PROYECTO TRADUCCION THE SABOTEUR

ya estamos casi a 15 jajajajaj que ganas jajeejj
es cierto que dijeron 15 agosto.... pero no dijeron de que año Imagen
sobersavia escribió:animo xicos...
PD: Os dais cuenta que cada vez los hilos de los juegos son para machacar a la gente?¿?
Cada vez hay mas trolls y lo unico que hacen es faltar al respeto…

espero que eso no os deprima y sigais adelante ANIMO!!!

No puedo estar mas de acuerdo. Hay gente que cree que puede exigir, cuando lo he dicho miles de veces que la scene se hace entre todos para todos.
Si alguien se cree en el derecho de exigir algo, que pague.
Saludos
PD: Hay Mikel, metiendo cizaña.... juas juas
Mikel24 escribió:es cierto que dijeron 15 agosto.... pero no dijeron de que año Imagen

es ya 15 de agosto? a
karlos007 escribió:
Mikel24 escribió:es cierto que dijeron 15 agosto.... pero no dijeron de que año Imagen

es ya 15 de agosto? a

jejejejejeje,esa ha sido muy buena
!!!!!!!!!!!animo!!!!!!!!!!!
paxama escribió:
karlos007 escribió:
Mikel24 escribió:es cierto que dijeron 15 agosto.... pero no dijeron de que año Imagen

es ya 15 de agosto? a

jejejejejeje,esa ha sido muy buena
!!!!!!!!!!!animo!!!!!!!!!!!


15 de agosto del año 2020, la humanidad se ha extinguido casi por completo, pero la traducción eoliana de The saboteur ve por fin la luz. Sólo unos pocos afortunados podrán probarla... si no fuera porque las Xbox360 cayeron en masa hacia el 2013 y las pocas que lograron sobrevivir no pudieron superar el invierno nuclear del 2014... :(
diria que las xbox no sobrevivieron del holocausto nuclear del 2012... pero bueno ... jejejeje.
no sobrevivieron a la gran plaga de luces rojas jajajja
Yo tengo una en hibernacion para poder jugar a la traduccion xDDDDDDDDD

Animo a los autores y muchas gracias
en animación suspendida?¿? jajaja
Una última intentona. No me acaba de gustar lo de cara-katoffel, kartoffel y similares (y eso que lo propuse yo) para "Krauts" (alemán, [ofensivo]). Escucho vuestras propuestas. Al fin y al cabo es buscar y reemplazar.

En segundo lugar, decir que ya estoy revisando el texto ingame, y debería estar para la fecha propuesta. Navarro, en cosa de una hora te pasaré una ultima build muy "depurada" y no te molestaré más hasta que haya acabado la revisión ingame (para darnos la enhorabuena y esas cosas) XD

En tercer lugar, ayer estuve probando la última versión con que contaba y en lugar de aparecerme los iconos me aparecían las letras que los representan en el txt (Pulsa "SAN" para entrar en el coche). Estoy volviendo a extraer el juego por si fuera el problema, y crearé la build de nuevo. Supongo que si persiste padajuan pueda dar con el problema, así que no me preocupa del todo, pero no me hizo ninguna gracia [mad]

Espero vuestras propuestas para krauts.
Kratus = ...tarado , melon o barrigudo..... o bocachancla jajajajaj
Don pelayo, no te apures por lo de krauts. En el juego el prota utiliza esa expresion cuando huye por ejemplo. No todo el texto esta subtitulado y alguna frase que suelta dice lo de krauts.
Yo lo dejaria, ahora depende del senado ;)
Saludos
PD: no molestas, no te apures. Otra cosa, si puedes antes de hacer la build entra en el menu estadisticas... veras que hay lineas que exceden el tamaño y van provocando una desincronizacion entre ambas columnas.
kraunts es un apodo despectivo hacia los alemanes, lo de kartofen o cara kartofen me parece buena traduccion. En mi parte yo lo he traducido por "boches" o "malditos nazis" tienes un monton para elegir, y poner un par de ellas o tres para que sea una traduccion rica en vocabulario jeje
Te iba a mandar la build ya, pero leyendo eso... Si me pudieras decir cuáles producen la desincronización estaría genial. Es que me he metido pero no he visto nada raro, y a lo mejor es porque mis estadísticas todavía no son nutridas, no sé. Sí he corregido cosas de este tipo ya, la verdad, pero de esto no me he dado cuenta.

Sobre lo de kartoffel , entonces lo dejaré así. Y para pulir más me quedaría poner tratamiento de usted en aquellas conversaciones en las que se tratan de Mr./Sr.

El caso es que la revisión completa ya está terminada y quedan este tipo de cosas y algún que otro fallo de concordancia, pero vamos, que esto ya está más que "releseable". A ver si estos tres días son productivos y el 15 lo lanzamos con honores.

PD: Solucionado lo de los botones. :)
BIEEEEEEEEEEEEEEEEEN jejejej me está gustando mas este juego que el de kane Y lich 2 ajjajaja dia 15 a petar el hilo jejjeej
Don pelayo son las siguientes lineas.
En estadisticas, si le das al boton LB cambias de progreso a estadisticas de la partida (cuantas balas has disparado y esas cosas) pues bien hay alguna linea que no cabe por limite caracteres y salta a la siguiente linea, mientras que su correspondiente numero queda en la linea que deberia. Y eso poco a poco crea una desincronizacion entre ambas columnsas. Son bastantes lineas, por eso te digo donde es para ver si, ya que estas con el fichero abierto lo puedes solucionar. Mientras sigo avanzando en la historia.
Saludos
PD: Mi sugerencia es por ejemplo acortar numero por nº, para que asi no se coma la linea.
PD2: Me acabo de dar cuenta de que si vuelves a presionar el LB vas a la pestaña coleccion y ahi hay una linea que dice "total valor de paquetes de contrabando recogidos" y le pasa exactamente lo mismo. Quiza con poner "total valor de paquetes recogidos" se sobreentiende y no pasa de esa linea, ya que no hay mas paquetes que recoger :p
caracteres como º lo pillará?¿?¿?
sobersavia escribió:caracteres como º lo pillará?¿?¿?

En principio si, ya que es solo texto... ademas si ha cogido bien los acentos...
Sino se podria poner num.
para la proxima traducción de un jeugo contad conmigo....ok?
mnavarro17 escribió:Don pelayo son las siguientes lineas.
En estadisticas, si le das al boton LB cambias de progreso a estadisticas de la partida (cuantas balas has disparado y esas cosas) pues bien hay alguna linea que no cabe por limite caracteres y salta a la siguiente linea, mientras que su correspondiente numero queda en la linea que deberia. Y eso poco a poco crea una desincronizacion entre ambas columnsas. Son bastantes lineas, por eso te digo donde es para ver si, ya que estas con el fichero abierto lo puedes solucionar. Mientras sigo avanzando en la historia.
Saludos
PD: Mi sugerencia es por ejemplo acortar numero por nº, para que asi no se coma la linea.
PD2: Me acabo de dar cuenta de que si vuelves a presionar el LB vas a la pestaña coleccion y ahi hay una linea que dice "total valor de paquetes de contrabando recogidos" y le pasa exactamente lo mismo. Quiza con poner "total valor de paquetes recogidos" se sobreentiende y no pasa de esa linea, ya que no hay mas paquetes que recoger :p


Acabo de ponerme a jugar y venía a decirte que ya lo he visto. Pues nada, me voy a poner a corregir este y otros detalles, y cuando esté te paso la build definitiva antes de la final. :)
Don pelayo, cambia Pissiour por meadero... Que lo comentamos una vez pero no se cambio finalmente.
Saludos
mnavarro17 escribió:
sobersavia escribió:caracteres como º lo pillará?¿?¿?

En principio si, ya que es solo texto... ademas si ha cogido bien los acentos...
Sino se podria poner num.

si, los acentos los pilla todos bien, supongo que si aceptaria el º pero.. para que? xd

no falta mucho!!
mnavarro17 escribió:Don pelayo, cambia Pissiour por meadero... Que lo comentamos una vez pero no se cambio finalmente.
Saludos


Sí, sí, ya lo cambié al hacer la mega revisión. De hecho, he cambiado la frase entera para que cuadre mejor en estadísticas. En lugar de Finalizar alarma, he puesto "Alarmas finalizadas entrando en baño" "entrando el burdel", etc., puesto que es un recuento. Por otra parte, ya he arreglado el desaguisado (ha quedado niquelado) y ahora he estado haciendo pequeños retoques aquí y allá. Por cierto que el juego me encanta. Eso de ver la torre Eiffel a lo lejos y perder el tiempo por París para llegar hasta ella me tiene enmorado [amor] [+risas] En fin, a ver si le doy sentido a un par de cosas que no me cuadran y luego te mando la release de las narices. Esta quedando que ni una traducción de Nintendo, oiga (salvo porque no he reparado en tacos, y los hay a mansalva, por aquello de respetar el espíritu del original). XD

En cuanto a lo de Nº, con poner la abreviatura "no." va que chuta, que para eso lo dice la RAE.
don pelayo escribió:
mnavarro17 escribió:Don pelayo, cambia Pissiour por meadero... Que lo comentamos una vez pero no se cambio finalmente.
Saludos


Sí, sí, ya lo cambié al hacer la mega revisión. De hecho, he cambiado la frase entera para que cuadre mejor en estadísticas. En lugar de Finalizar alarma, he puesto "Alarmas finalizadas entrando en baño" "entrando el burdel", etc., puesto que es un recuento. Por otra parte, ya he arreglado el desaguisado (ha quedado niquelado) y ahora he estado haciendo pequeños retoques aquí y allá. Por cierto que el juego me encanta. Eso de ver la torre Eiffel a lo lejos y perder el tiempo por París para llegar hasta ella me tiene enmorado [amor] [+risas] En fin, a ver si le doy sentido a un par de cosas que no me cuadran y luego te mando la release de las narices. Esta quedando que ni una traducción de Nintendo, oiga (salvo porque no he reparado en tacos, y los hay a mansalva, por aquello de respetar el espíritu del original). XD

En cuanto a lo de Nº, con poner la abreviatura "no." va que chuta, que para eso lo dice la RAE.

Perfecto entonces.
me acabo de enterar de esto y solo queria animaros y deciros que hay mucha peña esperando ansioso vuestro trabajo ............GRACIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAASSSSSS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [tadoramo]
sale mañana ¿no? Imagen

na es coña ehh.. que salga cuando tenga que salir.. que os lo estáis currando de lo lindo y desde aquí quería daros las gracias a todos los que habéis hecho toda esta traducción.. un saludo
Traduccion testeada a un 98%...
Puede que haya sorpresita :P

Voy a iros poniendo como debeis usar la traduccion, para que asi cuando se lance no tengais dudas y podais probarla inmediatamente:
1) Jtags: Debeis ir a vuestro juego extraido y en Cinematics>Dialog>English sustituiis el fichero GameText.dlg original por el nuestro. Tiene que ser el de la carpeta ingles, porque si la consola la teneis en español (lo mas normal) entonces el idioma por defecto si no hay español es el ingles. Asi lo coge sin problemas. Metodo testeado!!!!
2) Lectores flasheados: Debeis extraer el juego con cualquier herramienta que lo permita, sustituir el archivo igual que en el paso anterior y volver a construir la iso para finalmente quemarla en DVD. Para esto ultimo se me ocurre convertir el juego extraido en GOD (Games On Demand) y despues usar el GOD2iso para volver a tener completa la iso. Este metodo no ha sido testeado, pero deberia funcionar, repito DEBERIA, ya que es un fichero que no esta firmado digitalmente.

Ahora solo os queda tener a mano vuestra copia del juego para cuando llegue la hora.
Saludos
Lo que comentas es demasiado rebuscado.

Para juegos flasheados supongo que no hace falta ni extraer la iso, simplemente sustituir el archivo con algun explorador de los que ahi y listo, pues con que menos cambies mejor, como mucho extraer la iso y reconstruirla con el mulleter o similar.

Pues el God2iso no te deja la Iso como la tenias, es decir solo crea una iso normal y corriente con los archivos que estaban extraidos antes de ser pasados a GOD, creo que no usa el sistema especifico que usan los juegos de Xbox 1 y Xbox 360, por lo que dudo que funcionaran.

edit: De todos modos, no tardaran en hacer una "release" si el tema funciona jejeje
el método Jtag me mola.. fácil y sencillo

a la espera de dicho archivo... (como me alegro) [beer]
jajaja veo que ya se ha hecho eco de vuestra traduccion que ya la he visto por otra web que mucha gente la espera con muchas ganas Imagen

venga un saludo y muchas gracias por todo.
Imagen
Ya se va acercando el momento ;)
Debido a un pequeñin inconveniente, lo que lanzaremos no sera del todo correcto, pero en un 98% si. Para no demorarnos mas la lanzaremos de un momento a otro, asi que estad atentos.
En unos dias se actualizara y ya la podreis disfrutar sin algunos de los errores que probablemente pudierais encontrar, minimos eso si.
Despues de casi 8 meses de trabajo hasta me da pena acabarlo XD.
Nos vemos de un momento a otro con la release.
Saludos a todos y espero que la disfruteis tanto, en mi caso personal y casi seguro que coincidimos todo el grupo, como nosotros en hacerla.
me alegro muxo a ver si lo jugamos ya
Gromber escribió:Lo que comentas es demasiado rebuscado.

Para juegos flasheados supongo que no hace falta ni extraer la iso, simplemente sustituir el archivo con algun explorador de los que ahi y listo, pues con que menos cambies mejor, como mucho extraer la iso y reconstruirla con el mulleter o similar.

Pues el God2iso no te deja la Iso como la tenias, es decir solo crea una iso normal y corriente con los archivos que estaban extraidos antes de ser pasados a GOD, creo que no usa el sistema especifico que usan los juegos de Xbox 1 y Xbox 360, por lo que dudo que funcionaran.

edit: De todos modos, no tardaran en hacer una "release" si el tema funciona jejeje

Probablemente si se abre con el xbox backup creator o image browser se pueda reemplazar dicho archivo. Si es asi seria mucho mas sencillo.
Pero os recuerdo que no se si seria detectable en el Live!, aunque ya de por si por tenerla flasheada tengais el boleto del baneo comprado, ya que el tamaño del archivo no es el mismo.
Saludos a todos
[qmparto] [qmparto] [qmparto] de donde sacaron ese avatar mio, creo q ese lo hice con uno de mis primeros gamertags para que se pareciera a Kurt Cobain (obiamente se nota que fracase :p ).

salu2 y que bueno que ya terminamos, ahora a disfrutar.

pd. nos añadieron a los creditos? XD
Es que soy un chico de recursos :P
En cuanto a la traduccion, se ha finalizado el testeo al 100%. Todo va sobre ruedas.
Una traduccion muy correcta en todos los sentidos, sobre todo manteniendo el espiritu del juego. La verdad que sin Don Pelayo en el grupo se hubiese hecho todo un poco mas cuesta arriba.
Finalmente estamos tardando un poco mas debido a que no vamos a sacar dos versiones. Hemos considerado que aunque tardemos unas horas mas merece la pena tener la definitiva. Sino esta esta tarde, cosa que creo que si que estara, lo estara mañana por la mañana.
En breve volvemos a informar.
Bueno por mi parte ha sido un placer aportar mi granito de arena en este proyecto, y espero que nos juntemos para futuras traducciones, arriba Padajuan team!
que gran noticia,llevo 8 meses esperando sois unos crack's
Grandioso, buena decision de no sacar 2 releases, que mas da esperar unos horas mas.
Os felicito por todo el trabajo y esfuerzo realizado .

Saludos.
Que pena que no les pueda dar mi avatar, no juego online lamentablemente (solo offline). Aun asi, fui interesante el proceso de traduccion, a mi me gusto mucho participar, lo unico que lamento es no haberle podido dedicar mas tiempo, ni tampoco pude probarlo (3 luces rojas desde marzo, hace cosa de dos semanas le hicieron Reballing). Gracias a todo el equipo de la traduccion por el trabajo hecho, y a Padajuan por haberme dado la posibilidad de trabajar en el equipo. Saludos.
PS2CRaSH hemos visto que era mejor asi, sino habria gente que se quedaria con la mala y crea confusion. Las cosas bien hechas o no se hacen. Ademas no vamos a estropear todo el trabajo por ir con prisas. Ya estamos a las puertas.

De momento para ir abriendo boca os dejo esto, no contiene ningun spoiler, asi que sin miedo:
http://www.youtube.com/watch?v=qxYeixPip8g
Esta grabado con el movil, asi que disculpad la calidad del mismo.
Saludos
mnavarro17 escribió:PS2CRaSH hemos visto que era mejor asi, sino habria gente que se quedaria con la mala y crea confusion. Las cosas bien hechas o no se hacen. Ademas no vamos a estropear todo el trabajo por ir con prisas. Ya estamos a las puertas.

De momento para ir abriendo boca os dejo esto, no contiene ningun spoiler, asi que sin miedo:
http://www.youtube.com/watch?v=qxYeixPip8g
Esta grabado con el movil, asi que disculpad la calidad del mismo.
Saludos


Simplemente BRUTAL!!!!!

Qué ganas de probarlo. Será el juego que estrene y desvirgue mi nueva JTAG! [poraki]

Muchas gracias al Team por hacerlo realidad [oki]


Dios, ese DLC para quitar la censura me urge bastante Imagen
ahh y tambien esta muy bien lo de la traduccion Imagen

pd. alguien podria hacer una userbar bonita para que la tengamos en la firma con link a la traduccion (la mia me gusta, pero de todos modos la iba a cambiar cuando se liberara la traduccion).

salu2
Wow, me acabo de encontrar con el hilo y veo que ya esta casi terminado el tema... juer, lo llego a saber antes y os echo una mano.

Si teneis pensado seguir traduciendo otro titulos en ingles (Enchated arms, Tales of Vesperia, etc...) dadme un toque! XD
Akomander escribió:Wow, me acabo de encontrar con el hilo y veo que ya esta casi terminado el tema... juer, lo llego a saber antes y os echo una mano.

Si teneis pensado seguir traduciendo otro titulos en ingles (Enchated arms, Tales of Vesperia, etc...) dadme un toque! XD
http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-vesperia/

Hay 2 hilos sobre traducir el Hitman 3 y el Half Life 2, usando las versiones de PC, que no quedaron en nada, por si te interesa probar suerte.
El tales of vesperia lo están tradución el equipo de tales tra, pero llevan una eternidad sin poner ninguna noticia de como llevan el juego.
Si lo haceis de made in EOL mucho mejor XD XD
locoroco96 escribió:El tales of vesperia lo están tradución el equipo de tales tra, pero llevan una eternidad sin poner ninguna noticia de como llevan el juego.
Si lo haceis de made in EOL mucho mejor XD XD

Yo ahora mismo me apunto a un bombardeo...
Con lo que me ha encantado la experiencia repito fijo.
Eso si, testear el tales of no seria lo mismo XD
Respecto a la del half life yo pedi ayuda de alguien que tuviera el juego de PC para saber como viene (si doblado o solo subtitulado) y nadie contesto, asi que no pude hacer nada, sino tambien me metia de cabeza. El problema es que yo lo tengo de steam y no encuentro los ficheros.
Saludos
Pero joder, es que el Tales of Vesperia, es uno de los RPGs con mas textos que ahi del mercado, no puedes comparar el Saboteur, que esta muy wapo si, con un RPG como ese, despues de probar el Tales of The Abyss, que traducieron graficos y muchas cosas, tienen mi total confianza, ademas hay muchos juegos en Ingles o Japones para toquetear, si nos faltaran juegos lo entendería xDD
yo si necesitais ayuda para testear el juego, contad conmigo.
Lo que me gusta a mi la saga tales of..buahh [carcajad]
1109 respuestas