømɐncɘr…§
5.495 mensajes
desde may 2011
en ToxiCity
jam007 escribió:Lo poco que visto del juego traducido , hay un pequeño error
aqui un video del version en ingles y muestro el minuto del errrorcito
http://www.youtube.com/watch?v=wxJJz986Qi8

Es el minuto 4:09 aprox ,cuando comienzan los primeros dialogos del dr.blank

dice en ingles :"ok ok , got it. back to work" en la palabra " work "es " trabajo" y parece mas un error de dedo en la traduccion dice "tajo".

no e tenido mucho rato asi que solo viel intro y pille ese pequeño errorcito.

No creo que sea un error.
En España "tajo" significa trabajo en argot.
"Hay que volver al tajo"
"Tengo mucho tajo"

Salu2
SARG
Habitual
82 mensajes
desde oct 2005
en Mexico
schzylla escribió:
jam007 escribió:Lo poco que visto del juego traducido , hay un pequeño error
aqui un video del version en ingles y muestro el minuto del errrorcito
http://www.youtube.com/watch?v=wxJJz986Qi8

Es el minuto 4:09 aprox ,cuando comienzan los primeros dialogos del dr.blank

dice en ingles :"ok ok , got it. back to work" en la palabra " work "es " trabajo" y parece mas un error de dedo en la traduccion dice "tajo".

no e tenido mucho rato asi que solo viel intro y pille ese pequeño errorcito.

No creo que sea un error.
En España "tajo" significa trabajo en argot.
"Hay que volver al tajo"
"Tengo mucho tajo"

Salu2


Bueno, no es por criticar, pero castellanizar un titulo seria como latinizarlo, en lugar de realizar una traduccion al español de forma neutral. Desafortunadamente debemos adaptarnos a esto. Por ejemplo,donde vivo, leer la palabra "vale" en lugar de "bien" se siente muy alejada a una traduccion al español, tanto,que muchos preferimos jugarlo en ingles. Buen trabajo y como digo, no escritica, es solo comentar.

SARG [pos eso]
gynion
★★★★★★
19.009 mensajes
desde mar 2006
en Google lo sabe...
SARG escribió:Bueno, no es por criticar, pero castellanizar un titulo seria como latinizarlo, en lugar de realizar una traduccion al español de forma neutral. Desafortunadamente debemos adaptarnos a esto. Por ejemplo,donde vivo, leer la palabra "vale" en lugar de "bien" se siente muy alejada a una traduccion al español, tanto,que muchos preferimos jugarlo en ingles. Buen trabajo y como digo, no escritica, es solo comentar.

SARG [pos eso]


Supongo que a los traductores no les sentará mal, planteado de esa manera, ya que es una crítica constructiva, que va en pro de mejorar; pero ten en cuenta que igual no es algo gratuito, si no que puede tratarse de una cuestión técnica, ya que "Tajo" tiene menos letras que "Trabajo", y es aceptable como palabra.

En todo caso, para mí es algo poco relevante; es decir, no me importa leer alguna jerga latina de vez en cuando; me importa mucho más que falten haches, acentos, que tenga espacios fuera de sitio, etc..
VGF
Fantraductor
748 mensajes
desde dic 2006
en España
Agradecemos el comentario, pero me gustaría recalcar lo que se dice en el post inicial y en las diversas webs del proyecto: Esta es una traducción al Español de España, por el simple hecho de que ninguno de los miembros es de latinoamérica.
DarkRyoga
FPGA Warrior!!!
2.012 mensajes
desde sep 2011
en World 9 - Warp Zone
Gracias por este gran trabajo. :)
Darkus
MegaAdicto!!!
868 mensajes
desde dic 2007
Me gusta tal como está y ya dejaron clara las cosas con el idioma.
soy de latinoamerica... PERÚ.
y vengo traduciendo una parte del FF4 junto con otros usuarios, y la parte que más me gusta es que lo estamos haciendo al ESPAÑOL de ESPAÑA (Castellano).
Personalmente me gustan más los juegos con el idioma castellano (español de españa :p )
empezé a jugar con ese español y nadie me cambiará el gusto :)
jam007
MegaAdicto!!!
1.415 mensajes
desde abr 2008
VGF escribió:Agradecemos el comentario, pero me gustaría recalcar lo que se dice en el post inicial y en las diversas webs del proyecto: Esta es una traducción al Español de España, por el simple hecho de que ninguno de los miembros es de latinoamérica.

gracias por tu respuesta , pues como es un palabra que no la e visto usarse de lo que veo en internet de paginas españolas y eso que veo palabras como voz, vosotros, vale ,etc .pense que era un error de dedo.

por ahora no e visto ningun error en la traducion

muchas gracias por la traduccion
schzylla
Nɘkrømɐncɘr…§
5.495 mensajes
desde may 2011
en ToxiCity
jam007 escribió: gracias por tu respuesta , pues como es un palabra que no la e visto usarse de lo que veo en internet de paginas españolas y eso que veo palabras como voz, vosotros, vale ,etc .pense que era un error de dedo.

Referido al trabajo se suele usar mas "curro" ;)
davoker
ElChapasXD
9.251 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
xD es evidente que si los que traducen son todos Españoles, lo haran al Español de España, tambien conozco gente (de los miebros de Vagrant Traducciones del que pertenezco tambien) que siendo de otros sitios como de Argentina o Mexico, traducen al Español de España sin problemas, y de echo lo prefieren;

Si te pones a mirar, los juegos que vienen en Español, cuando eliges idioma y demas, probablmente un latino no entienda bien algunos comentarios debido a ciertas palabras con las que no estan muy familiarizadas, y eso que no dicen al elegir idioma: "Español Neutro" o "Español de España", no lo dicen por que el Español es Español, y no estan traduciendo al latino, es algo normal, y si preferis el ingles por que lo controlais, incluso teneis mas ventajas, ya que muchas veces (la mayoria) las traducciones del japones al ingles y del ingles al español, acaban hasta por cambiar tanto los textos que hasta casi pierde la historia real del juego original que salio en Japon, que parece que traducen con google traslator y luego le dan coherencia xD mu tirste :S

Si preferis ingles, mucho mejor, cuantos juegos hay que no salen en Español y se quedan en USA? tampoco es para quejarse ^_^ (que no digo que te quejes, tambien es un comentario :) )

venga un saludo
ch4mi
MegaAdicto!!!
2.147 mensajes
desde mar 2006
en Valencia / Petardolandia
Muchas gracias por la traducción chicos! en cuanto pueda tengo que probarla :D
elena13
MegaAdicto!!!
885 mensajes
desde ago 2009
Alguien puede resubir el parcheador?
elena13 escribió:Alguien puede resubir el parcheador?


El parcheador sigue estando donde debe. Se puede acceder a el sin problemas.
fire_fox_zgz
MegaLudopata!!!
1.144 mensajes
desde sep 2004
en Zaragoza
hay alguna forma de poder aplicar el parche al juego original?
fire_fox_zgz escribió:hay alguna forma de poder aplicar el parche al juego original?

Debes extraer el juego a formato ISO desde el UMD (hay muchas formas de hacerlo) y aplicar el parche.
Si te refieres a aplicar el parche sobre el UMD la respuesta es no.
fire_fox_zgz
MegaLudopata!!!
1.144 mensajes
desde sep 2004
en Zaragoza
Nordal escribió:
fire_fox_zgz escribió:hay alguna forma de poder aplicar el parche al juego original?

Debes extraer el juego a formato ISO desde el UMD (hay muchas formas de hacerlo) y aplicar el parche.
Si te refieres a aplicar el parche sobre el UMD la respuesta es no.


Muchas gracias por la respuesta, ya lo imaginaba pero por estar 100% seguro.

Saludos.
crazy2k4
Hala331319Madrid
8.373 mensajes
desde abr 2006
en Catalunya,España
juego comprado esta mañana en un game,parcheado hace 5 minutos y funciona perfecto,gracias por el curro,impresionante
bobst
MegaAdicto!!!
7.074 mensajes
desde feb 2004
VGF
Fantraductor
748 mensajes
desde dic 2006
en España


Te puedo decir que yo probé la traducción con la versión UK, pero la Twisted Edition. No creo que haya diferencias entre la Twisted Edition, la estándar y la Essentials.
bobst
MegaAdicto!!!
7.074 mensajes
desde feb 2004
Gracias. Lo consulto porque la ed essentials UK son 8 euros puesta en casa y a no ser que el ECI repita la oferta, lo mas barato es game a 19,90, por lo cual me ahorro 10 euros. Tambien me preguntaba si el proyecto se da por finalizado o teneis pensando alguna nueva version del parche.

Gracias

Un Saludo
VGF
Fantraductor
748 mensajes
desde dic 2006
en España
bobst escribió:Tambien me preguntaba si el proyecto se da por finalizado o teneis pensando alguna nueva version del parche.


De momento no hay planeada una nueva revisión del parche, a menos que haya algún detalle gordo que alguien comente.
zislack
Adicto
170 mensajes
desde jun 2008
en Barcelona
La verdad es que por 8€ vale muchísimo la pena. No entiendo como es posible que en UK lo tengan como essentials y en cambio aquí todavía cueste una pasta. Y además ni te mueves de casa... Ya nos contarás que tal bobst!!!

Un saludo.
MAXAITA
Dlc pagados ma!
2.769 mensajes
desde jul 2006
gracias por la traduccion. Muy buen trabajo. :cool:
Deyvy29995
Habitual
43 mensajes
desde ago 2011
Despues de toda la tarde partiendome la almendra por ponerlo al fin lo consigo :P tiene una pinta impresionante, ademas, proviniendo de donde proviene, es seguro que tiene un currelazo impresionante :) cuando me lo pase expondre mi opinion va? Nice one peña! ^^
THX1137
Adicto
470 mensajes
desde abr 2007
Solo quiero agradeceros enormemente esta pedazo traducción y todo el trabajo que ha comportado sin animo de lucro.
Deyvy29995
Habitual
43 mensajes
desde ago 2011
La verdad que llevo jugando poco, pero a pesar de todo esta increiblemente bien traducido jejeje no es to pashanguero jejeje muy currado la verdad! Nice work :)
nanakirock7
Adicto
116 mensajes
desde nov 2008
Gracias por este pedazo de traducción.
schzylla
Nɘkrømɐncɘr…§
5.495 mensajes
desde may 2011
en ToxiCity
VGF
Fantraductor
748 mensajes
desde dic 2006
en España
Editado 1 vez. Última: 26/12/2017 - 12:54:54 por VGF.
Gracias, @schzylla.

Buenas a todos y felices fiestas. Ayer, Traducciones del Tío Víctor publicó una actualización del parche de The 3rd Birthday. Hacía ya un tiempo que andaba detrás de arreglar cosas, pero hasta que el proyecto de traducción al italiano no terminara, no podía continuar.

Esta revisión incluye una revisión y reescritura general de todo el juego, mejorando sobre todo la historia de fondo (Emails, línea temporal, descripciones de personas y Retorcidos...) y corrigiendo los gráficos que se habían quedado rotos o en el tintero. También, y gracias al equipo italiano, hemos subtitulado los textos que aparecían en las escenas de vídeo (Siempre que no haya un diálogo presente).

Esta vez el parche pasa a ser en formato X DELTA, ya que han aparecido herramientas nuevas que nos han ayudado a simplificar el proceso de edición. Para más información, recomiendo leer el archivo Léeme del parche.

Pulsa aquí para acceder a la página del proyecto.

Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen
1, 2, 3, 4, 5, 6