Tukaram escribió:Quieres mostrar descontento no lo compres
harto estoy ya de que ninguneen a los hipano hablantes de esta manera en el puto 2018 y mas cuando existen traducciones fan exchars por ai de las cuales meter mano si hace falta
pabloc escribió:Tukaram escribió:Quieres mostrar descontento no lo compres
harto estoy ya de que ninguneen a los hipano hablantes de esta manera en el puto 2018 y mas cuando existen traducciones fan exchars por ai de las cuales meter mano si hace falta
Como empresa quedaría como el culo si tira de traducciones de los fans.
Capell escribió:Ya tienen antecedentes con la saga Yakuza, que la primera entrega era prácticamente un Shenmue 3 (salvando distancias de ambientación y tal) y no vendió una mierda en España.
Por mucho que duela, este juego debe llegar en inglés si no quieren meterse una hostia por una traducción que no va a verse recompensada.
Capell escribió:@_revan_ Ya hicieron la prueba con un remaster de Yakuza 1&2 en Wii U y vendieron una auténtica mierda
_revan_ escribió:Igual si los yakuza fueran multiplataforma y no los relegaran a las consolas de Sony venderían un poco más
_revan_ escribió:o si, que gran prueba, sacando los remaster del 1 y 2 en una consola que fue un fracaso comercial, normal que vendiera una autentica mierda
que hagan la prueba de sacarlos en steam a ver si venden o no una mierda
_revan_ escribió:Capell escribió:Ya tienen antecedentes con la saga Yakuza, que la primera entrega era prácticamente un Shenmue 3 (salvando distancias de ambientación y tal) y no vendió una mierda en España.
Por mucho que duela, este juego debe llegar en inglés si no quieren meterse una hostia por una traducción que no va a verse recompensada.
Igual si los yakuza fueran multiplataforma y no los relegaran a las consolas de Sony venderían un poco más
. Si bien la región apenas representa un cuatro por ciento de los ingresos del mercado a nivel mundial, es también la que muestra el mayor crecimiento.
Tukaram escribió:si no venden es porque no se traducen y si no se traducen es porque no venden ...![]()
de todas formas sin ofender pero si mucha gente perpetua este problema apoyando las ventas de juegos sin traducir jamas vamos a solucionar nada
Capell escribió:@Tukaram Repito, según mi punto de vista, entiendo la decisión de no traducir, entiendo inglés y soy consciente del público que tienen los videojuegos en España. Por tanto, a no ser que sea por temas económicos, no voy a hacer boicot cuando el problema es la falta de interés y absolutamente nada mas. Los juegos que vienen en inglés son todos nicho al fin y al cabo. ¿Tienes alguno de los que he mencionado?
Tukaram escribió:Capell escribió:@Tukaram Repito, según mi punto de vista, entiendo la decisión de no traducir, entiendo inglés y soy consciente del público que tienen los videojuegos en España. Por tanto, a no ser que sea por temas económicos, no voy a hacer boicot cuando el problema es la falta de interés y absolutamente nada mas. Los juegos que vienen en inglés son todos nicho al fin y al cabo. ¿Tienes alguno de los que he mencionado?
El Nier y los todos Xenoblade
y me parece muy bien segun mi punto de vista tengo claro que hay mucho publico al que NO le gusta no jugar en su idioma y por lo tanto si no sale traducido un juego no va a provocarles ni un minimo interes y la unica forma de hacer que genere interes es empezando por ofrecer la opcion de tenerlo traducido en su idioma
y poco a poco evidentemente la cosa ira a mejor pero si no se esfuerzan por querer captar el interes del publico poco puede hacerse
sobretodo porque se quiera ver o no quiera reconocer leer y traducir simultaneamente mientras juegas en segun que juegos y momentos te hace perder bastante la atencion de lo que estas haciendo y perjudica a la hora de meterte en el juego
@sahaquielz ojala tengas razon (que tampoco entiendo porque no lo han anunciado aun ) supongo que porque si saleen _Swich siendo el pelotazo que ha sido se comeria ventas en las otras plataformas si no no me entra en el coco
Capell escribió:@sahaquielz Claro, Nintendo lo hace todo por amor al arte, para hacer feliz a la gente como han dicho hoy
alucardson escribió:@Capell Yo el problema que veo en tu argumento, el cual comparto casí en su totalidad, pero que no me acaba de entrar en la cabeza como funcionan las empresas con el tema de traducción, es el hecho de que traducir al español, no se enfoca exclusivamente al mercado de España, sino que también implica una ampliación del mercado Latino, tanto el de los países latinoamericanos como el de la comunidad latina en estados unidos. Y en verdad, dicho mercado es muy grande. Como es posible que no vean rentabilidad en la traducción de sus juegos al español![]()
![]()
.
tauchachol escribió:@Capell Baja tu porcentaje de seguridad porque hay mucha mas gente de la que piensas a la que el idioma le resulta un factor decisivo en la compra.
De todas formas hay algo que no termino de entender. Sega no lo ha traducido porque España no es un gran mercado y no les parecía rentable. Valeeeeee, pero entonces ¿Qué les costaba poner la traducción que ya hay echa por los fans?.
Yo si fuera un juego que deseara con locura me lo compraría aun estando en ingles.
En este caso me lo hubiera cogido cuando estuviera bien de precio, pero viniendo sin traducir cuando ya puedo jugarlo traducido emulado como que paso.
No ha sido ni siquiera un caso de sopesar el gasto económico por parte de Sega. Ha sido pura desidia, no merecen vender nada.
Dene escribió:
Lo de la traducción hecha por los fans creo que ya se ha comentado en otras ocasiones, hay que revisar, adaptar... algo me suena de temas legales también, que si no recuerdo mal, a pesar del consentimiento del uso de dicha traducción algo había con el tema de los traductores profesionales y rollos de competencia o algo así.
Han puesto tantos ejemplos que demuestran como poco, lógica a esa decisión de no traducir, que creo que cosas como decir que no merecen vender nada son excesivas.
Capell escribió:@tauchachol Como te han dicho ya, eso es competencia desleal, pues están quitando el trabajo unos aficionados que cobrarían poco o nada a unos profesionales. Eso es ilegal y no pueden hacerlo, directamente.
carlosniper escribió:Me parece un despropósito que se pida la traducción de Shemanue I & II. Espero que Será no tenga en cuenta esta petición, aunque doy por echo que así será (alguna vez alguien ha echo caso a una petición de chance.org??)
Por qué lo digo? Primero, el inglés de shemnue es muy básico, no me explico que en pleno siglo XXI la gente no sepa el idioma UNIVERSAL.
Segundo, estarían modificando el juego y ya no sería IGUAL que el que se concebía en ambas partes a su salida. Estarías jugando a una versión adulterada del juego. Sería lo mismo que si juegas a un juego con mods o con chetos.
Tercero, además de que sería una versión modificada, se perderían MATICES en la historia del juego al traducirlo.
Cuarto, al traducirlo el juego llegaría a mucho más público, el cual en su mayoría sería CASUAL, los típicos que solo le gustan los cod, fifas, zeldas y Marios, volviéndose una saga mainstream y llena de la noche a la mañana de sabios de Shemnue.
Este juego ha sido, es y espero que sea solo para los verdaderos FANs de la saga, de la consola donde la vio nacer y de la grandiosa Sega.