[HO] Discusión sobre la "inclusión forzada" De minorías, BIPOC, LGTB etc. En cine, series etc.

Encuesta
¿Crees que existe un problema con la inclusión forzada en Series, videojuegos, películas etc?
71%
397
11%
63
1%
6
17%
95
Hay 561 votos.
@Fork99 No tiene nada de malo ser feminista y traducir una obra siguiendo su propia ética. El feminismo de base no tiene nada de malo.

@Menzin Paso de discutir sin ningún sentido. Abre un hilo para debatir con alguien sobre si hay que debatir en EOL leyendo todo lo dicho por todo el mundo antes. Primero leete todo lo que ha dicho la gente sobre ese tema, de leer todo todo todo antes de debatir abres el hilo y lo debates. Aburres mucho tio.
eloskuro escribió:@Fork99 No tiene nada de malo ser feminista y traducir una obra siguiendo su propia ética. El feminismo de base no tiene nada de malo.

@Menzin Paso de discutir sin ningún sentido. Abre un hilo para debatir con alguien sobre si hay que debatir leyendo todo lo dicho por todo el mundo antes. Primero leete todo lo que ha dicho la gente sobre ese tema, de leer todo todo todo antes de debatir abres el hilo y lo debates. Aburres mucho tio.


Vamos, que no. Acabamos antes así XD
Menzin escribió:
eloskuro escribió:@Fork99 No tiene nada de malo ser feminista y traducir una obra siguiendo su propia ética. El feminismo de base no tiene nada de malo.

@Menzin Paso de discutir sin ningún sentido. Abre un hilo para debatir con alguien sobre si hay que debatir leyendo todo lo dicho por todo el mundo antes. Primero leete todo lo que ha dicho la gente sobre ese tema, de leer todo todo todo antes de debatir abres el hilo y lo debates. Aburres mucho tio.


Vamos, que no. Acabamos antes así XD

Nadie del hilo se ha leido todas las traducciones para comparar . Solo quieres criticarme como llevas haciendo dias. Madura.
eloskuro escribió:
Menzin escribió:
eloskuro escribió:@Fork99 No tiene nada de malo ser feminista y traducir una obra siguiendo su propia ética. El feminismo de base no tiene nada de malo.

@Menzin Paso de discutir sin ningún sentido. Abre un hilo para debatir con alguien sobre si hay que debatir leyendo todo lo dicho por todo el mundo antes. Primero leete todo lo que ha dicho la gente sobre ese tema, de leer todo todo todo antes de debatir abres el hilo y lo debates. Aburres mucho tio.


Vamos, que no. Acabamos antes así XD

Nadie del hilo se ha leido todas las traducciones para comparar . Madura.


Y, sin embargo, tú has dicho esto

A mí me parece una traduccion menos sesgada y por lo tanto más objetiva, que muchas otras a las que no se le ponen tantos peros públicamente, porque no la ha traducido una mujer


Cuando querías decir

ChatGPT me ha dicho esto...
Desde luego vaya fijación tienes 🥲 Al resto de los que critican aquí a Wilson no les dices nada. Te paso una foto de carnet si quieres.

He leido extractos de las criticas de varios expertos a favor de la traducción de Wilson que ha enlazado chatgpt, como el resto han leido lo del sudafricano que está que trina con Wilson porque woke, que se lomha enlazado chat gpt o google. Vaya vueltitas le das a las cosas.

En base a lo que he leído favor y en contra tengo mi propia impresión del tema. Como el resto de gente del hilo. Como suele pasar en todos los temas que se hablan en la mayoria de hilos de EOL.

Parece que no has entrado a un foro en tu vida. Acabas de descubrir la rueda
"¿Y por qué miras el sesgo que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver el sesgo que está en tu propio ojo?"

Fakemateo 7:3-5
@eloskuro por supuesto que el feminismo no tiene nada de malo. Al contrario, cuantas más voces mejor. He ahí la verdadera esencia de la diversidad.

Además, en el caso que nos ocupa, creo que al ser una versión modernizada del clásico de Homero se presta mucho mejor a ser adaptado a la gran pantalla. No deja de ser una obra pop para uso y disfrute del espectador de a pie, no una versión erudita de 14 horas como una ópera de Wagner. Luego ya entran en juego nuestros gustos y preferencias personales que se pueden debatir libremente.
eloskuro escribió:Desde luego vaya fijación tienes 🥲 El resto de los que critican aquí a Wilson no les dices nada. Te paso una foto de carnet si quieres


@Fork99 ha puesto la opinión de Whitaker, pero no ha dicho en concreto que a él le parezca más o menos sesgada una u otra o cuál es objetivamente mejor, porque entiendo que no se las ha leído ambas ni tiene capacidad de contrastar con la versión original (yo tampoco, de hecho mi Odisea es la edición española del círculo de lectores creo, me pilló joven y no la he vuelto a leer XD)

La diferencia es que tú has emitido un juicio personal sobre si es más o menos sesgada y objetiva, y de paso te has cargado la crítica de Whitaker menospreciándola por misógina. No me parece para nada equivalente.

No tengo problema en que digas que la obra de Wilson es alabada por muchos otros críticos e incluso considerada por ellos más objetiva, pero que digas tú que así la consideras pos... no cuadra mucho

Por cierto, yo también recomiendo la española, aunque a estas edades igual la verdad es que la leería digital XD

Y ahora me pregunto si la edición de Wilson le da más protagonismo a los personajes de Lupita o eso ha sido todo mano de Nolan (perdón, de Lupita manipulando a Nolan como bromeaba ella XD)
@Menzin El problema creo que es tuyo. Yo consideraré que es mejor o peor traducción según la informacion sobre el tema, que he leido. Solo es mi opinión. Como todos opinamos muchas cosas sin haber leido todo sobre el tema. Aquí se ha criticado mucho a Wilson. Y no les has reprochado nada.

El debate que propones no va aquí. Crea un hilo y desfogate
El Danés escribió:@Falkiño Nolan se basó en esta traducción:
https://en.wikipedia.org/wiki/Odyssey_(Emily_Wilson_translation)

Solo por el año ya echa para atras, si hubiese sido una década antes ningún problema, pero por esas fechas el feminismo ya andaba desnortado ...

Pero vamos, que aunque la traducción fuese buenisima, los añadidos de Nolan ya apestan.
eloskuro escribió:@Menzin El problema creo que es tuyo. Yo consideraré que es mejor o peor traducción según la informacion sobre el tema, que he leido. Solo es mi opinión. Como todos opinamos muchas cosas sin haber leido todo sobre el tema. Aquí se ha criticado mucho a Wilson. Y no les has reprochado nada.

El debate que propones no va aquí. Crea un hilo y desfogate


A ver, tú has puesto como opinión tuya lo que te ha dicho ChatGPT. Si no te gusta que te lo señalen, trae una opinión tuya, yo qué sé XD

A Whitaker no lo tengo aquí para decirle na, pero intuyo que se habrá leído ambas versiones para juzgar, y algo sabrá de literatura. Tú has emitido como propio un juicio basado en lo que te ha dicho ChatGPT. Diría que no lo ha hecho nadie más.

Como digo, por mi parte no he leído ni voy a leer a Wilson, estoy feliz con la edición española que leí hace décadas, y deseando disfrutar de la visión de Nolan, aunque esperaré a verlo en casa, no tengo un IMAX cerca lamentablemente
No entiendo muy bien tú punto. Por hacer una busqueda en chat gpt, ahora mi opinion es solo la de chat gpt? Da igual que leyese la odisea y la Illiada y da igual todo lo que leyese sobre el tema en estos meses que estamos hablado recurrentemente de ésta traduccion, que mi opinion estará conducionada únicamente por lo que dice chat gpt en la busqueda que acabo de hacer?

Te insisto. Aquí se ha criticado otras veces la traduccion de Wilson y tu has callado en esos casos. Solo te interesa trollear. Te da igual un tema que otro.
eloskuro escribió:No entiendo muy bien tú punto. Por hacer una busqueda en chat gpt, ahora mi opinion es solo la de chat gpt? Da igual que leyese la odisea y la Illiada y da igual todo lo que leyese sobre el tema en estos meses que estamos hablado recurrentemente de ésta traduccion, que mi opinion estará conducionada únicamente por lo que dice chat gpt en la busqueda que acabo de hacer?

Te insisto. Aquí se ha criticado otras veces la traduccion de Wilson y tu has callado en esos casos. Solo te interesa trollear. Te da igual un tema que otro.


No voy a seguir dando vueltas al tema, pasemos página: hilo_ho-discusion-sobre-la-inclusion-forzada-de-minorias-bipoc-lgtb-etc-en-cine-series-etc_2452009_s21800#p1756857705

Pd: di lo que quieras, no busco censurarte, pero coño, tampoco te ofendas si básicamente estás regurgitando lo que dice una LLM como tu opinión y te lo señalo XD
Menzin escribió:
eloskuro escribió:No entiendo muy bien tú punto. Por hacer una busqueda en chat gpt, ahora mi opinion es solo la de chat gpt? Da igual que leyese la odisea y la Illiada y da igual todo lo que leyese sobre el tema en estos meses que estamos hablado recurrentemente de ésta traduccion, que mi opinion estará conducionada únicamente por lo que dice chat gpt en la busqueda que acabo de hacer?

Te insisto. Aquí se ha criticado otras veces la traduccion de Wilson y tu has callado en esos casos. Solo te interesa trollear. Te da igual un tema que otro.


No voy a seguir dando vueltas al tema, pasemos página: hilo_ho-discusion-sobre-la-inclusion-forzada-de-minorias-bipoc-lgtb-etc-en-cine-series-etc_2452009_s21800#p1756857705


Crea un hilo en feedback sobre que no deberia estár permitido decir "a mi me parece" si no has leido de antemano todos los escritos académicos sobre el tema. Ah no, que en realidad te da igual 🥲

PD: Y no. Mi opinión está formada por multiples factores, no solo por una busqueda en chat Gpt. Obviamente mi opinion pesa menos que los "eruditos" a favor de la traducción de Wilson o el que está en contra. Es simple y llanamente mi opinión. No la de chat gpt. Aun no me has dicho por qué sólo me achacas a mí la opinion, y no al resto que criticaron la traducción de Wilson 😆 Ah, que solo usan google....
21813 respuestas
1433, 434, 435, 436, 437