sexto escribió:Un Dragon Quest normal (no Spin-off) Action RPG?
Dudo que así fuera, y en el caso de que lo dijeran, seguro que los fans (millones de fans) pondrían a Square a parir caballos por el ano.
Wind Waker escribió:Patética y vergonzosa la traducción del juego.Empezando por ese personaje "andaluz" que sale cerca del principio,pasando por el hada que va contigo,que tiene pinta de pijita pero habla como una cani callejera con un más que molesto "tú" al final de todas las frases y acabando por la gente de puerto Cachalote,que es hasta donde he llegado.Me ha costado leer las lineas de esta gente,medio maños,medio...yo que sé,patético,de verdad,se han empeñado en meter acentos a los personajes y parecía una parida de Mota,pensaba que iba a salir el tio la vara de un momento a otro...lamentable.Y miedo me da que he visto que un personaje importante le han puesto acento argentino...es que de verdad,a los graciositos del lugar que los mantengan lejos de las labores de traducción,en serio...
por lo demás,el juego está bastante bien,pero preferiría que hubiera sido en tiempo real,al estilo del Blue Dragon New Awakening,que es un puntazo,divertidisimo y super fluido.
Wind Waker escribió:Patética y vergonzosa la traducción del juego.Empezando por ese personaje "andaluz" que sale cerca del principio,pasando por el hada que va contigo,que tiene pinta de pijita pero habla como una cani callejera con un más que molesto "tú" al final de todas las frases y acabando por la gente de puerto Cachalote,que es hasta donde he llegado.Me ha costado leer las lineas de esta gente,medio maños,medio...yo que sé,patético,de verdad,se han empeñado en meter acentos a los personajes y parecía una parida de Mota,pensaba que iba a salir el tio la vara de un momento a otro...lamentable.Y miedo me da que he visto que un personaje importante le han puesto acento argentino...es que de verdad,a los graciositos del lugar que los mantengan lejos de las labores de traducción,en serio...
por lo demás,el juego está bastante bien,pero preferiría que hubiera sido en tiempo real,al estilo del Blue Dragon New Awakening,que es un puntazo,divertidisimo y super fluido.
jxrdii escribió:uuffff.. combates por turnos!!!!
No hay manera de que saquen mas RPG con combates en tiempo real!! u.u
San Telmo escribió:Wind Waker escribió:Patética y vergonzosa la traducción del juego.Empezando por ese personaje "andaluz" que sale cerca del principio,pasando por el hada que va contigo,que tiene pinta de pijita pero habla como una cani callejera con un más que molesto "tú" al final de todas las frases y acabando por la gente de puerto Cachalote,que es hasta donde he llegado.Me ha costado leer las lineas de esta gente,medio maños,medio...yo que sé,patético,de verdad,se han empeñado en meter acentos a los personajes y parecía una parida de Mota,pensaba que iba a salir el tio la vara de un momento a otro...lamentable.Y miedo me da que he visto que un personaje importante le han puesto acento argentino...es que de verdad,a los graciositos del lugar que los mantengan lejos de las labores de traducción,en serio...
por lo demás,el juego está bastante bien,pero preferiría que hubiera sido en tiempo real,al estilo del Blue Dragon New Awakening,que es un puntazo,divertidisimo y super fluido.
Lo que hace la ignorancia, por no saber que TODOS los dragon quest tienen personajes con acentos segun las regiones del mapa donde estes. Es una característica del juego y si algo hace cojonuda a la traducción es repetar eso mismo. En el 4 encontraras personajes con acento ruso por ejemplo y no es lamentable, es loable que mantengan los acentos en el juego porque es una caracteristica muy importante de la saga y una seña de identidad de la misma. Y como caracteristica del juego, lo que debe hacer una buena traducción es respetar esas caracteristicas no cargarselas.
Si lo que quieres es una saga que se cargue todas sus señas de identidad solo para "gustar mas a los occidentales" juega a Final Fantasy, que ya ni Sakaguchi la reconce de lo adulterada que esta.jxrdii escribió:uuffff.. combates por turnos!!!!
No hay manera de que saquen mas RPG con combates en tiempo real!! u.u
Buscaté otra saga, que bastantes han jodido ya con el tema de quitarle los turnos o hacerlos mas dinamicos. O pasaté el ultimo Final Fantasy si quieres un machacabotones aunque sea por turnos, no te vas a aburrir en las batallas. Pero deja a los que nos gustan los JRPG tradicionales disfrutar de los últimos resquicios del genero sin adulterar o edulcorar para los occidentales.
Lo siento pero no. Dragon quest se queda como esta que es la única saga que no han cambiado solo para satisfacer al publico occidental. Y por eso es la unica saga que queda fiel al espiritu del JRPG de toda la vida.
Por suerte en japon vende y venderá como 20 veces lo que venda aqui y mantendran contentos a sus seguidores y a los que nos gustan los dragon quest tal y como son y tal y como deben seguir siendo. No mas edulcorantes, no mas adulteraciones, no mas chorradas, un JRPG puro y duro es lo que tiene que ser, como toda la vida.
Con el protagonista he subido la tensión al monje hasta 100 (para asegurarme de que va a soltar una buena colleja). Se asusta al lobobo y en el siguiente turno el monje debe matarlo. Era tan fácil como eso! Y estoy seguro que no hace falta ni dopar al personaje, pero yo por si acaso lo he hecho.
Lo que hacia antes era asustar al lobobo con el monje y luego los otros daban cuenta de él, que creo que es el error que hemos cometido algunos.
sexto escribió:Si tan mal te parece la traducción porqué lo juegas?
No te das cuenta de que los Dragon Quest siempre han sido así?
El dueño de la posada se llama Pos y su hija se llama Sada.
Un dragón que se convierte en humano que pasa a llamarse Dr. Agón.
Y por cierto, no creo que sea correcto llamar retrasados mentales a los traductores.
Alguien sabe donde esta la sala oculta del observatorio? Porque ahora que ya tengo la llave suprema y he podido llevarme los dos cofres enrejados que hay en el segundo piso, al hablar al hombre de al lado, te dice que hay una sala oculta en el piso inferior, llevo media hora buscando y nada. Se necesita un mapa del tesoro alomejor?
Sartor escribió:Alguno sabe como se desbloquea la clase de paladin?
Realizando una mision que te piden en la ultima planta(exterior) del castillo de sheba, te la pide una mujer con una lanza y consiste en usar apaleamiento para proteger a un compañero creo que eran 10 veces
EnErU escribió:¿Cual es la desventaja de equiparte con objetos malditos? Porque aparte de tener que ser bendecido, no le veo más problemas.
shinigamizanp escribió:EnErU escribió:¿Cual es la desventaja de equiparte con objetos malditos? Porque aparte de tener que ser bendecido, no le veo más problemas.
En otros DQ el personaje a veces no ataca o no hace lo que le ordenas en este supongo que sera igual yo aun no lo tengo.
sexto escribió:La cuestión es que si la traducción no fuese así, no sería un Dragon Quest.
Es algo que todo el los haya jugado debería de saber, sobre todo tu, que llevas jugando 27 años, cuando el primero salió hace 24, y solo en Japón (en España salieron ha partir del VIII y luego ya los remakes).
sexto escribió:Pero no en España (creo) aunque el primero fue el "remake" del I y II y fue por el 2000 o así.
ciberionz escribió:kuillar escribió:Se confirma el petardeo cuando llevas a 4? En el original obviamente.
Yo estoy dudando en comprarlo por la ralentización q se produce cdo vas con 4 en el equipo. A ver si alguien de los q tienen ya el original de USA lo puede confirmar
EnErU escribió:Ese salto que da es porque una vez entras en una zona o terminas un combate, todos los monstruos reaparecen a la vez (un poco burro).
Tommy_Vercetti escribió:EnErU escribió:Ese salto que da es porque una vez entras en una zona o terminas un combate, todos los monstruos reaparecen a la vez (un poco burro).
Pero vamos que no afecta a la jugabilidad no?
sexto escribió:La cuestión es que si la traducción no fuese así, no sería un Dragon Quest.
Es algo que todo el los haya jugado debería de saber, sobre todo tu, que llevas jugando 27 años, cuando el primero salió hace 24, y solo en Japón (en España salieron ha partir del VIII y luego ya los remakes).
kuillar escribió:sexto escribió:La cuestión es que si la traducción no fuese así, no sería un Dragon Quest.
Es algo que todo el los haya jugado debería de saber, sobre todo tu, que llevas jugando 27 años, cuando el primero salió hace 24, y solo en Japón (en España salieron ha partir del VIII y luego ya los remakes).
Y porque siempre se haya hecho así quiere decir que esta bien hecho. No se imaginate que en Toy story por que el protagonista, Woody, es texano, pues aquí lo doblamos al andaluz? por poner un ejemplo rápido. Yo lo estoy jugando en ingles y decir que la traducción Jode y mucho el original, obviamente el que esta en ingles, no el japonés, por que hasta ahí no llego.
Yo respeto al que le haga gracia, pero si eso no está en la obra del autor, quiere decir que lo hace alguien ajeno a este, y eso es adulterar el trabajo en si.
Edito: esto se hace mucho en literatura, revisar x obras para traducirlas de nuevo y de la manera mas fiel posible.
kuillar escribió:sexto escribió:La cuestión es que si la traducción no fuese así, no sería un Dragon Quest.
Es algo que todo el los haya jugado debería de saber, sobre todo tu, que llevas jugando 27 años, cuando el primero salió hace 24, y solo en Japón (en España salieron ha partir del VIII y luego ya los remakes).
Y porque siempre se haya hecho así quiere decir que esta bien hecho. No se imaginate que en Toy story por que el protagonista, Woody, es texano, pues aquí lo doblamos al andaluz? por poner un ejemplo rápido. Yo lo estoy jugando en ingles y decir que la traducción Jode y mucho el original, obviamente el que esta en ingles, no el japonés, por que hasta ahí no llego.
Yo respeto al que le haga gracia, pero si eso no está en la obra del autor, quiere decir que lo hace alguien ajeno a este, y eso es adulterar el trabajo en si.
Edito: esto se hace mucho en literatura, revisar x obras para traducirlas de nuevo y de la manera mas fiel posible.
Catacumba
barco
la isla desertica no? a sheba?
RicardoLlorca escribió:Ya está, para conseguir la misión de los "Lobobos espantajos" he hecho esto:Con el protagonista he subido la tensión al monje hasta 100 (para asegurarme de que va a soltar una buena colleja). Se asusta al lobobo y en el siguiente turno el monje debe matarlo. Era tan fácil como eso! Y estoy seguro que no hace falta ni dopar al personaje, pero yo por si acaso lo he hecho.
Lo que hacia antes era asustar al lobobo con el monje y luego los otros daban cuenta de él, que creo que es el error que hemos cometido algunos.
) Capitan-Lawrence escribió:RicardoLlorca escribió:Ya está, para conseguir la misión de los "Lobobos espantajos" he hecho esto:Con el protagonista he subido la tensión al monje hasta 100 (para asegurarme de que va a soltar una buena colleja). Se asusta al lobobo y en el siguiente turno el monje debe matarlo. Era tan fácil como eso! Y estoy seguro que no hace falta ni dopar al personaje, pero yo por si acaso lo he hecho.
Lo que hacia antes era asustar al lobobo con el monje y luego los otros daban cuenta de él, que creo que es el error que hemos cometido algunos.
Lo voy a intentar ahora mismo gracias por la info, por cierto....¿cúal es el premio de esa quest? (ponlo en spoiler)
Unos "Pantalones Colganderos", aumentan defensa y agilidad solo a los monjes.
[Barcha] escribió:Una duda una vez consigues elal siguiente lugar que tienes que ir es abarcola isla desertica no? a sheba?
Comediante007 escribió:Alguien me puede decir donde encontrar el Doctor en Catacumba??? He mirado todo el mapa de los alrededores y no hay manera de dar con el??? Esta en el mismo pueblo??? Mapa Izquierda? Derecha???![]()
El doctor está en su laboratorio. Para encontrarlo debes hablar con su esposa, Catarrina, puedes encontrarla en su casa, al oeste de la casa del Alcalde. Si ya has hecho esto y te refieres a donde se encuentran las Catacumbas... Estan al oeste del pueblo, un poco lejos...
ya encontre a su esposa
alguien sabe como derrotar al teniente ketza creo que se llamaba en el impio imperio?Llevo 2 dias desde ayer y aun nada
Mi equipo son: juglar nvl 37, mago nvl 35, sacerdonte nvl 34, guerrera artes marciales nvl 36
OniTako escribió:Capitan-Lawrence escribió:RicardoLlorca escribió:Ya está, para conseguir la misión de los "Lobobos espantajos" he hecho esto:Con el protagonista he subido la tensión al monje hasta 100 (para asegurarme de que va a soltar una buena colleja). Se asusta al lobobo y en el siguiente turno el monje debe matarlo. Era tan fácil como eso! Y estoy seguro que no hace falta ni dopar al personaje, pero yo por si acaso lo he hecho.
Lo que hacia antes era asustar al lobobo con el monje y luego los otros daban cuenta de él, que creo que es el error que hemos cometido algunos.
Lo voy a intentar ahora mismo gracias por la info, por cierto....¿cúal es el premio de esa quest? (ponlo en spoiler)
Acabo de hacer la misión y no me ha parecido tan complicado:
El Lobobo Espantajo debe estar en estado "Asustado" cuando muere, y debe ser un Monje (artes marciales) quien lo mate. Para hacerlo yo he llevado a 2 monjes conmigo, el más rápido hacía Grito de Guerra dejando asustado al Lobobo y el segundo golpeaba y mataba al Lobobo antes de que este se recuperara.
El premio es:Unos "Pantalones Colganderos", aumentan defensa y agilidad solo a los monjes.

Capitan-Lawrence escribió:Pues algo debo estar haciendo mal, a ver os comento con todo lujo de detalles, tengo el protagonista en gladiador, una maga, una sacerdotisa y el monje de marras...el mas rapido es el monje y siempre actua primero, lanzo el grito de guerra y se acojona, con el prota le aumento la tension y en el siguiente turno, actua el monje tambien el primero y se carga al lobobo antes de que actue...el caso es que si lo hago asi no muere en el mismo turno en el que acojono al lobobo, y si lo quiero matar en el mismo turno en que queda acojonado tengo que usar al resto de pjs, lo que mas me fastidia es que he conseguido hacerlo bien en un combate grrrr...lo unico que me parece viable es lo que habeis comentado...entrenar a dos monjes
Algun consejo?
Un saludo,
Sartor escribió:[Barcha] escribió:Una duda una vez consigues elal siguiente lugar que tienes que ir es abarcola isla desertica no? a sheba?
Si,asi es,yo ahora mismo lo acabo de dejar ahi,luego sigo