[Hilo Oficial] Doom 3: BFG Edition

1, 2, 3, 4, 5, 622
magin_GO está baneado por "Troll"
De esa entrevista es curioso el dato de que en el modo 3d que usan se hace muy difícil apuntar. Para solucionarlo cuando usemos el 3d todas las armas tendrán un puntero laser que ayudará a ubicarse en las tres dimensiones. Aquí un video chungo en donde se ve a un tipo jugando en 3D con el láser:
http://www.youtube.com/watch?v=-xzGu6OIke0
Hola Buenas

Estoy intentando comprarlo en tiendas españolas y o no aparece o es la version pal UK y no se si tendra multi 5, en Game no parecen saber nada...
¿Alguien me puede aclarar algo?

Gracias
magin_GO está baneado por "Troll"
Joder, pues es cierto. No aparece listado en ninguna tienda española. Ni siquiera en la FNAC. ¿No va a salir oficialmente en España o como está el tema? ...Bethesdaaa!
No se supone que sale a finales ?

pues paciencia ...

Salu2
Joer que prisas tenéis algunos. Al menos mirar la fecha de salida.
magin_GO está baneado por "Troll"
En teoría sale en dos semanas. O el 16 o el 19. Realmente es raro que no aparezca listado en ningún sitio pero bueno, casos más raros se han visto.
http://www.xtralife.es/xbox-360/doom-3-bfg-edition/11866
*Juego de importación. Este artículo se trata de la Versión PAL UK. Este juego no tiene lanzamiento oficial en España.


No saldra en españa,raro... :O :-?
Ya estamos de nuevo con las gilipoyas distribuidoras nacionales tocando los huevos ?

dios que asco les tengo

espero que la pal UK este doblada al castellano si no sintiendolo mucho lo comprara rita

Salu2
Menuda mierda como no salga en españa, es de los juegos a los que más ganas les tenía este año.
Tukaram escribió:Ya estamos de nuevo con las gilipoyas distribuidoras nacionales tocando los huevos ?

dios que asco les tengo

espero que la pal UK este doblada al castellano si no sintiendolo mucho lo comprara rita

Salu2


Lo mismo digo.
Doblado no creo que esté. Como mucho traducido...
Si saliese en españa ya estaria para reservar como pasao con Dishonored, que tambiés es de Bethesda... o lo ponen ya, lo retrasan en España o no sale en España como paso con la Ultimate Edition de Fallout NV.
Sinceramente no entiendo el por qué de no sacarlo en españa...
En xtralife está disponible para reserva y lo fechan para el 26...
ROCKER escribió:Doblado no creo que esté. Como mucho traducido...


Pues no lo entiendo, en PC salió doblado :S
Azazelsb escribió:
ROCKER escribió:Doblado no creo que esté. Como mucho traducido...


Pues no lo entiendo, en PC salió doblado :S


Pienso que no lo estará, ya que sería absurdo que doblaran un juego al español, si no tienen pensado sacarlo aquí a la venta. Pero vamos, que no lo he leido en ningún sitio, eh? XD
Solo tendrian que doblar la campaña extra el resto ya esta en castellano

Salu2
Tukaram escribió:Solo tendrian que doblar la campaña extra el resto ya esta en castellano

Salu2


Pues entonces bienvenido sea [plas]
Ojo hablo de las versiones actuales de PC y tal eh que tambien nos pueden colar un orange box doom edition

Salu2
Tukaram escribió:Ojo hablo de las versiones actuales de PC y tal eh que tambien nos pueden colar un orange box doom edition

Salu2


Si las versiones de PC ya están dobladas, donde está el problema de coger los doblajes y meterlos en el dvd?? esque no lo entiendo la verdad...
litos001 escribió:
Tukaram escribió:Ojo hablo de las versiones actuales de PC y tal eh que tambien nos pueden colar un orange box doom edition

Salu2


Si las versiones de PC ya están dobladas, donde está el problema de coger los doblajes y meterlos en el dvd?? esque no lo entiendo la verdad...



No si problema no deveria haber ninguno eso esta claro pero tampoco habia supuesto problema con la orange box y mira la que liaron los muy lumbreras ...

yo esque ya no me fio

hasta que no tenga una confirmacion al 100% de el doblaje zonas nuevas incluidas a mi casa no entra

Salu2
Ya macho. Yo es que no los entiendo. Fue una cagada enorme por parte de Valve, pero allá ellos que son los que pierden ventas por bobadas como estas.
¿Valve o EA? Porque no lo tengo yo tan claro...
Pues yo también espero ésta edición con ansia, ya que hace bastante que lo jugué, y no precisamente bien, que en mi pc de aquella iba a pedales jejeje.
Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.
Demigrante está baneado por "Clon de usuario baneado"
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


Vaya tonteria te acabas de marcar hamijo
Post chorra del año.
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


por ser en inglés ya son mejores??? Pues anda que como tengas que jugar a un oblivion o un fallout todo en inglés....
litos001 escribió:
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


por ser en inglés ya son mejores??? Pues anda que como tengas que jugar a un oblivion o un fallout todo en inglés....


No he dicho eso aprende a leer. Me he referido al conjunto en general de aquella época. La gente jugaba y se divertía igual o más, y no andaba quejándose todo el rato si el juego venia doblado/traducido. Era un plus adicional de esfuerzo que al final recompensaba más, y en muchos casos el estímulo para aprender inglés. Hoy es lo opuesto, vivimos en el todo me lo den hecho y masticado, es la pega del cambio que ha habido en el sector para adaptarse al segmento de las masas; no hay más que ver por ej los géneros que más triunfan y la dificultad media en comparación con tiempo atrás.

Es sólo un pensamiento nada más, no hay que ofenderse. Y sí, Fallout 3 me lo pasé en inglés, como todo lo que juego.
Demigrante escribió:
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


Vaya tonteria te acabas de marcar hamijo
Post chorra del año.



pues si


si tu lo quieres en ingles te lo pones en ingles pero esa meada fuera de tiesto que te has marcado sobraba por esa regla de 3 supongo que el Metal gear solid o los final Fantasy los jugaras en JAPONES y sin traducir los subtitulos no ?

asi que en 2 palabras para los juegos totalmente en ingles

LOS COJONES


Salu2
Tukaram escribió:si tu lo quieres en ingles te lo pones en ingles pero esa meada fuera de tiesto que te has marcado sobraba por esa regla de 3 supongo que el Metal gear solid o los final Fantasy los jugaras en JAPONES y sin traducir los subtitulos no ?

asi que en 2 palabras para los juegos totalmente en ingles

LOS COJONES


No, pero has de saber que hay gente que es muy freak de algún juego que no ha salido de japón y quiere disfrutarlo y se las ingenia para dominarlo o defenderse minimamente en japo, algunos incluso llegan a aprender con cierta soltura si son varios o alguna saga que le guste mucho.

La diferencia es que yo no voy llorando por internet cada 2x3 si un juego no sale de japón por los motivos que sea y me quedo sin disfrutarlo, o no me interesa lo suficiente como para meterme con ese idioma, y punto. Hay gente que sí lo hace... yo sólo admiro esa voluntad. Además no compares la similitud con un idioma que proviene de la misma lengua materna como el inglés, como otros como el japonés, ruso o árabe. Lo mismo vamos...
retabolil escribió:
litos001 escribió:
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


por ser en inglés ya son mejores??? Pues anda que como tengas que jugar a un oblivion o un fallout todo en inglés....


No he dicho eso aprende a leer. Me he referido al conjunto en general de aquella época. La gente jugaba y se divertía igual o más, y no andaba quejándose todo el rato si el juego venia doblado/traducido. Era un plus adicional de esfuerzo que al final recompensaba más, y en muchos casos el estímulo para aprender inglés. Hoy es lo opuesto, vivimos en el todo me lo den hecho y masticado, es la pega del cambio que ha habido en el sector para adaptarse al segmento de las masas; no hay más que ver por ej los géneros que más triunfan y la dificultad media en comparación con tiempo atrás.

Es sólo un pensamiento nada más, no hay que ofenderse. Y sí, Fallout 3 me lo pasé en inglés, como todo lo que juego.


Que tu prefieras las cosas en inglés me parece perfecto pero no por ello es mejor ni ahora se divierte uno menos... y seguro que antes la gente se quejaba exactamente igual o directamente no jugaba. Y si no se quejaban era porque no les quedaba más remedio que jugar en inglés si el juego que fuera le llamaba la atención o era su favorito... Como yo por ejemplo que jugué al zelda: OOT todo en inglés y no me morí pero no por ello era mejor....

yo siempre he dicho que en muchos juegos de hecho prefiero las voces en inglés y si no tiene textos en castellano pues no me importa siempre y cuando el juego sea entendible y no tenga demasiado diálogo. Pero como te digo un oblivion o un fallout pues como que paso de jugarlos todo en inglés.

Y no, yo no me he ofendido también he dado mi opinión como tú...

Es más me parece hasta gracioso que me hayas citado a mi y no al otro compañero que ha sido más directo con tu comentario diciendo que era una chorrada. Pero en fin....
Tukaram escribió:
Demigrante escribió:
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.


Vaya tonteria te acabas de marcar hamijo
Post chorra del año.



pues si


si tu lo quieres en ingles te lo pones en ingles pero esa meada fuera de tiesto que te has marcado sobraba por esa regla de 3 supongo que el Metal gear solid o los final Fantasy los jugaras en JAPONES y sin traducir los subtitulos no ?

asi que en 2 palabras para los juegos totalmente en ingles

LOS COJONES


Salu2


Supurando indignación estás.

Con el doblaje se pierden un montón de dobles sentidos y mucha información que transmite el autor, tonos de voz, tipos de voz ... en los videojuegos igual porque el director que hace el juego no se encarga de los doblajes de todos los paises.
http://bloguionistas.wordpress.com/2010/05/20/los-dobladores-espanoles-son-los-mejores-del-mundo/

Aprende inglés hombre de dios, si tuvieras 8 años lo puedo entender pero hoy en día el ingles es esencial.

Por si no lo sabes España y algún pais más (Italia) son los únicos que doblan las películas, incluso en Francia y muchos paises que en la imagen salen en rojito los cines son en VO con subtitulos en frances, la minoría son en su idioma, justo lo contrario que aquí.
De hecho están pidiendo más doblajes al catalán gallego vasco ... que pena ...

El problema del doblaje lo tenemos nosotros.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_%28filmmaking%29#Europe
Imagen

!!A despaletarse everyone!!
Ya estamos con la idiotez de siempre

1º los videojuegos son un HOBBY si yo quiero aprender ingles me voy a una academia no me pongo un videojuego el ingles es esencial por ej si trabajas fuera para disfrutar de un hobby ni de coña

2º lo de los dobles sentidos informacion que transmite el autor etc es directamente mentira se pueden hacer igual esos dobles sentidos pero adaptandonos a lo que nosotros conocemos

porque ya me diras que informacion pierdo si oigo "voy a morir " en vez de "I going to Die "

3º Se el suficiente ingles para defenderme no tendre el titulo Oxford o CCC pero tengo un nivel mas que de sobra y desde luego ni los videojuegos ni las peliculas me van a enseñar mas ingles

4º ya que soy español y encima me tengo que comer los juegos mas caros que fuera Exijo el mismo trato y eso es nada mas y mada menos que version con audio Castellano estoy harto que se rian en mi cara como consumidor con excusas idiotas o que no se cree nadie para colarme los juegos sin doblar o incluso sin traducir

5º ese mapa que pones no sirve absolutamente de nada para que quieren doblar nada en Estados unidos si practicamente el 99% de lo que consumen esta en su idioma? sobre todo cine que prefieren hacer su propia version de una pelicula antes que doblarla ellos ya tienen el Doblaje "de serie" y de no ser asi te aseguro que lo doblarian TODO a su idioma (es mas ya lo hacen dificil es no encontrar un juego sin doblaje/traduccion en Ingles por no decir Imposible )

6º fijandonos en ese mapa oh sorpesa Alemania tambien tiene un alto nivel de doblaje o francia y no creo que sea porque sus ciudadanos tengan problemas con el ingles precisamente curioso no ? asi que por 2º vez dicho mapa no refleja absolutamente nada

7º que en Francia y alemania haya mas cines en VO me parece cojonudo pero una cosa no quita la otra ambos metodos pueden convivir perfectamente aunque vosotros los anti doblajes os emperreis en lo contrario

8º no es lo mismo una pelicula que un videojuego en una pelicula eres un mero espectador en el juego eres el PROTA y es una putada tener que desviar tu atencion en mitad de la partida para leer lo que te estan diciendo o enterarte de que narices toca hacer ahora se pierde concentracion e inmersion y si ya vas conducienddo como en GTA ni te cuento porque o te la pegas o te enteras de la copla (y el que lo niegue directamente miente) y hoy dia cuando encima los subtitulos son cada vez mas una autentica puta mierda que o te quedas ciego o juegas con la cara pegada a la TV para ver lo que pone yo por suerte y mi vista tambien agradecemos un doblaje al castellano

9º el ingles NO es el unico idioma del planeta de que me sirve el ingles si la pelicula es Pakistani o el juego Koreano ? que pasa que para disfrutar de un hobby como son los videojuegos o el cine ahora voy a tener que aprender todos los idiomas del planeta? pues gracias pero NO gracias si quiero aprender idiomas sera por que QUIERO aprenderlos no porque si no no puedo entender un puñetero videojuego o pelicula es mas aunque los supiera seguiria disfrutando de mi Hobby en castellano

10º y por ultimo recordarte que vosotros el grupo pro VO no estais solos en españa hay 50 millones de personas mas de muchisimas edades que no podrian disfrutar de una pelicula serie o lo que sea si no fuera por el doblaje por ej por problemas de vision o por no estar acostumbrados a los subntitulos en cambio con algo doblado lo pueden disfrutar TODOS asi que almenos para mi esa ideologia de "si a la VO no al doblaje que españa aprenda Ingles por mis narices " me parece lo mas egoista de la historia y no la compartire JAMAS

PD: si quieres "despaletar" a España mejor preocupate de que no sigan jodiendo y recortando la educacion en vez de un hobby como es el cine o los videojuegos salga doblado

Salu2
magin_GO está baneado por "Troll"
¿Nadie sabe como contactar con Bethesda para preguntarles si habrá lanzamiento español para salir de dudas? Por Twitter o algo así. Yo es que no uso ese tipo de webs si no lo haría por mi mismo...
Tukaram escribió:Ya estamos con la idiotez de siempre

1º los videojuegos son un HOBBY si yo quiero aprender ingles me voy a una academia no me pongo un videojuego el ingles es esencial por ej si trabajas fuera para disfrutar de un hobby ni de coña

2º lo de los dobles sentidos informacion que transmite el autor etc es directamente mentira se pueden hacer igual esos dobles sentidos pero adaptandonos a lo que nosotros conocemos

porque ya me diras que informacion pierdo si oigo "voy a morir " en vez de "I going to Die "

3º Se el suficiente ingles para defenderme no tendre el titulo Oxford o CCC pero tengo un nivel mas que de sobra y desde luego ni los videojuegos ni las peliculas me van a enseñar mas ingles

4º ya que soy español y encima me tengo que comer los juegos mas caros que fuera Exijo el mismo trato y eso es nada mas y mada menos que version con audio Castellano estoy harto que se rian en mi cara como consumidor con excusas idiotas o que no se cree nadie para colarme los juegos sin doblar o incluso sin traducir

5º ese mapa que pones no sirve absolutamente de nada para que quieren doblar nada en Estados unidos si practicamente el 99% de lo que consumen esta en su idioma? sobre todo cine que prefieren hacer su propia version de una pelicula antes que doblarla ellos ya tienen el Doblaje "de serie" y de no ser asi te aseguro que lo doblarian TODO a su idioma (es mas ya lo hacen dificil es no encontrar un juego sin doblaje/traduccion en Ingles por no decir Imposible )

6º fijandonos en ese mapa oh sorpesa Alemania tambien tiene un alto nivel de doblaje o francia y no creo que sea porque sus ciudadanos tengan problemas con el ingles precisamente curioso no ? asi que por 2º vez dicho mapa no refleja absolutamente nada

7º que en Francia y alemania haya mas cines en VO me parece cojonudo pero una cosa no quita la otra ambos metodos pueden convivir perfectamente aunque vosotros los anti doblajes os emperreis en lo contrario

8º no es lo mismo una pelicula que un videojuego en una pelicula eres un mero espectador en el juego eres el PROTA y es una putada tener que desviar tu atencion en mitad de la partida para leer lo que te estan diciendo o enterarte de que narices toca hacer ahora se pierde concentracion e inmersion y si ya vas conducienddo como en GTA ni te cuento porque o te la pegas o te enteras de la copla (y el que lo niegue directamente miente) y hoy dia cuando encima los subtitulos son cada vez mas una autentica puta mierda que o te quedas ciego o juegas con la cara pegada a la TV para ver lo que pone yo por suerte y mi vista tambien agradecemos un doblaje al castellano

9º el ingles NO es el unico idioma del planeta de que me sirve el ingles si la pelicula es Pakistani o el juego Koreano ? que pasa que para disfrutar de un hobby como son los videojuegos o el cine ahora voy a tener que aprender todos los idiomas del planeta? pues gracias pero NO gracias si quiero aprender idiomas sera por que QUIERO aprenderlos no porque si no no puedo entender un puñetero videojuego o pelicula es mas aunque los supiera seguiria disfrutando de mi Hobby en castellano

10º y por ultimo recordarte que vosotros el grupo pro VO no estais solos en españa hay 50 millones de personas mas de muchisimas edades que no podrian disfrutar de una pelicula serie o lo que sea si no fuera por el doblaje por ej por problemas de vision o por no estar acostumbrados a los subntitulos en cambio con algo doblado lo pueden disfrutar TODOS asi que almenos para mi esa ideologia de "si a la VO no al doblaje que españa aprenda Ingles por mis narices " me parece lo mas egoista de la historia y no la compartire JAMAS

PD: si quieres "despaletar" a España mejor preocupate de que no sigan jodiendo y recortando la educacion en vez de un hobby como es el cine o los videojuegos salga doblado

Salu2



Hombre si a tí te parece que no pierdes nada teniendo al mismo capullo doblando a Johnny Deep, Leonardo Dicaprio, Jim Carrey John Cusack Adrien Brody Will Ferrell Owen Wilson...

otro para Tom Cruise, Robin Williams , Tom Hanks, Sean Penn

otro para Al Pacino, Robert de Niro, Stallone, Dustin Hoffman

No tienes ni puta idea, si oyeras la voz real de Robert de Niro o Stallone "no siento las piernas dioz mio!"
Tim Robbins, el de prison break...
Estoy hasta la polla de oir a los de Friends en todas las putas películas.

Si eso no es perder nada...
[url]listas.20minutos.es/lista/grandes-actores-de-doblaje-espanol-83067/[/url]
A mi me parece una vergüenza que taches de capullo a actores de doblaje que hacen un trabajo muy muy bueno... donde incluso en ocasiones superan al actor al que doblan. Si prefieres en series o películas la V.O. pues perfecto, pero en los videojuegos no hay V.O. (salvo contadas excepciones) así que este tema está de más en el foro.
He oido la voz real de todos esos y precisamente Stallone no tiene ni puta idea de vocalizar por ej en Juez Dredd con su "LOU"

por no decir que me parece mucho mas acertadisimo el momento "perpetua/muerte" que en el original "vida/muerte"

asi que ai tienes una version que gana mas doblada que en "VO"

por no decir nose la Serie de Clone Wars donde en USA los protas NO tienen la voz de sus respectivos y aki sin embargo Obi Wan Padme o Anakin Se les oye como al Obi Padme y a Anakin de las peliculas en ingles NO


y me parece lamentable que porque tu estes hasta la poya de algo los demas nos tengamos que joder y dejar de disfrutar de un cojonudo doblaje al castellano asi no solo estas despreciando a unos artistas que hacen un trabajo COJONUDO te de dicas a insultarlos me parece vergonzosa tu actitud

por esa regla de 3 yo tambien podria decir que estoy hasta la poya de ver al mismo capullo de Bruce Willis en todas las pelis de accion acaso es el unico actor de Hollywood ? no te jode

tu mentalidad me da Asco vergonzoso insultar a los actores de doblaje solo por que "a ti te guste mas la VO"

penoso

Salu2
Tukaram escribió:Ya estamos con la idiotez de siempre

1º los videojuegos son un HOBBY si yo quiero aprender ingles me voy a una academia no me pongo un videojuego el ingles es esencial por ej si trabajas fuera para disfrutar de un hobby ni de coña

2º lo de los dobles sentidos informacion que transmite el autor etc es directamente mentira se pueden hacer igual esos dobles sentidos pero adaptandonos a lo que nosotros conocemos

porque ya me diras que informacion pierdo si oigo "voy a morir " en vez de "I going to Die "

3º Se el suficiente ingles para defenderme no tendre el titulo Oxford o CCC pero tengo un nivel mas que de sobra y desde luego ni los videojuegos ni las peliculas me van a enseñar mas ingles

4º ya que soy español y encima me tengo que comer los juegos mas caros que fuera Exijo el mismo trato y eso es nada mas y mada menos que version con audio Castellano estoy harto que se rian en mi cara como consumidor con excusas idiotas o que no se cree nadie para colarme los juegos sin doblar o incluso sin traducir

5º ese mapa que pones no sirve absolutamente de nada para que quieren doblar nada en Estados unidos si practicamente el 99% de lo que consumen esta en su idioma? sobre todo cine que prefieren hacer su propia version de una pelicula antes que doblarla ellos ya tienen el Doblaje "de serie" y de no ser asi te aseguro que lo doblarian TODO a su idioma (es mas ya lo hacen dificil es no encontrar un juego sin doblaje/traduccion en Ingles por no decir Imposible )

6º fijandonos en ese mapa oh sorpesa Alemania tambien tiene un alto nivel de doblaje o francia y no creo que sea porque sus ciudadanos tengan problemas con el ingles precisamente curioso no ? asi que por 2º vez dicho mapa no refleja absolutamente nada

7º que en Francia y alemania haya mas cines en VO me parece cojonudo pero una cosa no quita la otra ambos metodos pueden convivir perfectamente aunque vosotros los anti doblajes os emperreis en lo contrario

8º no es lo mismo una pelicula que un videojuego en una pelicula eres un mero espectador en el juego eres el PROTA y es una putada tener que desviar tu atencion en mitad de la partida para leer lo que te estan diciendo o enterarte de que narices toca hacer ahora se pierde concentracion e inmersion y si ya vas conducienddo como en GTA ni te cuento porque o te la pegas o te enteras de la copla (y el que lo niegue directamente miente) y hoy dia cuando encima los subtitulos son cada vez mas una autentica puta mierda que o te quedas ciego o juegas con la cara pegada a la TV para ver lo que pone yo por suerte y mi vista tambien agradecemos un doblaje al castellano

9º el ingles NO es el unico idioma del planeta de que me sirve el ingles si la pelicula es Pakistani o el juego Koreano ? que pasa que para disfrutar de un hobby como son los videojuegos o el cine ahora voy a tener que aprender todos los idiomas del planeta? pues gracias pero NO gracias si quiero aprender idiomas sera por que QUIERO aprenderlos no porque si no no puedo entender un puñetero videojuego o pelicula es mas aunque los supiera seguiria disfrutando de mi Hobby en castellano

10º y por ultimo recordarte que vosotros el grupo pro VO no estais solos en españa hay 50 millones de personas mas de muchisimas edades que no podrian disfrutar de una pelicula serie o lo que sea si no fuera por el doblaje por ej por problemas de vision o por no estar acostumbrados a los subntitulos en cambio con algo doblado lo pueden disfrutar TODOS asi que almenos para mi esa ideologia de "si a la VO no al doblaje que españa aprenda Ingles por mis narices " me parece lo mas egoista de la historia y no la compartire JAMAS

PD: si quieres "despaletar" a España mejor preocupate de que no sigan jodiendo y recortando la educacion en vez de un hobby como es el cine o los videojuegos salga doblado

Salu2

+10000000000000000000000000000000000000000000000000
Pues yo estoy con mosotron.

Antes veía todas las pelis dobladas, y en VOSE, ganan muchísimo, el trabajo de un actor no se percibe con los doblajes. Ahora que veo series y pelis subtituladas me sumerjo mucho más,y además estoy aprendiendo inglés. Por ejemplo Sheldon de Big Bang theory es otro en español. En inglés es una pasada cómo habla, como bromea, como el tono racional y prepotente es muy propio del personaje, y en español hasta te rompe el personaje por la mitad y queda patético. (Ahora entiendo porque muchas de las series que triunfan en EEUU no venden nada en España, porque los doblajes les quitan toda la gracia)

Ahora bien, en un videojuego ya es más discutible, porque como el actor en carne y hueso no existe, una voz puede estar igual de bien en español (si el actor es bueno: MGS) o en inglés. Y que un inventario esté en inglés también puede joderme, pero total, es tener un diccionario al lado.

Lo ideal es que cada uno elija lo que desee, pero que tenga la posibilidad de elegir, no como hasta ahora en España. Yo no quiero que me metan series dobladas porque sí, y no puede elegir el VOSE.
Vamos a ver, creo que esta discusión es absurda. Cada uno tiene sus gustos y no veo sentido el que intentéis convencer unos a otros de que es mejor. Que cada uno haga con su vida lo que le de la gana y vea las películas como le salga del nabo, o no?
Tagx eso ultimo que dices no es cierto todos los videojuegos los puedes jugar en ingles si te da la gana ya sea cambiando el idioma en opciones o la region de la consola al igual que todas las pelis en dvd bluray tienen ingles en sus audios incluso ciertos canales de cable o tdt (no recuerdo ahora) te dejan elegir si ver la serie doblada o en ingles y subtitulada

solo hay que molestarse un poco e informarse de las cosas

incluso los libros los puedes comprar en ingles si quieres


Salu2
Tukaram escribió:Tagx eso ultimo que dices no es cierto todos los videojuegos los puedes jugar en ingles si te da la gana ya sea cambiando el idioma en opciones o la region de la consola al igual que todas las pelis en dvd bluray tienen ingles en sus audios incluso ciertos canales de cable o tdt (no recuerdo ahora) te dejan elegir si ver la serie doblada o en ingles y subtitulada

solo hay que molestarse un poco e informarse de las cosas

incluso los libros los puedes comprar en ingles si quieres


Salu2


Ahora sí es más o menos como dices, pero hasta hace poco no pasaban ni una serie por TDT subtitulada, de hecho ayer estuve viendo alguna en Neox como Dos Hombres y medio, que no está subtitulada, y con las pelis pasa lo mismo en lso canales de TDT. Y en los cines, pues tienes por cada uno con VOSE, 50 con doblaje. Es una tiranía, y eso es lo que critico.

A mí la cultura del doblaje me parece ahora horrible, pero es una costumbre muy española . De hecho mientras yo pueda elegir, y lo pueda ver todo en su idioma original subtitulado, me da igual si hay dobladores y gente que lo ve y oye todo en español, mientras no sea una imposición.

Con los juegos ya me da igual el doblaje, porque repito, no hay actor de carne y hueso, por tanto no hay doblaje, hay sólo un actor poniendo una voz.

Esta recopilación de Doom me la compraré sí o sí, venga en inglés o no.
Que cada cual haga lo que le salga de los cojones pero DEJAD DE LLENAR EL HILO DE MIERDAS QUE A LOS DEMAS NO NOS IMPORTA

Gracias,

un saludo.
retabolil escribió:Yo espero que vuelvan a ser todos los juegos en inglés sin doblar ni traducir... como en los viejos tiempos. Mejores juegos en un tiempo en el que el público al que iban dirigidos era más exigente, se adaptaban al idioma si era necesario, y la calidad media en los mismos era infinitamente superior a la media actual.

Que estupidez por favor....
magin_GO está baneado por "Troll"
El juego sigue sin aparecer en tiendas españolas. [buuuaaaa] Bethesdaaa!
magin_GO escribió:El juego sigue sin aparecer en tiendas españolas. [buuuaaaa] Bethesdaaa!


Bueno pues si no sale con subs la versión uk, entonces me lo paso en PC y listo.
El doblaje en videojuegos es una herencia directa de la cutrez del doblaje en cine. Ni más ni menos, si bien es cierto que en videojuegos es más soportable porque no hay una interpretación en VO detrás. En videojuegos o en animación SI podemos afirmar que hay mejores doblajes en español que en VO, pero JAMÁS en películas o series.

Y en lugar de defender el doblaje a ultranza, haceros el favor y aprended, al menos, inglés.
Para como anda la cosa en este puto pais, seguramente lo agradezcais a la hora de tener que buscar un trabajo fuera, y no sólo para echar una partidita al Doom.
dios!!! no va a salir en españa?
Yo después de pasarme esto en su día...

Imagen


... y sabiendo que los tengo ahí para jugarlos cuando quiera, y pese a que a priori no tendría (demasiados) problemas con el idioma me parece a mí que muchos astros se tendrían que alinear de aquí al 19 para pillarlo [carcajad] Lo he visto en Amazon UK por 25 libras, unos 30 € al cambio, si baja como supongo que hará dentro de no mucho quizás...

Un saludo.
uukrul escribió:El doblaje en videojuegos es una herencia directa de la cutrez del doblaje en cine. Ni más ni menos, si bien es cierto que en videojuegos es más soportable porque no hay una interpretación en VO detrás. En videojuegos o en animación SI podemos afirmar que hay mejores doblajes en español que en VO, pero JAMÁS en películas o series.

Y en lugar de defender el doblaje a ultranza, haceros el favor y aprended, al menos, inglés.
Para como anda la cosa en este puto pais, seguramente lo agradezcais a la hora de tener que buscar un trabajo fuera, y no sólo para echar una partidita al Doom.


ya estamos... Yo se inglés o bueno sabía... pero un juego lo quiero al menos con subtitulos al igual que las series que veo.
1093 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 622