verdugo3001 escribió:Lo primero; Muchas gracias por la tradu!!!!
Lo segundo; Los mods visuales sobreescriben los archivos de la traducción, por lo que no funcionan
shin21 escribió:verdugo3001 escribió:Lo primero; Muchas gracias por la tradu!!!!
Lo segundo; Los mods visuales sobreescriben los archivos de la traducción, por lo que no funcionan
¿Y si aplicas los mods y luego usas la tradu no funciona bien?
Juraría que Kjavi o sefi jugaban con un shader y alguno de los mods.
. Yakuza 0 y este juego no son moco de pavo.
shin21 escribió:Bueno, pues como lo prometido es deuda, allá que va.
Después de un año dale que te pego, ya es hora de dar a luz a la que posiblemente sea la traducción más bestia que haya tenido que hacerle frente. Hablamos de un juego con más de medio millón de palabras repartidas en sus decenas de horas de juego. Un RPG/Novela visual que para los amantes del género es una obra maestra, (para mí desde luego lo es) y el comienzo del universo Trails que llegará a su fin dentro de poco con la última iteración de Trails of Cold Steel.
Bugs conocidos:
- Me falta corregir un problema con las imágenes de algunos periódicos (salen descuadradas, pero corregirlo es un rollazo ya que tengo que hacer mucho ensayo/error hasta cuadrarlas todas, y me llevará mucho tiempo)
- El error de los soldados de Grancel que se vuelven locos/desaparecen en principio debería estar subsanado, pero no estoy seguro del todo. De todas formas no es "grave" en el sentido de que no corrompe partidas, no impide avanzar, ni nada por el estilo. Simplemente es estético.
- En el tutorial veréis algunos iconos descuadrados, pero esos sí que no encuentro la forma de corregirlos por problemas de espacio. (Es solo un fallo estético, nada importante.)
Preguntas frecuentes:
¿Qué está traducido?
- Lo dicho, en principio todo. Diálogos, misiones, periódicos, libros, incluso las imágenes gracias a Fox. Si os topais con algo que no lo esté avisadme y lo corrijo.
Con las nuevas versiones que vayas sacando, ¿podré actualizar el parche sin problemas?
- Ya lo iré avisando, pero en principio lo ideal es tirar todo el juego con la misma versión del parche. Esto es porque el juego guarda cierta información en los "saves" (las partidas guardadas) y si luego no coincide lo que "espera encontrar" con lo que hay, ahí sí que se pueden dar bugs que revienten partidas.
Pese a todo no te he hecho caso, he actualizado el parche y se me ha estropeado mi partida de chorrocientas horas, ¿qué puedo hacer?
- Calma. Si se da el caso, basta con que vuelvas a instalar la versión del parche que toca y todo volverá a la normalidad.
¿Vas a traducir las dos entregas que faltan de esta trilogía?
- En principio sí, pero a un ritmo mucho más pausado. Ahora mismo, por cuestiones de mi vida privada, ya no tengo el mismo tiempo para dedicarle a las tradus, con lo que el ritmo va a bajar drásticamente. Amén de que necesito un descanso. Han sido tres juegos traducidos en dos años, y son juegos con muchísimo texto, lo que ha hecho que me sature bastante, la verdad. Así que sí, seguiré traduciendo las dos sagas (Yakuza y Trails) pero muchísimo más despacio.
Un momento, has dicho "3 juegos" pero solo has publicado Yakuza 0 y Trails in the sky FC.
- Sakuna: Of Rice and Ruin lo tengo ya al 92%, con toda la historia traducida, menús, opciones... Me falta la parte más tediosa que son las descripciones de las habilidades, de algunos objetos, armas.... El rollo ese que aburre muchísimo y que casi nadie se lee. Si logro sacar algo de tiempo para completarla al 100% perfecto, y si no la publicaré tal como está.
¿Puedo usar los mods que hay, como el de las voces, los nuevos retratos, la nueva música...?
- Se pueden usar todos menos el de las voces. A parte de que es complicado editar ese mod, el número de frases no coincide, con lo cual tampoco irían acompasadas. El resto sin problema. Podéis cambiar los openings, los retratos, la nueva ost... todo funcionará bien.
Pues como siempre, poco más que decir. Esto es una traducción fan con sus erratas, sus cosas mejorables, pero hecha con todo el cariño del mundo para que la gente que tiene problemas con el inglés, o que directamente no lo habla, no se pierda uno de los grandes rpgs de la historia. (No lo digo solo yo, este juego suele salir en los rankings de los mejores para los japoneses) Pero tened presente eso sí, que es un juego del año 2004 (hace 17 años ya que fue publicado por primera vez).
Al igual que con Yakuza 0, el enlace no está monetizado, no hay redirecciones ni nada por el estilo. No obtengo ningún beneficio y esto es algo completamente altruista. Uso un acortador (bit.ly) porque siempre hace ilusión saber el número de descargas que tiene el archivo, pero nada más. (La última vez que comprobé Yakuza 0 había superado las 25.000 descargas.)
Y sin más rollos, aquí os dejo el link:
https://bit.ly/2RvIZlI
¡Espero que disfrutéis del juego tanto como lo hice yo!
Ya iréis contando por el hilo a ver qué tal vuestras experiencias.
¡Saludos y nos leemos!

spartan2788 escribió:@Veratron si es el único.
Creo que Clan Dlan está traduciendo el primer Cold Steel. Pero el resto está todo en inglés. De hecho hay dos de ellos que no están ni en inglés (Zero no Kiseki KAI y Ao no Kiseki KAI) que salen ambos este año en Steam.
spartan2788 escribió:@Veratron si es el único.
Creo que Clan Dlan está traduciendo el primer Cold Steel. Pero el resto está todo en inglés. De hecho hay dos de ellos que no están ni en inglés (Zero no Kiseki KAI y Ao no Kiseki KAI) que salen ambos este año en Steam.
Marat escribió:Ya esta lista la tradu?
, esto del tutorial, pero es que inglés tambien salen desplazados...no salen colocados como tendrían que estar, ya que supongo que te refieres al tuto de las alcantarillas cuando te van saliendo los mensajitos en los combates nop¿?...- En el tutorial veréis algunos iconos descuadrados, pero esos sí que no encuentro la forma de corregirlos por problemas de espacio. (Es solo un fallo estético, nada importante.)
-Karhonte- escribió:Buenas, felicidades por el trabajo, gracias a personas como tú, gente como yo podemos seguir disfrutando de grandes juegos.
Mi duda es que no se como aplicar el parche. Nunca he usado ningún parche del estilo. Es solo dar al .exe? ¿o debo crear alguna carpeta en algún sitio especifico? Gracias por la ayuda.
Vinnen escribió:@shin21 Informando de posible bug: Cuando se usa Taunt (Burla) con Estelle el juego crashea (No pasa todas las veces y ocurre tanto en gog como en version Steam). He estado mirando si era error general pero parece ser solo con la traduccion.
kjavi escribió:Vinnen escribió:@shin21 Informando de posible bug: Cuando se usa Taunt (Burla) con Estelle el juego crashea (No pasa todas las veces y ocurre tanto en gog como en version Steam). He estado mirando si era error general pero parece ser solo con la traduccion.
Lo he probado en diversos saves y no me pasa. Curioso.

shin21 escribió:Nueva versión del parche para la última versión de steam:
https://bit.ly/36I288n
Recordad hacer copia de las partidas guardadas por si acaso.
@Vli Snake intentó portearla pero no fue capaz. Por lo visto no es tarea sencilla. Yo por desgracia de archivos de vita no tengo ni idea así que no sabría ni por dónde empezar. Pero si alguien se anima que cuente con mi ayuda.

Sílex escribió:Buenas, acabo de comprar para steam el juego, pero me estoy volviendo loco con la resolución, cual es la idónea? se puede poner a pantalla completa? EDITO: ya esta, entre tanto numerito no me encontraba la 1920x1080,estoy cegato
Por cierto, mil gracias por la tradu! aunque puede que bien entrado el juego me lo vuelva a poner en inglés que no viene mal para practicar (Voy al revés del mundo).
Me están pasando cosas un poco extrañas:
- Lo mods EVO son compatibles menos las voces?
- La cinemática inicial me funciona a 27 FPS, es eso normal? la veo anormalmente lenta así que supongo que no lo es.
- juego con mando de PS5, en este juego el botón de aceptar/confirmar es el cuadrado y el de cancelar es el equis,se puede remapear?
- Al salir de la casa de Estelle, la cámara no para de girar y dar vueltas y no hay forma de que pare. Confirmo que el mando funciona perfectamente en su plataforma original.
No se si es que hecho algo mal pero no entiendo nada xD
PUSSYEATER escribió:al inicio de la intro cuando sale la chica en la mesa y antes de que empiece a hablar me tira el juego al escritorio sin salirme ningun aviso,tengo windows 7 y el parche al español,version gog,alguna solucion ??
davidvela escribió:Yo estoy ahora, creo que por la mitad, del Trails in the Sky FC y me lo estoy gozando muchísimo. No he querido ponerme el parche para así ya ir acostumbrado a los siguientes de la saga, pero con la cantidad de texto que tiene el juego tiene que haber sido un curro impresionante, así que se agradece igualmente!
La verdad que creo que me he iniciado en la saga en un buen momento. Me voy a ir comprando los Trails of Cold Steel en PS4 por si los van descatalogando, y ya me compraré los que están anunciados para este año y el que viene (también en PS4) de salida.
kjavi escribió:davidvela escribió:Yo estoy ahora, creo que por la mitad, del Trails in the Sky FC y me lo estoy gozando muchísimo. No he querido ponerme el parche para así ya ir acostumbrado a los siguientes de la saga, pero con la cantidad de texto que tiene el juego tiene que haber sido un curro impresionante, así que se agradece igualmente!
La verdad que creo que me he iniciado en la saga en un buen momento. Me voy a ir comprando los Trails of Cold Steel en PS4 por si los van descatalogando, y ya me compraré los que están anunciados para este año y el que viene (también en PS4) de salida.
Después de jugar a Sky con la tradu me puse de inmediato en inglés con SC. Duré unas 60h, la mitad del juego aprox. Puedo decir, de la misma forma que he jugado a los dos primeros Cold en inglés... que es la única saga de videojuegos así con texto que he jugado en inglés, con mi nivel mierder de inglés.
Eso lo dice todo.
Recuerda que si quieres orden estricto los juegos de Crossbell van antes que los Cold y en PC llegan este año creo. Tienen ficha en Steam. Dicen que es la mejor parte.
https://store.steampowered.com/app/1668 ... from_Zero/
https://store.steampowered.com/app/1668 ... _to_Azure/
No es la primera vez que leo que con la emoción ya hay planes de pillarlo todo. Envidia si sabes inglés, pero con la calma xDD. Por cierto hay en marcha una traducción del primer Cold ya. Que no pare, que en España son muy desconocidos.