[HO]Juegos de PS4 con traducciones no oficiales

1, 2, 3, 4, 5, 6
hola buenas tardes,estoy intentando aplicar la traduccion del pathfinder,y no tengo manera de aplicarla,con el ps4 pkgviewer,no me deja ni extraer el archivo pkg,algun alma caritativa que me pueda echar un cable,ya que estoy mas perdido que un tonto en una feria,un saludo y gracias a todos.
@Erpalo81 Fake PKG Tools 1.5.1 y despues sobre escrives Fake PKG Tools 3.87_V5 es de lo mejor que hay en empquetar y desampaquetar
@Erpalo81
Hola, en este hilo(hilo_ayuda-con-pkg_2480040). intente explicar a un companero, lo que puede que sea el modo mas simple para aplicar un update con dentro el parche de la traduccion. espero te sirva de ayuda.
PS:
Si el juego que te interesa modificar no tiene Update, puedes usar alguna herremienta de autobackport(hilo_backporting-7-55-a-7-02-6-72-5-05_2386083), yo uso la de RetroGamer_74, donde pongo los archivos de la traduccion digamos. Sin tocar el juego base.
@moro_musa @piskimojoso Señores gracias por vuestro interes,despues de estar trasteando con los programas,he conseguido poner el pathfinder en español,con el patch builder 1.3.3, h,e tenido que desactivar antivirus para que el programa funcionase,para el que quiera intentarlo,con el programa que extraiga el update, luego los ficheros de la traduccion(la carpeta Localization) los archivos que contiene los meteis en la carpeta Localization del update extraido si os pide sobreescribir lo haceis,yo lo hice asi y me ha funcionado,luego basicamente volveis a empaquetar todo nuevamente con el mismo programa y te vuelve a crear el nuevo update,luego en el juego elegis idioma aleman,te manda al inicio,y ya tendreis español,2 dias trasteando para un jueguecito,pero este si o si merece la pena jugarlo en [looco]
@Erpalo81
Me alegro que lo lograste :) . yo ahora jugando al Project Zero 4, sin la traduccion, me hubiera perdido una gran parte del juego, por no decir toda, Saludos [beer]
@piskimojoso cuando tenga tiempo me voy a poner con los baldur y el fatal frame, a ver si lo consigo, me esta picando el gusanillo con esto [beer]
@Erpalo81
Si :) , da satisfaccion. Hecho el primero, los demas salen calientitos, mucho mas rapido. Ten presente que hay traduccion para los 2 Project zero que salieron en Ps4(Cualquier cosa me avisas) y si ya te quieres pasar en la ps4 los 3 capitulos anteriores de Ps2, se puede con ps2tops4. Yo jugue hace poco el 3 en la Play4 y luce espectacular. ratataaaa
Saludos
@piskimojoso probados los dos fatal frame de ps4,region asia,aplicada la traduccion al español,y funcionan perfectos,estos se hacen muy rapido,ya que los updates pesan muy poco.
@Erpalo81
que bueno, Yo mr acabo de pasar el Project Zero 4/fatal Frame 4, espectacular como los 3 anteriores. con la ultima traduccion (PROJECT ZERO Mask of the Lunar Eclipse Espanol 1.03) completamente traducida la historia, para no perderse nada de esta obra maestra :) . Ahora estoy empezando el 5, me parece que no esta completamente traducido, me tendre q esforzar mas para tratar de no perderme nada :). Saludos
uilp__44a escribió:No el link lo mantuve para la traduccion con el otro dump (por si alguien se descargo el otro dump, le va a dar error este Update PKG por lo que tendra que usar el que subi anteriormente) esta mejora la subi a este blog:
https://yakuzaps4traducciones.blogspot.com/
En este blog publicare todas las traducciones de los Yakuza de PS4... osea cuando este completa la de Kiwami 2 ira directamente en ese blog lo mismo con Yakuza 3, 4, 5 y 6

Como va la traducción del kiwami 2? Me pase ayer el 1 y tengo mono de mas. Alguna update?
uilp__44a está baneado por "SPAM"
widy escribió:
uilp__44a escribió:No el link lo mantuve para la traduccion con el otro dump (por si alguien se descargo el otro dump, le va a dar error este Update PKG por lo que tendra que usar el que subi anteriormente) esta mejora la subi a este blog:
https://yakuzaps4traducciones.blogspot.com/
En este blog publicare todas las traducciones de los Yakuza de PS4... osea cuando este completa la de Kiwami 2 ira directamente en ese blog lo mismo con Yakuza 3, 4, 5 y 6

Como va la traducción del kiwami 2? Me pase ayer el 1 y tengo mono de mas. Alguna update?

Esta en 70% [beer]
A Marvel Ultimate Alliance tambien se le puede aplicar el parche alpha de DLAN de pc, es solo una traduccion parcial porque la traduccion es para la version del 2006, mientras el juego fue creeciendo(Ps4 2016).Como en los Fatal Frame/Project zero la parte de las traduccion del menu , parece no ser completamente compatible. pero activando los subtitulos el juego sale con sub en espano en el juego y videosl. El juego esta tambien traduciodo en italiano almenos la version Pal .Saludos
PS:
Ya que ya no esta el Clan DLAN (desgraciadamente), el parche se encuentra desde aca https://www.youtube.com/watch?v=nAn5T1_ ... Informatix
uilp__44a está baneado por "SPAM"
piskimojoso escribió:A Marvel Ultimate Alliance tambien se le puede aplicar el parche alpha de DLAN de pc, es solo una traduccion parcial porque la traduccion es para la version del 2006, mientras el juego fue creeciendo(Ps4 2016).Como en los Fatal Frame/Project zero la parte de las traduccion del menu , parece no ser completamente compatible. pero activando los subtitulos el juego sale con sub en espano en el juego y videosl. El juego esta tambien traduciodo en italiano almenos la version Pal .Saludos

Eso que mencionas siempre va a pasar en los juegos a menos que los traductores tengan en cuenta crear una version para consola, esto pasa por que los archivos de menu de PS4 o PC siempre seran distintos (ya sabes por las opciones graficas y botones como "Exit to Windows".
Ojalá se pudiera poner la traducción al español de pc del juego regreso al futuro al de ps4.un saludo
uilp__44a está baneado por "SPAM"
urdiales escribió:Ojalá se pudiera poner la traducción al español de pc del juego regreso al futuro al de ps4.un saludo

Por cierto saben si se puede inyectar la traduccion de un juego hecho en Unreal Engine a PS4 :-?
pasa que queria hacerlo con la de Sword and Fairly 7
Que tal van las traducciones de los Yakuzas? solo se tradujo el 1 creo recordar no?
uilp__44a está baneado por "SPAM"
pasnake escribió:Que tal van las traducciones de los Yakuzas? solo se tradujo el 1 creo recordar no?

Exacto de momento solo el Yakuza Kiwami 1 esta disponible para PS4 en Español
Hola, un favor, como puedo hacerme con la traducción de Pathfinder Kingmaker Definitive Edition[PS4] porque fui al link del creador pero ya no está disponible, alguien más lo tiene??
marceldu21 escribió:Hola, un favor, como puedo hacerme con la traducción de Pathfinder Kingmaker Definitive Edition[PS4] porque fui al link del creador pero ya no está disponible, alguien más lo tiene??


Si buscabas el de Clan DLan, la pagina ya no esta creo. Aca lo encuentras, En su momento quise hacer la traduccion pero como era muy pesante y que no lo iba a jugar momentaneamente, no lo hice. Talvez aprovecho para dejarmelo preperao.
https://steamcommunity.com/groups/cland ... 3193464579
Aplicalo a la actualizacion. Saludos
Ps:
Usando PKGRipper ,que esta en este hilo desgraciadamente archivado hilo_pkgripper-elimina-contenido-innecesario-de-tus-backups_2444678 , se pueden ahorar 19Gb en el Juego Base, lo probe y parace funcionar.
Esta brutal esta traduccion, una cantidad de dialogos enorme. Ya me lo pasare
@piskimojoso una pregunta, al volver a empaquetar el update con la traducción, en patch builder 1.3.3 me da error algo del gp4, sabes como puedo arreglar eso, o algún tutorial que pueda funcionar
marceldu21 escribió:@piskimojoso una pregunta, al volver a empaquetar el update con la traducción, en patch builder 1.3.3 me da error algo del gp4, sabes como puedo arreglar eso, o algún tutorial que pueda funcionar

En este hilo (hilo_ayuda-con-pkg_2480040), en el 2do comentario, describo mas o menos como hago el procedimiento. Leyendo los comentarios ,he visto que esa vez que probe a aplicar la traduccion(Pathfinder Kingmaker Definitive Edition) , me dio error tambien a mi, no recuerdo cual de preciso, y lo abandone. Era la version con backport 5.05.
Esta vez primero use PkgRipper y case el juego y el update sin aplicar el parche en espanol, para ver si funcionaba en la Ps4. Solo despues apliche el parche en espanol. y funciono tambien. La explicacion del porque funciono ahora y ase unos meses no,no lo se. Cuenta si logras solucionar. Por ahi creo que lo salve :)
Saludos
@piskimojoso gracias ya hice el parche, solo tenía que agregar el patch builder a las excepciones del antivirus. Te agradezco ya estoy jugando pathfinder en español con el update 1.07
uilp__44a está baneado por "SPAM"
marceldu21 escribió:@piskimojoso gracias ya hice el parche, solo tenía que agregar el patch builder a las excepciones del antivirus. Te agradezco ya estoy jugando pathfinder en español con el update 1.07

a mi tambien me pasa el mismo error antes de formatear no me pasaba ya que habia desactivado el antivirus del todo
Imagen

Maldito Windows Defender cawento como odio que Microsoft nos obligue a ocuparlo, yo en Windows 7 era feliz sin usar esos programas rompebolas [enfa]

Actualizacion: Por si las moscas probe crear el PKG con la traduccion de Yakuza 3 (para ver si salia el mismo error) y no fue asi
Imagen
La verdad no entiendo que puede ser ya que ese error me hubiese dado antes de formatear el pc por lo que no le puedo hechar la culpa al antivirus que ya esta mas que desactivado.
Por mas que he buscado no encuentro respuesta a la solucion y es con el unico PKG que me ha pasado... es del Sword and Fairly 7... Tiene que ver algo el peso? ya que esa update pesa 20GB y la de Yakuza 3 solo 500mb
@uilp__44a
Pues tambien podria ser por falta de espacio. Un companero aca del foro, creo recordar que me comento que se necesita almenos el doble de espacio libre, del tamano del pkg en el que se esta trabajando. Hay que tenerse un poco de margen para evitar errores.
uilp__44a está baneado por "SPAM"
piskimojoso escribió:@uilp__44a
Pues tambien podria ser por falta de espacio. Un companero aca del foro, creo recordar que me comento que se necesita almenos el doble de espacio libre, del tamano del pkg en el que se esta trabajando. Hay que tenerse un poco de margen para evitar errores.

Tampoco es eso ya que al formatear libere todo el espacio de mi SSD y Disco Duro
Imagen
De verdad ayer busque por todas partes ese errores pero nadie lo ha podido solucionar... Y necesito si o si crear el PKG ya que al ser un juego de Unreal Engine necesita que el .pak de la traduccion este al lado de los demas .pak del update

Actualizacion: Mi amigo coreano me dice que el error podria estar en el param.sfo o algo este roto por si las moscas volere a extraer el Update PKG
Imagen

Actualizacion 2: Logre portear la traduccion de "Sword and Fairly 7" pero me quedo con el error de que no se puede guardar partida... asi que si lo juegan procuren siempre dejar la consola en modo reposo y rezar para que no se les corte la luz [angelito]
Imagen
@uilp__44a y donde está el parche en español de pc, para yo transformar y probar si me pasa lo mismo
@uilp__44a
https://twitter.com/Cyberpt1000/status/ ... 1109099890
Keystone will no longer be removed from the project when trying to rebuild a base pkg after a finished pkg or after an error on the same project, let me know if you find any issue with it.
https://1fichier.com/?pcaiiikzyblnqlgqgdcl&af=3662447
https://github.com/CyB1K/PS4-Fake-PKG-T ... .87_V6.rar

con esto a ver si te va mejor el empaquetador
uilp__44a está baneado por "SPAM"
marceldu21 escribió:@uilp__44a y donde está el parche en español de pc, para yo transformar y probar si me pasa lo mismo

Pasame tu discord y te la mando por alli,
por mientras les dejo el PKG que cree para que prueben

Descargar:
t.me/Pal7esp
@uilp__44a Lo voy a probar, estoy sin espacio en el disco duro. Una duda de otro juego talvez me puedas ayudar en el juego Star Ocean The Second Story R Update CUSA40651, me indicaron que para desbloquear todos los idiomas se debe cambiar dentro del archivo:

Il2CppUserAssemblies.prx
0xD8DE60 48 8B 7F -> 31 C0 C

Pero busque en el archivo .prx pero no encuentro la ruta, quizás tu entiendas algo de esto.
uilp__44a está baneado por "SPAM"
marceldu21 escribió:@uilp__44a Lo voy a probar, estoy sin espacio en el disco duro. Una duda de otro juego talvez me puedas ayudar en el juego Star Ocean The Second Story R Update CUSA40651, me indicaron que para desbloquear todos los idiomas se debe cambiar dentro del archivo:

Il2CppUserAssemblies.prx
0xD8DE60 48 8B 7F -> 31 C0 C

Pero busque en el archivo .prx pero no encuentro la ruta, quizás tu entiendas algo de esto.

Si entiendo, lo que tienes que hacer hay es cambiar el hexadecimal en dicha posicion del archivo.

Proximamente se vendra la Traduccion de Yakuza 0 ya que el Eboot es similar a los .exe y es solo copiar hexadecimalmente lo que modifica la traduccion con el Eboot para que asi por fin pueda funcionar :)

Actualizacion: Intente editar el eboot pero Kaplas programo el parche del .exe para que reemplaza bytes especificos del exe de steam lo cual no sirven para el eboot por que es distinto, en resumen lo que causa el crasheo si no parchas el exe es que el imbesil (perdon la palabrota) penso que la mejor idea era convertir los caracteres de UFT-8 a ISO-8895-1 cuando no habia necesidad de hacerlo ya que en Kiwami 1 que esta en el mismo programa conserva el UFT-8 y no se nota diferencia alguna.

Imagen

Bueno la mejor forma de cambiarlo seria borrar lo que esta en rojo, pero pensandolo mejor eso solo serviria para alguien que quiera hacer una traduccion desde 0 y no tenga que toparse con ese gran problema.

Lo que queda hacer para portear la traduccion de Malaquito a PS4 es con los tuple cambiar los caracteres hexadecimalmente para que queden igual a los UTF-8 pero el problema es que cuando abro el programa en el Visual Studio me da error por que me falta una libreria que usa y tampoco se descargarla.

Si alguien puede abrir el TraslateFrameWork 2 = https://github.com/Kaplas80/TranslationFramework2
le indico que debe modificar... se que esto en el topic de la scene me lo dijo otro usuario pero olvide decirle que los "¿" y "¡" tambien necesitaban ese cambio por lo que el juego sigue crasheando en todos los dialogos que tengan esos simbolos y ya no me he podido volver a contactar con el...
uilp__44a está baneado por "SPAM"
moro_musa escribió:@uilp__44a
https://twitter.com/Cyberpt1000/status/ ... 1109099890
Keystone will no longer be removed from the project when trying to rebuild a base pkg after a finished pkg or after an error on the same project, let me know if you find any issue with it.
https://1fichier.com/?pcaiiikzyblnqlgqgdcl&af=3662447
https://github.com/CyB1K/PS4-Fake-PKG-T ... .87_V6.rar

con esto a ver si te va mejor el empaquetador

Al final esa era la solucion, ya que por probar inyecte la traduccion de Yakuza Kiwami 1 (con los textos que faltaban por traducir como habilidades,objetos,elementos del menu entre otras cosas) en el PKG Base y no me dio el error de que no se puede guardar partida [sonrisa]

Por suerte no borre la carpeta del proyecto de Sword and Fairly 7 para volver a empaquetarlo sin ese error y que por fin se pueda jugar en español en PS4 [beer]

Obviamente esto de inyectar la traduccion en el PKG Base es para juegos donde la Update pesa lo mismo o mas del 60% de lo que pesa el juego base por lo que conviene mas inyectar la traduccion en este y no gastar mas espacio, pero en juegos como Yakuza 3 donde el PKG de la traduccion pesa 500mb hay conviene usar el Update PKG
@uilp__44a entonces ya se puede jugar Sword and Fairly 7 en español y guardando partida???

Se ve que sabes mucho de esto te felicito

Y quizás una duda para el Star Ocean The Divine Force de PS4, sabes si hay algún parche en español??
uilp__44a está baneado por "SPAM"
[quote="marceldu21"]@uilp__44a entonces ya se puede jugar Sword and Fairly 7 en español y guardando partida???

Se ve que sabes mucho de esto te felicito

Actualizacion: ya encontre la Keystone por suerte no habia borrado el PKG Base original de Sword and Fairly 7 por lo que extraje la Keystone y la puse en la carpeta del proyecto, en 2 dias mas ya la tendre subida [beer]

Tambien publique la traduccion de Yakuza Kiwami en el PKG Base (pesa 21GB) el cual es llegar y instalar como muestro en este video

Esta nueva version de la traduccion traduce los textos que faltaban como las habilidades, objetos, resumenes de historia y lo mas importante soluciona el problema de que Yumi estaba desnuda, ahora estara vestida con su ropa original.

Tambien quisiera pedirle a un Moderador de este Sub-Foro si podria agregar las traducciones de juegos de PS4 que ya estan listas como la de este juego ya que al no estar en el primer post del hilo no son visibles para quien entre por primera vez al sub-foro
@uilp__44a
Gracias por realizar y compartir estas traducciones para la Ps4. Estos juegos en japones y chino me gustan mucho. pero sin tu traducciones/port, no entenderia nada :) . Muchas gracias.
Yo trate de poner en la ps4 el doblaje al espanol de Dear Esther (https://steamcommunity.com/sharedfiles/ ... 2975069594), no me funciono, que pena. Estaria muy bien tenerlo para nuestra Ps4
Saludos
@uilp__44a gracias por todo tu trabajo, una duda donde están disponibles todos tus aportes?? si no es mucha molestia
uilp__44a está baneado por "SPAM"
marceldu21 escribió:@uilp__44a gracias por todo tu trabajo, una duda donde están disponibles todos tus aportes?? si no es mucha molestia

Voy a tener que crear un nuevo hilo de traducciones para publicarlos en la primera pagina ya que el creador de este ni los moderadores han querido editarlo para agregar las traducciones que he aportado anteriormente
@uilp__44a yo creo que si es una buena idea, deberíamos recopilar todas las traducciones, porque yo tengo la de pathfinder kingmaker que hice por mi cuenta y quiero compartir para que los demás puedan jugar.
@marceldu21 @uilp__44a
Claro, seria lo ideal, muy bueno, crear un nuevo hilo, con la lista de traducciones viejitas y nuevas. Hasta Mods tal vez. Sin hablar talvez tan directamente de compartir, sin links muy vistosos para evitar problemas, por ciertas cuestiones piratescas. Son ya cositas que se hacen en/por privado :) , no mucho tiempo atras los foros de nintendo los congelaron por esa razon. Aunque ya no parece que gire mucha gente por EOL(todavia creo que es un sito importante), talvez seremos pocos, pero buenos :) . Pero entre traducciones y Mods, creo sea info muy valiosa y no tan facil de encontrar.
Saludos
hola a todos, seria posible la traduccion de este gran juego? Kings Quest The Complete Collection para ps4?
nopropaganda escribió:hola a todos, seria posible la traduccion de este gran juego? Kings Quest The Complete Collection para ps4?

Me parece que tradujeron solo del Episodio 1(para pc), hay que ver si es compatible con la version de ps4. Asi solo es cuestion de copiar y pegar los archivos. Parece muy bueno el juego, no lo conocia.
Saludos
@piskimojoso He visto que unos rusos consiguieron traduccion completa para ps4, PS4_King's_Quest_The_Complete_Collection_CUSA06295_02_Patch_v1.02+Rus_text_localization.pkg, luego he visto para pc esto SKIDROW/Binaries/Win/cert.bin182.19KB
SKIDROW/Binaries/Win/cert64.bin201.91KB
SKIDROW/Binaries/Win/steam_api.dll190.50KB
SKIDROW/Binaries/Win/steam_api.ini2.37KB
SKIDROW/Binaries/Win/steam_api64.dll180.00KB
SKIDROW/Binaries/Win/steam_api64.ini2.40KB
Instrucciones.txt1.52KB
KQ1Traduccion.exe85.22MB
skidrow.nfo11.38KB
sr-kqtcc-WWW.INTERCAMBIOSVIRTUALES.ORG.iso11.20GB
www.intercambiosvirtuales.org.url
@nopropaganda
Si, los rusos he visto que han traducido muchos juegos de ps4, que en espanol no. En muchos tambien le agregan hasta doblaje ruso. Son unos cracks. En este hilo se hablaba mas de los juegos de ps4 que tienen traduccion en otros sistemas ( pc mas que nada). en algunos casos adaptandolos y otros donde por suerte los archivos eran iguales.
No he logrado acceder a los archivos de pc que pones. son la traduccion del juego completo?. o solo el 1er capitulo. Yo tengo la traduccion del cap 1. A ver si un dia de estos veo si son compatibles con los de ps4. Esto de desempaquetar y trabajar con los pkg/fpkg no es tan simple que digames y como no soy muy bueno en ello, se me hace un poco bola a veces :)
2 de las traducciones derivadas/porteadas (de pc/switch) que mas disfrute fueron los project Zero 4 y 5. Si no los has jugado te los aconsejo. como los 3 primeros capitulos que salieron en la ps2 y que gracias a Ps2toPs4 corren muy bien en ps4. Practicamente toda la saga en ps4 :)
Saludos
@piskimojoso Yo intente una vez extraidos los archivos con el editor HxD pero nada, este juego tiene muchos archivos con extension .xxx y esos no los puedo abrir, el okami hd para ps4 esta traducido? o es el port de ps2?, me gustaria jugarlo en ps4 con hd sin ser port, muchas gracias y a ver si sacamos algo....
@nopropaganda
El Okami HD de ps4 no esta traducido. Ase unos meses, quise ver si era compatible con la traduccion que hicieron para Pc. Recuerdo que los archivos estaban como encriptados o comprimidos, no pude utilizar la tradu de pc. Pero el juego Okami de ps2(con traduccion incluida :) ), si se puede usar en la ps4. Lo tenia instalado y parecia funcionar perfectamente(todavia tengo que pasarmelo).
No hay muchas traducciones para ps4, muchas estan en este hilo, la idea es crear otro hilo de traducciones, ordenando todas las que estan aca y agregando las nuevas que estan en camino. A ver como se organiza.
@alike
Los archivos de Ps4 y pc eran completamente diferentes en el OKAMI, asi que no pude ni intentar probarlos. Instale el juego sin la traducion. Pero con todos los dialogos y historia que hay, me pierdo y no termino de entender. Asi que prefiero la version ps2tops4 en espanol. Estoy haciendo una lista con los juegos de ps4 que pueden ser traducidos, buscando las traducciones, etc. Para ponerlo en el nuevo hilo.
Saludos
PS: Para el Yakuza 0, ojala se encuentre quien ayude. Voy a mirar el programa que dices por curiodidad. ni sabia de su existencia
piskimojoso escribió:@alike
Los archivos de Ps4 y pc eran completamente diferentes en el OKAMI, asi que no pude ni intentar probarlos. Instale el juego sin la traducion. Pero con todos los dialogos y historia que hay, me pierdo y no termino de entender. Asi que prefiero la version ps2tops4 en espanol. Estoy haciendo una lista con los juegos de ps4 que pueden ser traducidos, buscando las traducciones, etc. Para ponerlo en el nuevo hilo.
Saludos
PS: Para el Yakuza 0, ojala se encuentre quien ayude. Voy a mirar el programa que dices por curiodidad. ni sabia de su existencia

El unico que logro modificar el codigo para cambiar los caracteres fue @kek_500 pero el problema es que olvide decirle que tambien necesitaba arreglar los "¿" y "¡" [triston]

Aqui esta toda la info documentada por si alguien puede ayudarme:
kek_500 escribió:
uilp__44a escribió:
kek_500 escribió:
Insisto en que no estoy familiarizado con este juego o su traducción. Si me pudieras compartir un fichero .msg y/o el .po que has generado (o un enlace a dónde encontrarlos) puedo echarle un vistazo :)

Aqui subi el wdr_par_c donde estan todos los .msg para que puedas hecharle un vistazo:
...

Sí, lo que comenté funciona para cambiar la codificación de los ficheros. Breve resumen:
1) Descargar la herramienta:
https://i.imgur.com/HTjxHGe.png
2) Crear un nuevo proyecto
https://i.imgur.com/2aAzMza.png
3) Esperar hasta que cargue
https://i.imgur.com/uChohpe.png
https://i.imgur.com/fxCYgTs.png
https://i.imgur.com/bQ3k4uY.png
4) Exportamos los ficheros marcando el botón de recrear (ya que de otro modo detecta que no hay cambios y no va a generar los ficheros con la codificación que gustabas)
https://i.imgur.com/qb17Gp1.png
https://i.imgur.com/DBzSmNT.png
5) Listo, ya están los msg con la codificación que tocaba:
https://i.imgur.com/VtqS85J.png

En esta implementación convertí los caracteres desde el 0xC0 hasta el 0xFF a UTF-8. También 0xA1 y 0xBF. Es decir, tildes en mayúsculas, minúsculas y ñ. Adjunto la dll compilada por si quisiérais hacer alguna otra prueba. Para trabajar con esta versión bastaría con descargar el proyecto original y sustituir la dll por la que adjunto.

Carpeta wdr_par_c.zip: https://filebin.net/yd374vqkkphc9phc
Dll modificada para forzar los cambios en la codificación: https://filebin.net/869msn4t8za6ccd3
Al final le echado mano al juego (porque me parece increíble que aún nadie se haya dado a la tarea de portear la traducción). Preliminarmente he porteado parte de los hacks de Kaplas sobre la codificación al juego, y eso basta para evitar los caracteres extraños cuando aparecen tildes en el texto: (ignoren el visual y ancho de algunos caracteres, se pueden arreglar muy fácil con un cambio de textura y modificando el ancho en el ejecutable)
https://u.cubeupload.com/mono21400/1911 ... 170568.png
https://u.cubeupload.com/mono21400/1911 ... 170568.png

SIN EMBARGO, esto no es suficiente para evitar el cuelge del inicio, seguiré investigando...
Alguien que haya probado el juego sin las tildes, eso evita el cuelge del inicio? Yo no he podido porque re-hacer 1 solo archivo .par tarda una vida y media, así que hasta ahora he usado los archivos de PC sin modificar (a excepción de la font.par y ui.par porque causan crasheos)
mono21400 escribió:Al final le echado mano al juego (porque me parece increíble que aún nadie se haya dado a la tarea de portear la traducción). Preliminarmente he porteado parte de los hacks de Kaplas sobre la codificación al juego, y eso basta para evitar los caracteres extraños cuando aparecen tildes en el texto: (ignoren el visual y ancho de algunos caracteres, se pueden arreglar muy fácil con un cambio de textura y modificando el ancho en el ejecutable)
https://u.cubeupload.com/mono21400/1911 ... 170568.png
https://u.cubeupload.com/mono21400/1911 ... 170568.png

SIN EMBARGO, esto no es suficiente para evitar el cuelge del inicio, seguiré investigando...
Alguien que haya probado el juego sin las tildes, eso evita el cuelge del inicio? Yo no he podido porque re-hacer 1 solo archivo .par tarda una vida y media, así que hasta ahora he usado los archivos de PC sin modificar (a excepción de la font.par y ui.par porque causan crasheos)

Por fin eres a quien he estado buscando [beer]
Te explico el problema de caracteres que tiene Yakuza 0 es culpa de Kaplas ya que cambio la codificacion UTF-8 por la ISO-xxxx lo que causa que el juego crashee o ponga caracteres extraños cuando aparecen caracteres NO ASCII

La forma de arreglar esto es editar la plugin de Yakuza 0 del TraslateFrameWork 2 para que los tildes y la ñ se codifiquen como debe ser.

En resumen internamente en los .msg asi deben ser los caracteres en hexadecimal (ocupan 2 bytes a diferencia de los caracteres ASCII)
ñ=C3 B1
ü=C3 BC
y asi podria seguir con todos los caracteres no ASCII que usamos en el idioma y eso incluye a los "¿" y "¡" que tambien usan la codificacion de 2 bytes.

Llevo un año intentando portear la traduccion de Yakuza 0 a PS4 pero no he podido por lo que te estoy contando, yo se como poner en el codigo para que cambie la codificacion de los caracteres NO ASCII que usa nuestro idioma pero el problema es que cuando abro el TraslateFrameWork2 no me deja compilar aun no habiendo tocado nada, le pregunte a Kaplas y no supo ayudarme por lo que me gustaria que intentaras si puedes compilar el codigo fuente:
https://github.com/Kaplas80/TranslationFramework2
Si logras hacer que te compile te pasaria el codigo que tienes que poner para cambiar la codificacion y las instrucciones asi podriamos de una vez por todas portear el Yakuza 0 a PS4
Bueno, he seguido trasteando, luego de pelearme con el juego y la PS4 he logrado superar la "kill screen" y (aparentemente) repliqué exitosamente el hack de Kaplas en la PS4 (imagen tomada con los archivos sin modificar de PC y la fuente original porque como dije re-hacerlos toma mucho xd):
https://u.cubeupload.com/mono21400/1917 ... 170570.png

No sé si baste para poder completar el juego, pero el problema más grande al menos estaría superado [360º]

alike escribió:Por fin eres a quien he estado buscando [beer]
Te explico el problema de caracteres que tiene Yakuza 0 es culpa de Kaplas ya que cambio la codificacion UTF-8 por la ISO-xxxx lo que causa que el juego crashee o ponga caracteres extraños cuando aparecen caracteres NO ASCII

La forma de arreglar esto es editar la plugin de Yakuza 0 del TraslateFrameWork 2 para que los tildes y la ñ se codifiquen como debe ser.

En resumen internamente en los .msg asi deben ser los caracteres en hexadecimal (ocupan 2 bytes a diferencia de los caracteres ASCII)
ñ=C3 B1
ü=C3 BC
y asi podria seguir con todos los caracteres no ASCII que usamos en el idioma y eso incluye a los "¿" y "¡" que tambien usan la codificacion de 2 bytes.

Llevo un año intentando portear la traduccion de Yakuza 0 a PS4 pero no he podido por lo que te estoy contando, yo se como poner en el codigo para que cambie la codificacion de los caracteres NO ASCII que usa nuestro idioma pero el problema es que cuando abro el TraslateFrameWork2 no me deja compilar aun no habiendo tocado nada, le pregunte a Kaplas y no supo ayudarme por lo que me gustaria que intentaras si puedes compilar el codigo fuente:
https://github.com/Kaplas80/TranslationFramework2
Si logras hacer que te compile te pasaria el codigo que tienes que poner para cambiar la codificacion y las instrucciones asi podriamos de una vez por todas portear el Yakuza 0 a PS4


Ya veo, sí recuerdo leer del mismo Kaplas cuando estaba empezando la traducción en DLAN que forzó el juego a leer los caracteres en ISO-8859-1 (lo cuál siempre me pareció raro cuando el juego felizmente acepta UTF-8 pero bueno), veo que tu forma de arreglarlo sería re-empaquetar la traducción con los caracteres cambiados a UTF-8 y para eso requieres de modificar TranslationFramework2 para que no haga la conversión, no? La verdad es que intenté compilar TF2 y falló a la primera así que me fui por la opción de doblegar el juego (copiar el hack que Kaplas le hizo al ejecutable en PC, vaya).

Supongo que eso nos deja con 2 caminos:
- Este donde he convencido al juego para que funcione, quedando solo arreglar la fuente y el ancho de caracteres (mismos pasos que Kaplas hizo en su momento) (además de comprobar que no hay más "esqueletos en el clóset")
- El de cambiar TF2 para que no haga la conversión, habría que cambiar el programa, re-empaquetar todo y ver que falta después.

Veré si puedo compilar TF2 de todos modos, quedo al tanto a ver sus opiniones.

=================================================================
Edito: Bueno he logrado compilar TranslationFramework2, supongo que la línea mágica es
private readonly System.Text.Encoding isoEncoding = GetEncoding("ISO-8859-1", EncoderFallback.ExceptionFallback, DecoderFallback.ReplacementFallback);
dentro de TFGame.Yakuza0 encoding.cs y basta con dejar ambas como UTF-8?

También decir que he jugado la intro con mi hack y noté que guardar no funciona (aparentemente el sistema de guardado espera strings en UTF-8) así que supongo que será mejor seguir con esta ruta, me da un poco de flojera tener que implementar un conversor solo para no tener que editar los archivos de PC xd igual me divertí haciéndolo
250 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6