[HILO OFICIAL] Phoenix Wright 3 (#2)

17, 8, 9, 10, 11
Juuuuuuuuuuuaas.

Me estoy partiendo con vuestras discusiones con los gifs de los personajes. Ya podíais curraros un juego con los gifs en el foro y que la peña hiciese de abogados para descubrir las incoherencias :D Anda que no molaría
Pues se llama Dick Gumshoe, vale, "Gumshoe" es detective pero "Dick" aunque es un nombre de persona también significa... lo que significa. [qmparto]
tarxan escribió:Pues se llama Dick Gumshoe, vale, "Gumshoe" es detective pero "Dick" aunque es un nombre de persona también significa... lo que significa. [qmparto]


Significa... Éste detective es la polla...

Aunque no le pega mucho :D
Menos mal que no le han puesto Dick Cumshot [360º] XD
Dick tambien significa "capullo", en su acepcion como insulto XD
[ fj ] escribió:Menos mal que no le han puesto Dick Cumshot [360º] XD


[qmparto] [qmparto] [qmparto]
[ fj ] escribió:Menos mal que no le han puesto Dick Cumshot [360º] XD

Ahora que me acuerdo. ¿Sabéis que personaje es Juan Rivera? Pues en inglés, le pusieron Juan Corrida XD . Más info. en el spoiler (ojo, spoiler, id con cuidado)
http://www.court-records.net/chara2-4.htm#isao
Peklet escribió:._. Robotniktrón, vamos...

Con lo que les gusta a los creadores/traductores de esta serie hacer juegos con los nombres... Phoenix (fenix, porque siempre revive de sus cenizas cuando todo se vuelve en su contra), Wright (de "Right", correcto, cierto, o verdadero), Winston Payne (de pain, dolor), Egdeworth ("egde" significa "filo", y parece que su nombre japones es parecido), Gumshoe (significa "detective" en ingles, asi que es como llamarle "Detective Detective"), etc muy etc...


¡No, no, a ver, si yo eso no te lo discuto, en eso tienes toda la razón del mundo! Seguramente han hecho un juego de palabras para que los nombres de las hermanas suenen igual y toda la pesca.

A lo que yo me refiero es a que no deberían sonar igual porque Mia y Maya, que yo sepa, son nombres que provienen del Japonés originariamente, y allí se leen prácticamente tal cual se escriben. El problema es que ya sabemos como les gusta a nuestros amiguetes los Amewikanos adaptar todo lo que se le pase por delante a sus gustos y lengua, así que seguramente ellos los pronunciarán como les da la gana, y de ahí el chiste.
Es igual que por ejemplo lo que nos pasa a nosotros con muchos títulos ingleses, consciente o inconscientemente, que leemos "Resident Evil" en vez de "Reashedent Ivol", que es como deberíamos pronunciarlo. O con los nombres, verbigracia.
Robotniktrón escribió:
Peklet escribió:Bla
Pero bla

OK, firmo XD
Robotniktrón escribió:(....)
Es igual que por ejemplo lo que nos pasa a nosotros con muchos títulos ingleses, consciente o inconscientemente, que leemos "Resident Evil" en vez de "Reashedent Ivol", que es como deberíamos pronunciarlo. O con los nombres, verbigracia.

Eso pasa mucho. Por ejemplo eslayer (slayer), deicide (y no deisaid), hasta el mítico colgate (colgueit). Es algo inevitable. También cuando el grupo/producto/etc. tiene letras sueltas y números (como L7), solemos decirlos en español, aunque ahora me entra a la cabeza el ejemplo de chuguanchu (212), que lo decimos en inglés.

Sí, debería haber hecho un hilo oficial y no desviar el tema [+risas]
[ fj ] escribió:
[ fj ] escribió:Menos mal que no le han puesto Dick Cumshot [360º] XD

Ahora que me acuerdo. ¿Sabéis que personaje es Juan Rivera? Pues en inglés, le pusieron Juan Corrida XD . Más info. en el spoiler (ojo, spoiler, id con cuidado)
http://www.court-records.net/chara2-4.htm#isao


[flipa] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Bueno, aun así hay gente que se llama así en la vida real.
Espero encontrar solucion a mi problema me he quedado atascado en el ultimo caso interrogando a Larry el me dice:

-"Esa noche estaba en un refugio de la montaña, contemplando las estrellas"
-"Fui al puente varias veces, pero..."
-"¡...no vi ninguna m-motonieve!"
-"¡Y tampoco vi a nadie en el puente aquella noche!"

Lo he intentado todo he incluso me he mirado la guia de Guias-Nintendo pero sale mas parte de la conversacion y que yo solo tengo estas cuatro partes por mucho que presione o presente pruebas de verdad que estoy desesperado [mamaaaaa]
neku escribió:Espero encontrar solucion a mi problema me he quedado atascado en el ultimo caso interrogando a Larry el me dice:

-"Esa noche estaba en un refugio de la montaña, contemplando las estrellas"
-"Fui al puente varias veces, pero..."
-"¡...no vi ninguna m-motonieve!"
-"¡Y tampoco vi a nadie en el puente aquella noche!"

Lo he intentado todo he incluso me he mirado la guia de Guias-Nintendo pero sale mas parte de la conversacion y que yo solo tengo estas cuatro partes por mucho que presione o presente pruebas de verdad que estoy desesperado [mamaaaaa]


Tienes que presentar el perfil de Phoenix en la 4ª frase, ya que cuando juegas como Phoenix te encuentras a Larry antes de caer por el puente ;)
513 respuestas
17, 8, 9, 10, 11