[HILO OFICIAL] MASS EFFECT 2

alben escribió:Lo del precio es un tema del momento actual, que no solo se aplica juegos, la cuestion es que hace unos año era al contrario, que aqui lo mismo costaba 5€ menos que en UK


¿De verdad han llegado ha estar aquí los precios más baratos que en UK?

la cuestion es que el precio se ha mantenido fijo pero el valor de la moneda no

Hombre el precio muy fijo no se ha mantenido, según plataforma, la play en su día lo mismo te sablaba 9000 ptas que veías novedades por 6000, 7000, ú 8000 ptas. Ahora directamente empiezan en 10.000 ptas (60€) para ir subiéndote a 11.500 (70€) y seguir subiendo con las ediciones especiales a los 80/90 € (13.300/15.000 ptas). Si nos ponemos quisquillosos siempre ha habido juegos de 15.000 pelas, más o menos, pero yo creo que han ido subiendo en general. Quizá lo merezca.

Por otro lado en toda europa cuesta lo mismo que en españa, tengan o no doblaje

Mucha economía que valorar [+risas]
Estaba jugando (re-jugando) el ME1 instalado en mi disco duro y estaba pensando.......si ME ya tiene bajones de frames impresionantes en los combates.....ME2 que gráficamente será algo mejor también sufrirá de ello? Pq de verdad...jode bastante que entres en combate y tooodo empiece a ir como el culo.
rokyle escribió:Estaba jugando (re-jugando) el ME1 instalado en mi disco duro y estaba pensando.......si ME ya tiene bajones de frames impresionantes en los combates.....ME2 que gráficamente será algo mejor también sufrirá de ello? Pq de verdad...jode bastante que entres en combate y tooodo empiece a ir como el culo.

El juego gráficamente estaba bien, pero aunque los modelados de los personajes eran buenos, los escenarios tampoco es que fueran muy allá; vamos, que esta consola ha movido con mayor fluidez cosas que deberían ser más exigentes. Así que esos tirones se explican por un trabajo de implementación y optimicación un tanto chapucero.

Con suerte, la experiencia adquirida en el uso del Unreal Engine 3 habrá ayudado a minimizar estos problemas durante el desarrollo de la secuela.
¿Perdonarme es el hilo de importacion de juegos o el de novedades acerca del mass effect 2? que no estoy muy enterado :-?
Ya comentaron que con el uso del Unreal Engine 3.5 habían conseguido una tasa de 30 fps estables. De hecho, y aún viéndose mejor, tendrá mejor framerate que el 1.
¿Por cierto cuando presentan al siguiente personaje?, tengo ganas de conocer a la morenaza de la portada [ayay]
Una gran duda que tengo.

Me acabo de pasar el gran Dragon Age y, aunque quiero volver a jugarlo, también tengo ganas de pasarme (por 3ª vez) el Mass Effect. La 1ª fue con un Vanguardia bueno y la 2ª un Adepto malo. Para este 3º aún no he decidido qué hacer porque veo varias opciones (pensando en ME2):

1 - Crear un nuevo pj y empezar de 0. Un soldado, por ejemplo. La ventaja es que recordaría mucho mejor las decisiones tomadas por mí.
2 - Continuar una partida de las anteriores y llegar a nivel 50.

¿Influye la clase jugada en Mass Effect para ME2? ¿Y el nivel?
No se si esta posteado, al menos yo no lo he visto a simple vista... en Meristation han sacado un avance del juego, explicando el rol de algunos de los personajes nuevos...

aqui teneis;

http://www.meristation.com/v3/des_avanc ... 0188f333bf
Nameless escribió:
¿Influye la clase jugada en Mass Effect para ME2? ¿Y el nivel?


Esto quería preguntar yo! La clase seguro que si que influye pero el nivel?????? Lo guapo sería que ME2 tubiera 120 niveles y pudieras comenzar con el nivel de tu pj del 1 no? El problema sería la personalización un poco que perdería 60 niveles de gracia y empezaríamos todo overpowered xD

Tiene que ser una pasada jugar 1 partida con consejo y otra sin!!!!
Jesus36 escribió:¿Perdonarme es el hilo de importacion de juegos o el de novedades acerca del mass effect 2? que no estoy muy enterado :-?


Muy bueno, la verdad que pasa en todos los hilos oficiales, personalmente ante obras de arte como ME yo no podría ni pensar por un segundo si me llegará hoy o mañana, iré directamente a la tienda y lo trincaré con mis manos antes de que nadie me quite mi versión coleccionista XD
A ver a los que os quejáis de que se hable del doblaje. No tenéis razón. El doblaje es un contenido extra del juego y como tal se puede y debe discutir en el post oficial. Si no os gusta obviar esos comentarios y ya está. En cuanto a lo de importarlo cuidado, que al menos desde UK fijo que vendrá sin subtítulos al castellano como de costumbre con EA. Tocará tirar más de USA o Asia que sí que traerá los subtítulos.

Yo tengo claro que juego que no venga integro en español o esté a mayor precio no lo compro en España. Y que conste que prefiero jugarlo con las voces en Inglés al igual que me gustan las series en VOS. Pero si lo pago quiero que venga en el DVD. Quiero tener derecho a elegir y si no lo tengo que rebajen el precio. Basta ya de reírse del usuario español EA con precios mayores y menores contenidos.
Buenas,

Pues imagino que sí que influirá la clase jugada en mass effect para la segunda parte, sino para qué pondrían la opción de recuperar partida??

Yo también estoy pensando en pasarmelo una tercera vez... o ponerme con el Dragon Age [sonrisa]

Salu2
EADragonAge

en el primero habia una mision en la luna , ¿esta vez habra alguna en la tierra?

y otra ,en esta imagen se puede ver que es un sitio de ocio con shows , bebidas alcoholicas , musica etc.. es posible que sea algun lugar de la tierra?

Imagen
NosFEndy escribió:EADragonAge

en el primero habia una mision en la luna , ¿esta vez habra alguna en la tierra?

y otra ,en esta imagen se puede ver que es un sitio de ocio con shows , bebidas alcoholicas , musica etc.. es posible que sea algun lugar de la tierra?


La imágen es el planeta Omega, si has leído el segundo libro gran parte de la acción transcurre allí.
Y si no lo has leído, para hacerte una idea; es una estación espacial muy gorda en un asteroide que orbita nosequé planeta en los sistemas de Términus, tiene unas minas enormes de elemento zero, la ley la imponen las bandas de mafiosillos locales y el mando cambia constantemente de mano, hay especies de todo tipo y todo el mundo se está dando de hostias a las primeras de cambio.
Ya había bares y ocio en la estación espacial. No tiene por que ser en la tierra, pero lo mismo lo es.

Pues imagino que sí que influirá la clase jugada en mass effect para la segunda parte, sino para qué pondrían la opción de recuperar partida??


Lo mismo Shepard empieza con amnesia, para poder volver a elegir lo que queramos.
NosFEndy escribió:http://i46.tinypic.com/fa53bd.jpg


Joder es Blade Runner [looco] [looco] [looco]

http://misimisi.files.wordpress.com/200 ... unner1.jpg
Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


Jo-der! Pedazo staff.

Tricia Helfer y Michael Hogan (Battlestar Galactica), Carrie-Anne Moss (Matrix), Shoreh Aghdashloo (FlashForward)... [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Caprica 6 poniéndole voz a la Normandy... será interesante [sati]
Que cansina es la gente con que venga doblado o no. Lo que tendrian que hacer es un selector de idiomas y listo, el que lo quiera en VO pues que se lo pongan y todos contentos. Tambien me hace mucha gracia que cuando doblan actores americanos es un buen doblaje y cuando lo hacen Tito Valverde y Michelle Jenner (actriz que antes de ser conocida se dedicaba a doblar)para el Heavy Rain es un doblaje de mierda.
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]
Las voces me parecen simplemente sublimes.
Drian-kun escribió:
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


Jo-der! Pedazo staff.

Tricia Helfer y Michael Hogan (Battlestar Galactica), Carrie-Anne Moss (Matrix), Shoreh Aghdashloo (FlashForward)... [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Caprica 6 poniéndole voz a la Normandy... será interesante [sati]


Coño! las numero 6 que de problemas dan.... XD XD XD XD XD.
Este juego debe venir subtitulado y punto, el doblaje si acaso opcional.
La clase del ME1 importa pero no. Segun he leido podras mantenerla, pero si quieres cambiarla podras, y de hehco habra una explicacion para ello (habra que verlo, porque eso de magicamente tener poderes bioticos, no se yo)

Del nivel no he leido nada.
Madre que culo que tiene la morena en el video ¿no? [ayay] [+risas] Perdon no lo podia evitar xDD

Joer un mes para que salga no puedo aguantar [mad]
Jesus36 escribió:Madre que culo que tiene la morena en el video ¿no? [ayay] [+risas] Perdon no lo podia evitar xDD


Según dice la actriz en el video (no lo veo un spoiler, pero quien sabe)

El personaje está modificado genéticamente para ser el prototipo de mujer


Lo que son las cosas xD.
El doblaje es brutal, pero NO me gusta que aparezca Adam Baldwin. Ahora tiene todas las papeletas para que cancelen Mass Effect XD
Rey Arturo escribió:
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]


Vaya por Dios.

¿Un baldwin? Vaya por Dios.
Drian-kun escribió:
Jesus36 escribió:Madre que culo que tiene la morena en el video ¿no? [ayay] [+risas] Perdon no lo podia evitar xDD


Según dice la actriz en el video (no lo veo un spoiler, pero quien sabe)

El personaje está modificado genéticamente para ser el prototipo de mujer


Lo que son las cosas xD.

La rubia que la dobla era tambien el modelo que usaron para crearla no, porque se parece un huevo en la cara
Hasta el Capitán Anderson y Joker podrían tener su airecillo. La verdad es que tiene pinta de que se van a volver a currar un huevo las cinemáticas, las sincronizaciones labiales y demás. Parece que tienen muy claro lo que gustó del 1 y a donde quieren llegar con el 2.

A ver cuando salga en que nos queda... pero que salga ya!!! :P
Rey Arturo escribió:
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]


Menuda chorrada, como si no hubiera buenos actores de doblaje españoles...
¿Déjà vu? ¬_¬

En serio no empeceis con otra pelea absurda de doblajes, han salido los que van a a ser y punto si no hay doblaje español ha joderse (me incluyo) pero ya esta
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


Rey Arturo escribió:
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]


Lo repetiremos nuevamente, esta vez en plan barrio sésamo.

"Soy coco amigos, vuestro profesor azul preferido, hoy os voy a enseñar la diferencia entre tener solo una cosa y tener más de una. Si yo ahora cojo esta figura cuadrada, solo tendre una figura cuadrada, solo podré jugar con una figura cuadrada, me guste o no, si me gusta buena suerte sino pues me fastidio. Pero ahora bien amigos, si yo ahora me voy corriendo a este otro sitio (tap, tap tap, tap) y cojo esta figura que es circular, aparte de mi figura cuadrada tendré otra circular, por el hecho de tener otra figura amigos no voy a dejar de tener la primera, tendré más de una, si amigos es increible, no dejaré de jugar con mi figura cuadrada que es la que me gusta, pero a mis amigos a los que le gustan la figura circular podrán jugar con ella mientras yo juego con la mía cuadrada, que bien, yo y mis amigos estaremos contentos. Así que ya sabéis, cuantas mas cosas tengáis y mas cosas podáis elegir mejor, nos vemos la semana que viene amigos, adios (tap,tap,tap,tap)."

PD:Jesus36 se siente el dejà vu, pero es que hay veces que es imposible reprimirse.
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


No es por crear polémica tampoco pero los que vemos bien de nacimiento deseamos que NO se investigue más en operaciones de la vista.

Que cool soy ¿a que sí?
es simplemente brutallllllllll.... este juego será la POLLA CON CEBOLLAAAAAAAAA [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
Supongo que empezaremos desde el nivel 1. Me imagino que habrán quitado o modificado algunas habilidades y añadido algunas nuevas, además que gracai tiene empezar desde el nivel 50-60?
AGCO escribió:Supongo que empezaremos desde el nivel 1. Me imagino que habrán quitado o modificado algunas habilidades y añadido algunas nuevas, además que gracai tiene empezar desde el nivel 50-60?

hombre si al empezar con el sheppard anterior comienzas en dificultad locura o algo asi,no lo veo tan malo eh [ayay] eso si,que pongan mas niveles de dificultad.
4nticristo escribió:Menuda chorrada, como si no hubiera buenos actores de doblaje españoles...


XDDDDDD
Elm1ster escribió:
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


Rey Arturo escribió:
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]


Lo repetiremos nuevamente, esta vez en plan barrio sésamo.

"Soy coco amigos, vuestro profesor azul preferido, hoy os voy a enseñar la diferencia entre tener solo una cosa y tener más de una. Si yo ahora cojo esta figura cuadrada, solo tendre una figura cuadrada, solo podré jugar con una figura cuadrada, me guste o no, si me gusta buena suerte sino pues me fastidio. Pero ahora bien amigos, si yo ahora me voy corriendo a este otro sitio (tap, tap tap, tap) y cojo esta figura que es circular, aparte de mi figura cuadrada tendré otra circular, por el hecho de tener otra figura amigos no voy a dejar de tener la primera, tendré más de una, si amigos es increible, no dejaré de jugar con mi figura cuadrada que es la que me gusta, pero a mis amigos a los que le gustan la figura circular podrán jugar con ella mientras yo juego con la mía cuadrada, que bien, yo y mis amigos estaremos contentos. Así que ya sabéis, cuantas mas cosas tengáis y mas cosas podáis elegir mejor, nos vemos la semana que viene amigos, adios (tap,tap,tap,tap)."

PD:Jesus36 se siente el dejà vu, pero es que hay veces que es imposible reprimirse.

[qmparto] [plas] [oki]


De todas formas es tonteria, ni con el barrio sesamo se enteran algunos. En fin, cada uno es libre de hacer lo que quiera, pero como dirían los de Media Markt "Yo no soy tonto"

Un saludo
Elm1ster escribió:
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:

http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1


Rey Arturo escribió:
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1


Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano [+risas]


Lo repetiremos nuevamente, esta vez en plan barrio sésamo.

"Soy coco amigos, vuestro profesor azul preferido, hoy os voy a enseñar la diferencia entre tener solo una cosa y tener más de una. Si yo ahora cojo esta figura cuadrada, solo tendre una figura cuadrada, solo podré jugar con una figura cuadrada, me guste o no, si me gusta buena suerte sino pues me fastidio. Pero ahora bien amigos, si yo ahora me voy corriendo a este otro sitio (tap, tap tap, tap) y cojo esta figura que es circular, aparte de mi figura cuadrada tendré otra circular, por el hecho de tener otra figura amigos no voy a dejar de tener la primera, tendré más de una, si amigos es increible, no dejaré de jugar con mi figura cuadrada que es la que me gusta, pero a mis amigos a los que le gustan la figura circular podrán jugar con ella mientras yo juego con la mía cuadrada, que bien, yo y mis amigos estaremos contentos. Así que ya sabéis, cuantas mas cosas tengáis y mas cosas podáis elegir mejor, nos vemos la semana que viene amigos, adios (tap,tap,tap,tap)."

PD:Jesus36 se siente el dejà vu, pero es que hay veces que es imposible reprimirse.


Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.

Moraleja: Más no siempre es mejor.
Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.

Moraleja: Más no siempre es mejor.


Por eso los que defendemos la localización de los juegos también queremos que implementen de una maldita vez la opción de poder elegir tanto el idioma como los subtítulos que nos de la gana, que eso si que no les cuesta nada de hacer (en las pelis de dvd´s viene así y no es ningún misterio, creo yo), así el abanico sería más amplio y habría más gente contenta.

Moraleja: Más, bien hecho, siempre es mejor.
Mira que no queria postear sobre el idioma pero... ni con barrio sesamo.

Yo no entiendo como seguis defendiendo que los doblajes ingleses son mejores que los españoles. Assassins Creed mal doblaje? Dead Space mal doblaje? Fallout 3 mal doblaje? (y no me vengais que es que todas las voces eran iguales porque al 99% seguro que en ingles pasaba lo mismo).

Que preferis jugar al juego en ingles porque os gusta mas, lo puedo entiender perfectamente. Si el juego viene unicamente en español pues os lo importais de UK y listo, encima mas barato sale. Yo no quiero que desaparezca la version inglesa por preferir jugarlo en español quiero que nos den MAS opciones para diferentes gustos.

Luego lo que si no entiendo es (pero lo respeto, si a alguien le gusta) jugar con voces en ingles y textos en español. Por que si no entiendes lo que dicen, como sabes que su entonacion, pausas,etc. es buena? A parte que yo me vuelvo loco (el ingles lo llevo bien y entiendo la mayoria de lo que dicen) porque me paso el puto juego mirando si la traduccion es correcta o hay expresiones que podrian haberse traducido de otra manera y acabo mas atento a eso que a la historia del juego.
Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.

Moraleja: Más no siempre es mejor.


Lo tenías que haber explicado en plan barrio sésamo, que sino no te van a entender [+risas]
joder,el personaje de miranda se parece a la sarah connor de la serie o solo me lo parece a mi?

por cierto, el doblaje al ingles es espectacular, jamas se veria un doblaje asi de bueno en españa

y trinity esta muy vieja XD
Elm1ster escribió:
Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.

Moraleja: Más no siempre es mejor.


Por eso los que defendemos la localización de los juegos también queremos que implementen de una maldita vez la opción de poder elegir tanto el idioma como los subtítulos que nos de la gana, que eso si que no les cuesta nada de hacer (en las pelis de dvd´s viene así y no es ningún misterio, creo yo), así el abanico sería más amplio y habría más gente contenta.

Moraleja: Más, bien hecho, siempre es mejor.


Claro, el problema es que en el 99% de los casos esa opción es inexistente, por lo tanto yo sigo prefiriendo un buen doblaje en otro idioma que... bueno, ya he dado mi opinión antes y no voy a volver a hacerlo ahora.

Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).
Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).


Vuélvete a mirar otra vez el barrio sésamo que todavía no lo has pillado, si tu tienes un dvd con los Simpsons donde puedes elejir el idioma y los subtítulos, no será mejor que tenga más opciones, para poder llegar a más gente (no sólo vives tu en este mundo), que únicamente la que te gusta. Si tú te puedes poner la V.O con subtítulos en castellano, cuando te salga de las narices, que problemas tienes en que incluyan además el castellano aunque las voces se coman demasiadas cosas. Es que de verdad, me parece cuanto menos absurdo.
Elm1ster escribió:
Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).


Vuélvete a mirar otra vez el barrio sésamo que todavía no lo has pillado, si tu tienes un dvd con los Simpsons donde puedes elejir el idioma y los subtítulos, no será mejor que tenga más opciones, para poder llegar a más gente (no sólo vives tu en este mundo), que únicamente la que te gusta. Si tú te puedes poner la V.O con subtítulos en castellano, cuando te salga de las narices, que problemas tienes en que incluyan el castellano aunque las voces se coman demasiadas cosas. Es que de verdad, me parece cuanto menos absurdo.


Al loro!!! Que no estamos tan mal!!! Que el barrio sésamo no era tan fácil!!! XD
Rey Arturo escribió:Al loro!!! Que no estamos tan mal!!! Que el barrio sésamo no era tan fácil!!! XD

Me parece a mí que te sigues confundiendo... Va a haber que pagar a coco para que os de clases particulares a unos cuantos.

Por cierto ha estado cojonudo ese comentario [oki]

Glicerart escribió:Claro, el problema es que en el 99% de los casos esa opción es inexistente, por lo tanto yo sigo prefiriendo un buen doblaje en otro idioma que... bueno, ya he dado mi opinión antes y...

Claro, tan inexistente como el doblaje en español, por eso nos quejamos, porque lo queremos y porque queremos que quien quiera pueda elegir. Creemos que es viable en la gran mayoría de juegos. Y mKin_7 ha dicho otra verdad como un templo, los subtítulos pocas veces son fieles a la traducción, así que nos perdemos lo mismo (o más) si no entendemos de oidas el inglés.

No se como pretendeis convencernos de que menos opciones, incluyendo quedarnos sin oir nuestra lengua natal (¿No será esto lo que encabrona a algunos, el ESPAÑOL?) es mejor.

Menos mal que hay alguno para cerrarnos la "cremallera" a los "exaltados".
De verdad que a veces parecéis ... Lo que estamos pidiendo es que lo lleve todo. A mi personalmente me da igual, pq lo entendería aún sin subtítulos en inglés pero me jode que encima de que no lo doblan para la gente que lo necesite, nos lo cobren más caro que en Uk.

Con subtítulos el que no entienda inglés oralmente, si está leyendo no ve las expresiones faciales y se pierde parte de la gracia del juego, especialmente en este. Quiero o que lo metan en nuestro idioma o que nos descuenten el precio del doblaje, no es tan difícil de entender. No puedo entender cómo podéis defender que le quiten cosas a un producto por el que pagamos más. En nuestros 70€ van incluidos los gastos de producción, entre ellos el doblaje. ¿Por qué ellos en su idioma pagan 40€ y nosotros en el suyo 70€? No es que debieran ponernoslo a 40 es que deberían ponernoslo más barato aún.
http://www.amazon.co.uk/Mass-Effect-2-X ... 778&sr=8-1

Explicadmelo por favor pq de verdad no lo entiendo, se ve que me perdí ese episodio en Barrio Sesamo. Y por favor que no salga el demagogo de turno diciendo que si en España se piratea más y tal. No, eso es falso en España se vende especialmente en consolas muchísimo. Somos el segundo país consumidor de software en Europa estando así así con Alemania y sólo por detrás de UK. Si le descontamos la población de cada país y lo hacemos proporcional al número de habitantes seríamos el que más compra de Europa. De hecho muchas de las compras de páginas inglesas o la misma Gameshub somos españoles y esas no se tienen en cuenta. Sólo hace falta leer los comentarios en Gameshub para ver que son casi todos de Españoles. ASí que por favor no le sigáis el juego a estos sinvergüenzas. La culpa de que no doblen es debida a 2 cosas:

1- Hay pardillos que tragan.
2- No hay una legislación como en Francia o Alemania que obligue al doblaje.

y de hecho se aprovechan los golfos de las distribuidoras.
Elm1ster escribió:
Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).


Vuélvete a mirar otra vez el barrio sésamo que todavía no lo has pillado, si tu tienes un dvd con los Simpsons donde puedes elejir el idioma y los subtítulos, no será mejor que tenga más opciones, para poder llegar a más gente (no sólo vives tu en este mundo), que únicamente la que te gusta. Si tú te puedes poner la V.O con subtítulos en castellano, cuando te salga de las narices, que problemas tienes en que incluyan además el castellano aunque las voces se coman demasiadas cosas. Es que de verdad, me parece cuanto menos absurdo.


Y me puedes citar cuando he dicho yo que NO quiero que vengan varios idiomas para elegir en un juego? Vamos a ver si te enteras, a mi me encantaría que con cada juego pudieras elegir el idioma y los subtítulos que te apetezca.

Es que yo no sé cuando he dicho lo contrario xD, aquí la gente se inventa cada cosa que no veas. Yo he dicho que en caso de que sólo puedan incluir un idioma, que metan el de mayor nivel. No he dicho que no quiera que incluyan todos.

Flipo con las invenciones de algunos.
Podríais crear un hilo aparte y discutir el tema... ;)
10239 respuestas