[TRADUCCIÓN] Star Ocean de SNES en castellano

1, 2, 3, 4, 520
En mi página web podéis ir siguiendo los avances, que están siendo muchos estas últimas semanas.

Imagen
Imagen

El trabajo que estoy realizando no se basa en el de Dejap; ellos eligieron una forma de comprimir el texto que complica bastante la programación. Yo he optado por meter mi algoritmo de compresión LZH propio dentro del propio motor del juego, de modo que cuando ha de descomprimir bloques de datos para cada escena, cada uno está codificado de una manera según la eficiencia: unos LZSS, otros LZ+RLE, y otros Huffman que son los que he insertado yo. Luego este texto se descomprime por diccionario tal y como funciona la versión japonesa (aunque ésta no usa diccionario, pero sí usa dos bytes para direccionar los kanjis).
Además, Dejap realizó su trabajo para la versión de 48 megas que incorpora el S-DD1, lo que dificulta la edición de los gráficos comprimidos. Yo me estoy basando en la de 96 megas que tiene todos estos gráficos ya descomprimidos y es mucho más sencillo de editar.

Los cambios que tengo planeados para hacer por orden son:

* Añadir la rutina de detección de ancho de línea para hacerlos automáticamente (ASM)
* Mejorar la eficiencia del script eliminando los bloques duplicados de texto (C++)
* Cambiar los menús (ASM y C++)
* Traducir los subtítulos de la instrucción (ASM y C++)
* Editar gráficos
* Crear un codec para el algoritmo aritmético S-DD1 para poder comprimir y descomprimir los gráficos de la versión de 48 megas.

En principio, como ya he comentado, no habrá parche disponible, ya que estoy trabajando sobre la versión de 96 megas que no funcionar en ningún emulador, aunque sí en el copión Super Wildcard, siempre que éste tenga la memoria interna ampliada a 96 megas ( el mío lo tiene [poraki] ).

Aquí podéis descargar el script en japonés y la tabla de conversión de caracteres:

Tabla de caracteres

Script en japonés


Nota de moderación:

A petición del autor del post, pongo el primer mensaje, sin ninguna edición. (solo hay una edición)

En mi página web podéis ir siguiendo los avances, que están siendo muchos estas últimas semanas.

Imagen
Imagen
Excelente noticia. Que venga de ti es garantía de calidad.
Este es un juego que tengo que jugar.
Voy a seguir de cerca la trauccion del mismo. [bye]
Qué bueno magno. Espero un gran trabajo, como siempre.
Excelente noticia, le seguiré la pista a esta traducción, enhorabuena magno.
Muchísimas gracias magno .
Le tenia muchas ganas .
Muchísimas gracias Magno! Eres una leyenda viva :D
Me quito el sombrero! Menudos currazos te marcas, magno!

P.D: En la primera foto que has colgado, ese "qué" lleva tilde. (Tío, qué tranquilo está todo) [oki]
Un juego que pinta muy bien y con una fama que le precede. Editado: Despues de leer, mas adelante que este trabajo es solo para ti y no compartirlo con los demas como es habitual en la traduccion de un juego, solo puedo decir dos cosas.
1. Que lo pases bien.
2. Dejalo claro desde el principio y asi evitas algunas felicitaciones y agradecimientos, al menos los mios. Lo que hagas para ti me importa tanto como lo que hagas en tu cama o lo que cenastes anoche. Me parece logico pensar que si de tucasa no sale esa traduccion , tu trabajo en esta traduccion, para mi, sea irrelevante porque ni la llegare a conocer.
Ya ves... ¿No tenías nada mejor que hacer?
josete2k escribió:Ya ves... ¿No tenías nada mejor que hacer?


De los no traducidos al spanish, debe ser el más esperado, junto con los Dragon Quest.
Sé cual es tu web, pero pon el enlace macho!
Pues nada, otro pa la saca, gracias!!
Te seguiré de cerca [beer]

http://magno.romhackhispano.org/
Felicidades Magno por el esfuerzo que estan haciendo con la tradu y mucho animo!! [oki]
Magno eres un fenomeno!!!
Gracias por el esfuerzo
Gracias por tu gran trabajo, ese será mi próximo RPG que hace tiempo que no juego ninguno (clásico).
EvilRyug0 escribió:Me quito el sombrero! Menudos currazos te marcas, magno!

P.D: En la primera foto que has colgado, ese "qué" lleva tilde. (Tío, qué tranquilo está todo) [oki]


Cierto, pero tengo excusa para el fallo [+risas] Era la 1:30 de la madrugada y el script no es mío, y Lukas no suele cometer faltas de ortografía porque es un crack.
Oh, wow. Tenía entendido que el romhacking de Star Ocean es bastante chungo. Grandísima noticia.
Muchas gracias @magno, ya hace demasiado que quiero jugar a este juego y ver que estas de nuevo en marcha con otra traducción se agradece muchísimo.

Un saludo.
Como no, tenía que ser magno. Gracias por hacernos a todos la vida mas fácil [plas]


P.D: Una pregunta sobre el parche que descomprime los gráficos. Cuando juegas en una snes PAL el sonido tiende a entrecortarse, ¿el parche es únicamente para las ROMs NTSC?.
@Señor Ventura

Este juego y el Tales of Phantasia se entrecortan a 50Hz...

Originales y parcheados.
josete2k escribió:@Señor Ventura

Este juego y el Tales of Phantasia se entrecortan a 50Hz...

Originales y parcheados.


Si, lo se, por eso digo si sería posible parchearlo a 50hz.
Señor Ventura escribió:
josete2k escribió:@Señor Ventura

Este juego y el Tales of Phantasia se entrecortan a 50Hz...

Originales y parcheados.


Si, lo se, por eso digo si sería posible parchearlo a 50hz.


No, habría que resamplear las muestras de audio y tocar el motor de sonido que las envía al DSP de audio. Y todo eso se escapa a mi conocimiento.
Mucha suerte con el proyecto magno, otro más a tu historial. Gracias por poner nuestro idioma en el mundo de los mejores RPGs [oki]
Joer, os estáis poniendo las botas a hacer traducciones.
Mucho ánimo con el proyecto, lo seguiré de cerca.
Genial, gracias por brindarnos una nueva traducción :)
@magno

OLEEEEEEEEE! MAGNO HA VUELTO!!!!
@magno el amo [beer]

¡Sobre todo pásalo bien! :)
Josete a despertado a la bestia dormida al ponerse con la tradu del Earhtbound....jejeje

Ánimo magno!, qué grande eres!!
Créeme, la bestia nunca ha estado dormida.

Este proyecto lleva muchísimo tiempo en marcha.
Esto acabará siendo una rom de 96 megas o una de 48 con la cual podré hacerme mi repro? [fumando]
Es el único juego pepino que tengo sin traducción, y el earthbound ya con traducción güena de josete, cuando parece que esto no avanza avanza!
Muchísimas gracias magno, te aseguro que para muchos de nosotros el trabajo que haces es impagable.
La verdad es que entre el Earhtbound y esta , estais que os salis
gracias y animo
Muchas gracias por empezar este grandioso título, tu palmarés de juegazos traducidos al castellano es de verdadero mérito. Cualquier RPG se disfruta mucho más si es en tu idioma, y el primer Star Ocean no podía ser menos.

Disfruté como un enano con tus traducciones de Chrono Trigger, Secret of Mana y Final Fantasy VI.

Ánimo con este megaproyecto.
Ánimo, aunque yo no lo use.

Espero que pongas el parche antirepros.
FFantasy6 escribió:Ánimo, aunque yo no lo use.

Espero que pongas el parche antirepros.


¿Cuál es ese parche?


Yo he tenido repro de las dos versiones, normal y expandida.
Que bueno, muchas gracias magno.

Tengo una placa tuya esperando tu traducción ;)
Ánimo magno! con muchísimas ganas de jugar ya. Espero con ansias, ya la cogí con ganas en ingles imaginate esta. Tienes que tener los cojones muy grandes para todo esto, Se agradece mucho. [plas]
Se puede hacer parche anti-repros, no sería difícil, pero de momento estoy trabajado sobre la versión de 96 megas con los gráficos descompimidos (de ahí que, como dije en mi web, aún me queda todo lo de la parte de descompresión de S-DD1) y esa versión no funciona más que en mis placas.
Después de todo lo que he visto estos últimos años, no tengo muy claro que tenga ganas de hacer una versión de 48 megas para que la gente se hinche a hacer repros. Para que las hagan ellos, las hago yo, ¿no? [poraki]
Eso no lo entiendo muy bien. Si se traduce la versión comprimida de la rom, ¿no haría falta un SDD-1 para poder hacer una repro funcional?.

O tal vez es que la versión descomprimida presenta conflictos con el direccionamiento en hardware real (tema hi-rom/lo-rom, y no viabilidad de mapear dos memorias hi-rom).
Señor Ventura escribió:Eso no lo entiendo muy bien. Si se traduce la versión comprimida de la rom, ¿no haría falta un SDD-1 para poder hacer una repro funcional?.

O tal vez es que la versión descomprimida presenta conflictos con el direccionamiento en hardware real (tema hi-rom/lo-rom, y no viabilidad de mapear dos memorias hi-rom).


Claro, si se traduce la versión de 48 megas, todos los gráficos están comprimidos (con el algoritmo aritmético del S-DD1) y se necesita un descompresor en C++ para extraerlos , editarlos y volver a comprimirlos sin que ocupen mucho más porque si no, hay que reordenar toda la ROM. Para hacerse la repro de estar versión se necesita un S-DD1 de un cartucho original, pero esta versión sí es soportada por los emuladores.
Si se traduce la versión de 96 megas (que es lo que estoy haciendo yo), los gráficos ya están descomprimidos y editarlos es pan comido, ya que ocupan lo que ocupan tanto antes como después de editar y no hay que reordenar nada. Lo malo es que esta versión de 96 megas solo funciona en mis placas, que las preparé para que se pudiera direccionar los 96 megas desde la SNES. En alguno de los hilos de repros puse una foto con la repro del StarOcean en inglés funcionando en mis placas.
Esta versión de 96 megas no funciona en los emuladores, pero sí en los copiones y en el Super Sleuth parcialmente, a veces tiene gráficos corrputos y cuelgues, por eso quizá no pueda subir muchas capturas de pantalla más si no me deja avanzar lo suficiente en el juego.

Al menos tengo la posibilidad de probarlo directamente en el hardware, que es lo más fiable.
Bueno, tu explicación @magno me parece coherente, porque segun dices, es mas facil hacerlo en 96 megas que comprimido en 48 megas. Si es esa la excusa me parece perfecto, otra cosa seria por como ha dicho alguien antes de "capar" el juego para evitar repros......... [facepalm] cosa que me parece lamentable, porque pienso que la traduccion que estas haciendo no es solo para ti, no?, es decir, que es para todos, quizas?, porque estarás de acuerdo conmigo en que la filosifia de EOL es la de compartir las cosas propias y comunes, si?, o es solo para un circulo limitado y selecto para que ese "circulo" venda sus repros y haga su negocio?. Espero que no. Y no, no solo funcionaria esta versión en "tus" placas, hay mas placas de mas personas en las que funcionaria igual (segun me han dicho). Por lo que asi el interesado puede buscar el precio mas acorde a su bolsillo. [oki]
Kasios escribió:Bueno, tu explicación @magno me parece coherente, porque segun dices, es mas facil hacerlo en 96 megas que comprimido en 48 megas. Si es esa la excusa me parece perfecto, otra cosa seria por como ha dicho alguien antes de "capar" el juego para evitar repros......... [facepalm] cosa que me parece lamentable, porque pienso que la traduccion que estas haciendo no es solo para ti, no?, es decir, que es para todos, quizas?, porque estarás de acuerdo conmigo en que la filosifia de EOL es la de compartir las cosas propias y comunes, si?, o es solo para un circulo limitado y selecto para que ese "circulo" venda sus repros y haga su negocio?. Espero que no. Y no, no solo funcionaria esta versión en "tus" placas, hay mas placas de mas personas en las que funcionaria igual (segun me han dicho). Por lo que asi el interesado puede buscar el precio mas acorde a su bolsillo. [oki]


¿Qué te hace pensar que yo tengo este hobby para los demás? No sé en qué momento sacas como conclusión que yo hago esto para los demás, lo hago por aprender y superarme, y hasta ahora he compartido el resultado de ese esfuerzo... Igual que los demás postean aquí sus colecciones o sus nuevas adquisiciones que con esfuerzo y dinero les ha costado conseguir, yo posteo aquí lo que con mi esfuerzo consigo.
Pensar que esta traducción es "para todos" sí que es realmente lamentable.

Y no, esta versión de 96 megas solo funciona en MIS placas puesto que el mapa de memoria está direccionado en ellas diferente que en las otras placas que dices y lo sé por varias cosas: primero porque en otro foro inglés se habló de esto y vi la solución que propuso el que hace esas otras placas; además, tengo su versión de 96 megas de la ROM en inglés y tuve que remapearla para que funcionara en mis placas... ¿por qué hablas sin tener ni idea? Para que te hagas una idea, el código que la SNES ejecuta entre $40:0000 y $5F:0000 tú lo puedes poner al principio de una EPROM de 32 megabits ($00:0000 a $1F:0000) o al final ($20:0000 a $3F:FFFF), así que como ves, depende de cómo mapees los datos en la EPROM funciona en unas placas o no. Yo elegí otro direccionamiento porque simplificaba enormemente el diseño de la placa con el único coste de que para LoROM se necesitaba tener siempre un MAD-1 o 74LS139 para decodificar las direcciones (que sería prescindible si usas otra decodificación de direcciones).
.
Editado por salvor70. Razón: disputas personales en el hilo no, por favor.
Esto que cuentas hace que se reduzca bastante el grupo de gente que te pueda ayudar a testear el juego.

Traducir, repasar y testear va a ser un trabajo muy grande y muy largo....

Que calculas que tardaras en tener la tradu lista?
julitoali escribió:Esto que cuentas hace que se reduzca bastante el grupo de gente que te pueda ayudar a testear el juego.

Traducir, repasar y testear va a ser un trabajo muy grande y muy largo....

Que calculas que tardaras en tener la tradu lista?


Ya, pero yo no tengo prisa, estará listo cuando esté. Supongo que un par de años más, teniendo en cuenta el poco tiempo libre que suelo tener durante el año, que queda mucho por programar en ensamblador (que es lo más duro de depurar luego) y que el juego habrá que pasárselo un par de veces.
Pero no te creas que se reduce el grupo de gente que puede ayudar a testear.... NUNCA he tenido más de 2 beta-testers por juego, normalmente empezaban 7 u 8 y realmente aportaban errores 1 o 2, así que no veo un gran cambio con respecto a otras veces. El Chrono Trigger me lo tuve que pasar yo mismo 19 veces, Secret of Mana 11 veces, TAles of Phantasia 4, Seiken Densetsu 3 una por cada personaje, Romancing Saga 3 unas 4 veces, Final Fantasy 6 2 veces, etc. Así que ni lo voy a notar ;)
Editado por salvor70. Razón: disputas personales en el hilo no, por favor.
El problema está en cómo lo has planteado; quizás la frase "Si es esa la excusa me parece perfecto" ha hecho que se malinterprete la intencionalidad del comentario.

Pero es que, aún así, no lo veo como tú; uno puede compartir lo que él decida compartir y cómo decida compartirlo; eso a no ser que comparta algo programado bajo un lenguaje que obligue a la difusión de su código fuente, y aún en este caso uno tiene la opción de decidir programar en otro tipo de lenguaje que le permita compartir menos.

Creo que bastante comparte ya, y no es obligatorio que se pueda usar en una repro.
De todas formas, creo que lo podrías haber planteado como sugerencia o duda, pero de otra forma, y no vería ningún problema.
Editado por salvor70. Razón: quote de mensaje editado
gynion escribió:El problema está en cómo lo has planteado; quizás la frase "Si es esa la excusa me parece perfecto" ha hecho que se malinterprete la intencionalidad del comentario.


Efectivamente, es el tono de reproche constante en todos sus comentarios lo que termina de cansarme, como si yo tuviera alguna obligación hacia él...


gynion escribió:Creo que bastante comparte ya, y no es obligatorio que se pueda usar en una repro.


;)
962 respuestas
1, 2, 3, 4, 520