alben escribió:Lo del precio es un tema del momento actual, que no solo se aplica juegos, la cuestion es que hace unos año era al contrario, que aqui lo mismo costaba 5€ menos que en UK
la cuestion es que el precio se ha mantenido fijo pero el valor de la moneda no
Por otro lado en toda europa cuesta lo mismo que en españa, tengan o no doblaje
rokyle escribió:Estaba jugando (re-jugando) el ME1 instalado en mi disco duro y estaba pensando.......si ME ya tiene bajones de frames impresionantes en los combates.....ME2 que gráficamente será algo mejor también sufrirá de ello? Pq de verdad...jode bastante que entres en combate y tooodo empiece a ir como el culo.
Nameless escribió:
¿Influye la clase jugada en Mass Effect para ME2? ¿Y el nivel?
Jesus36 escribió:¿Perdonarme es el hilo de importacion de juegos o el de novedades acerca del mass effect 2? que no estoy muy enterado
NosFEndy escribió:EADragonAge
en el primero habia una mision en la luna , ¿esta vez habra alguna en la tierra?
y otra ,en esta imagen se puede ver que es un sitio de ocio con shows , bebidas alcoholicas , musica etc.. es posible que sea algun lugar de la tierra?
Pues imagino que sí que influirá la clase jugada en mass effect para la segunda parte, sino para qué pondrían la opción de recuperar partida??
NosFEndy escribió:http://i46.tinypic.com/fa53bd.jpg
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1
![Adorando [tadoramo]](/images/smilies/adora.gif)
Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Drian-kun escribió:Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1
Jo-der! Pedazo staff.
Tricia Helfer y Michael Hogan (Battlestar Galactica), Carrie-Anne Moss (Matrix), Shoreh Aghdashloo (FlashForward)...![]()
![]()
Caprica 6 poniéndole voz a la Normandy... será interesante
.
Perdon no lo podia evitar xDD
Jesus36 escribió:Madre que culo que tiene la morena en el video ¿no?![]()
Perdon no lo podia evitar xDD
El personaje está modificado genéticamente para ser el prototipo de mujer
Rey Arturo escribió:Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano
Drian-kun escribió:Jesus36 escribió:Madre que culo que tiene la morena en el video ¿no?![]()
Perdon no lo podia evitar xDD
Según dice la actriz en el video (no lo veo un spoiler, pero quien sabe)El personaje está modificado genéticamente para ser el prototipo de mujer
Lo que son las cosas xD.
Rey Arturo escribió:Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1
Rey Arturo escribió:Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano
Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1
AGCO escribió:Supongo que empezaremos desde el nivel 1. Me imagino que habrán quitado o modificado algunas habilidades y añadido algunas nuevas, además que gracai tiene empezar desde el nivel 50-60?
eso si,que pongan mas niveles de dificultad. 4nticristo escribió:Menuda chorrada, como si no hubiera buenos actores de doblaje españoles...
DDDDD Elm1ster escribió:Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1Rey Arturo escribió:Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano
Lo repetiremos nuevamente, esta vez en plan barrio sésamo.
"Soy coco amigos, vuestro profesor azul preferido, hoy os voy a enseñar la diferencia entre tener solo una cosa y tener más de una. Si yo ahora cojo esta figura cuadrada, solo tendre una figura cuadrada, solo podré jugar con una figura cuadrada, me guste o no, si me gusta buena suerte sino pues me fastidio. Pero ahora bien amigos, si yo ahora me voy corriendo a este otro sitio (tap, tap tap, tap) y cojo esta figura que es circular, aparte de mi figura cuadrada tendré otra circular, por el hecho de tener otra figura amigos no voy a dejar de tener la primera, tendré más de una, si amigos es increible, no dejaré de jugar con mi figura cuadrada que es la que me gusta, pero a mis amigos a los que le gustan la figura circular podrán jugar con ella mientras yo juego con la mía cuadrada, que bien, yo y mis amigos estaremos contentos. Así que ya sabéis, cuantas mas cosas tengáis y mas cosas podáis elegir mejor, nos vemos la semana que viene amigos, adios (tap,tap,tap,tap)."
PD:Jesus36 se siente el dejà vu, pero es que hay veces que es imposible reprimirse.
Elm1ster escribió:Glicerart escribió:Después de ver el vídeo del cast de Mass Effect 2 y sin ánimo de crear polémica, me reafirmo en mi deseo de que ME2 NO venga doblado:
http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffe ... slot;img;1Rey Arturo escribió:Glicerart escribió:http://www.gamespot.com/pc/rpg/masseffect2workingtitle/video/6242706?hd=1&tag=topslot;img;1
Esto es un "cierracremalleras" para los "exaltados" que exigen un Mass Effect 2 doblado al castellano
Lo repetiremos nuevamente, esta vez en plan barrio sésamo.
"Soy coco amigos, vuestro profesor azul preferido, hoy os voy a enseñar la diferencia entre tener solo una cosa y tener más de una. Si yo ahora cojo esta figura cuadrada, solo tendre una figura cuadrada, solo podré jugar con una figura cuadrada, me guste o no, si me gusta buena suerte sino pues me fastidio. Pero ahora bien amigos, si yo ahora me voy corriendo a este otro sitio (tap, tap tap, tap) y cojo esta figura que es circular, aparte de mi figura cuadrada tendré otra circular, por el hecho de tener otra figura amigos no voy a dejar de tener la primera, tendré más de una, si amigos es increible, no dejaré de jugar con mi figura cuadrada que es la que me gusta, pero a mis amigos a los que le gustan la figura circular podrán jugar con ella mientras yo juego con la mía cuadrada, que bien, yo y mis amigos estaremos contentos. Así que ya sabéis, cuantas mas cosas tengáis y mas cosas podáis elegir mejor, nos vemos la semana que viene amigos, adios (tap,tap,tap,tap)."
PD:Jesus36 se siente el dejà vu, pero es que hay veces que es imposible reprimirse.
Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.
Moraleja: Más no siempre es mejor.
Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.
Moraleja: Más no siempre es mejor.
Elm1ster escribió:Glicerart escribió:Fascinante, el problema viene cuando no te dejan jugar con la figura cuadrada tan maravillosa esa que tenías desde el principio, porque si cambias el lenguaje del dashboard al inglés los subtítulos no los vas a tener en castellano, como ocurre con la mayoría de juegos.
Moraleja: Más no siempre es mejor.
Por eso los que defendemos la localización de los juegos también queremos que implementen de una maldita vez la opción de poder elegir tanto el idioma como los subtítulos que nos de la gana, que eso si que no les cuesta nada de hacer (en las pelis de dvd´s viene así y no es ningún misterio, creo yo), así el abanico sería más amplio y habría más gente contenta.
Moraleja: Más, bien hecho, siempre es mejor.
Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).
Elm1ster escribió:Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).
Vuélvete a mirar otra vez el barrio sésamo que todavía no lo has pillado, si tu tienes un dvd con los Simpsons donde puedes elejir el idioma y los subtítulos, no será mejor que tenga más opciones, para poder llegar a más gente (no sólo vives tu en este mundo), que únicamente la que te gusta. Si tú te puedes poner la V.O con subtítulos en castellano, cuando te salga de las narices, que problemas tienes en que incluyan el castellano aunque las voces se coman demasiadas cosas. Es que de verdad, me parece cuanto menos absurdo.
Rey Arturo escribió:Al loro!!! Que no estamos tan mal!!! Que el barrio sésamo no era tan fácil!!!
Glicerart escribió:Claro, el problema es que en el 99% de los casos esa opción es inexistente, por lo tanto yo sigo prefiriendo un buen doblaje en otro idioma que... bueno, ya he dado mi opinión antes y...
Elm1ster escribió:Glicerart escribió:
Moraleja: Más, bien hecho, no siempre es mejor (y ahí está el doblaje de los Simpsons por ejemplo, que aunque tiene un buen nivel en las voces se comen demasiadas cosas. Para más info, veros algún capítulo subtitulado en inglés y comparadlo con el de aquí).
Vuélvete a mirar otra vez el barrio sésamo que todavía no lo has pillado, si tu tienes un dvd con los Simpsons donde puedes elejir el idioma y los subtítulos, no será mejor que tenga más opciones, para poder llegar a más gente (no sólo vives tu en este mundo), que únicamente la que te gusta. Si tú te puedes poner la V.O con subtítulos en castellano, cuando te salga de las narices, que problemas tienes en que incluyan además el castellano aunque las voces se coman demasiadas cosas. Es que de verdad, me parece cuanto menos absurdo.