[Hilo Oficial] Crunchyroll

largeroliker escribió:Coño.

¡De lo de Demichan no me había enterado! Pedazo de anime que quedó olvidado el año pasado.

yo creo que es más por la periodicidad del manga que adaptaron todo lo que hhabia hasta el momento
Desde ayer me ha estado dando problemas la página web. Primero no me aparecía el capitulo semanal de Boruto y ahora, cuando intentaba publicar en el foro, se ha caído el asunto. Deberían de pulir más el asunto y organizar mejor la página.

HH!!
Crunchyroll reestrena una de las funcionalidades de su reproductor web
Crunchyroll anuncia una funcionalidad que los usuarios han pedido mucho: un selector de subtítulos en el nuevo reproductor.

Fuente: http://misiontokyo.com/noticias/crunchy ... ductor-web

A ver si le meten otras cosillas que le faltan, como que no se minimice de un capitulo a otro y otras cosillas que tenía el anterior de Flash.
Que justo ayer estaba pensando que le faltaban bastantes cosillas al reproductor
@TRASTARO

Doblajes...

En juegos si me importa porque no puedes estar a todo, pero videos ahí doblaje que desetonan demasiado, es decir tienen un doblaje medio decente, pero siempre ahy la voz de alguien que lo hace falta o que se nota que está resfriada y no puede respirar por la nariz, como paso con el doblaje de la película "Kotonoha no Niwa/El jardin" la voz que hizo de la profesora fue desastroso, lo curioso de esta película, que un grupo de fans doblo mejor la película que la versión oficinal en castellano.

(Ya no está en YouTube por tema de copyright, hace muchos años les dió por doblar el primer capítulo de Clannad y les quedo bien, no me sorprendería que ahora tengan trabajos fijos,)


No obstante el doblaje de anime a otros idioma por lo general hace perder la esencia de los diálogos y las expresiones.

__________

@jesus87714

Yo no pago por este servicio, pero la gran mayoría de scans de manga son de origen latino, hasta ahora por lo que eh leído son perfectamente comprensibles de leer (150gb consumidos en manga) vamos a mi parecer tratan de hacer una traducción lo más neutra posible.

En cuanto al anime más o menos más de lo mismo.
uchi23a escribió:pero la gran mayoría de scans de manga son de origen latino, hasta ahora por lo que eh leído son perfectamente comprensibles de leer (150gb consumidos en manga) vamos a mi parecer tratan de hacer una traducción lo más neutra posible.

En cuanto al anime más o menos más de lo mismo.

Yo hace años que no leo scans en español ya que lo único que conseguía es que mis "Hogos yoraran sanjre" submanga hizo que los fansubs perrys proliferaran y que la gente pasase de fansubs de calidad al que más rápido lo sacase y muchos buenos chaparon
Eso si hay algunos buenos scanlations pero cada vez menos
Joder, desde la época de Submanga hasta ahora han pasado muchos años xD

HH!!!
sanray escribió:Joder, desde la época de Submanga hasta ahora han pasado muchos años xD

HH!!!

Aún quedan unos cuantos fansubs perrys de esa época, pocos se salvan los únicos menudo y alguno de sus afiliados.
Por eso me pasé a fansubs en inglés aunque alguno me he encontrado que tambien tela
uchi23a escribió:
Doblajes...

En juegos si me importa porque no puedes estar a todo, pero videos ahí doblaje que desetonan demasiado, es decir tienen un doblaje medio decente, pero siempre ahy la voz de alguien que lo hace falta o que se nota que está resfriada y no puede respirar por la nariz, como paso con el doblaje de la película "Kotonoha no Niwa/El jardin" la voz que hizo de la profesora fue desastroso, lo curioso de esta película, que un grupo de fans doblo mejor la película que la versión oficinal en castellano.


Y es comun que los FanDUB suelan hacer mejor trabajo, por aca incluso son su 'carpeta' profesional cuando van a los estudios de doblaje para hacer audiciones, porque hay algunas personas que aparte de que estudian actuacion tienen una buena voz y habilidad para el doblaje, no solo de series animadas sino de seriers con actores reales. Por cierto, un reto fandub opara doblar la escena de Re:Zero, con Emilia y Subaru, en la mansion cuando se recuesta en le regazo de Emilia y se suelta a llorar... mucho mejor quelo visto en el doblaje oficial de crunchyroll, menos forzada la axctuacion de Subaru y mas emotiva la actuacion de Emilia.

Tambien, suele ser que los FanDUB hagan mejor trabajo en las canciones de inicio y fin de las series, tan incluso que tambien por aca emplearon el tema de entrada de la saga de Hades hecho por un FanDUB en los DVD oficiales.



No obstante el doblaje de anime a otros idioma por lo general hace perder la esencia de los diálogos y las expresiones.


Aqui el problema es mas que nada de los productores, las personas a quienes les encomiendan conseguir el estudio y hacer casting, por desgracia lugares como crunchyroll al ser 'nuevos' como que els da lo mismo hacer cualquier cosa y con ello tanto no invertiran como el no haran caso de los consejos de los directores de doblaje, y ademas querran un trabajo rapido, al fin son 'dibujitos para niños'. Ahi la genuialidad de gente como disney, quien entendio que el exito y sobre todo, mantenerse esta ademas, en el trabajo de doblaje a otros idiomas, asi que para ganar fama, dinero y preferencia hay que invertir, he invertir bastante, cosa que no todas las distribuidoras y estudios entienden.

En esta parte, hay que hacer mencion de algunas distribuidoras y estudios japonenes, quienes han tomado muy en serio el tema del doblaje y ellos mismos son sus priopios productores y consiguen buenos estudios y hacen el casting y sobre todo, se toman el tiempo que se requiera para que los actores hagan un buen trabajo [y que dependera de elegir un buen director del doblaje y de quienes hagan la traduccion y adaptacion]. Donde he visto dos estudios [mexicanos] que se han creado precisamente para esto especificamente, donde los mismos actores lo han creado y estan en contacto directo con productores japoneses entregando doblajes que no le piden nada al doblaje original, ni en actuacion ni en voces ni en temas musicales. Se ve que les apasiona su trabajo y que ademas les gusta el anime, lo malo que son pocas las iniciativas como esta.



Uy, por cierto, despues de ver la version doblada de Re:zero en crunchyroll, para quitarme el mal sabor pongo este tema:





.
TRASTARO escribió:Uy, por cierto, despues de ver la version doblada de Re:zero en crunchyroll, para quitarme el mal sabor pongo este tema:

Ya has tenkido valor, yo solo pude con uno de Tanya y puse el de Re:Zero y pase de llorar bilis

TRASTARO escribió:

Muy bueno XD
Me pasa algo raro de cojones, hace varias semaas pille un codigo de 24 horas aqui, creo que de bikooo2 (gracias de nuevo juapo), y a dia de hoy sigo teniendo premium, me sale en la web que es modo gratis, no tengo ningun metodo de pago agregado (hoy en dia los elimino siempre por si se me pasa desactivar renovaciones automaticas y por seguridad) y no he visto que me hayan pasado ningun cobro. Se que antes los pases de 24 horas duraban 5 dias en realidad, pero es que creo que lleva ya un mes xD no es que lo haya utilizado mas que para ver 2 capitulos cuando lo canjee y uno ayer, ¿quiza ahora va por minutos consumidos de streaming?


Respecto a lo del doblaje latino, es una de tantas cutreces que tiene el servicio en España. Catalogo muy deficiente en el que la mayoria de titulos son el relleno de otros paises, reciclan el contenido del crunchyroll latino como subtitulos y doblajes, y encima segun me contaron alli tienen un catalogo mucho mejor que el de España.

Yo hace mucho que no pago crunchyroll y tras estar trasteando con el codigo de prueba, sigo pensando que no merece la pena con el contenido y servicio actual. Y sin querer entrar en discusiones chorras de cual es mejor, me toca los cojones especialmente que en la plataforma española nos vendan que tienen anime doblado cuando en realidad es todo reciclaje de lo realizado para america.

Es que joder, pareciera que metan 0 trabajo en la plataforma española, reciclando todo de la americana perdiendose buen catalogo por el camino y dejando toda la morralla barata de licenciar, y luego se quejan de que en España el servicio no crece como debiera. Haciendolo asi de mal como esperan atraer a la gente o retener a los que le hemos dado una oportunidad.
Wampiro escribió:Me pasa algo raro de cojones, hace varias semaas pille un codigo de 24 horas aqui, creo que de bikooo2 (gracias de nuevo juapo), y a dia de hoy sigo teniendo premium, me sale en la web que es modo gratis, no tengo ningun metodo de pago agregado (hoy en dia los elimino siempre por si se me pasa desactivar renovaciones automaticas y por seguridad) y no he visto que me hayan pasado ningun cobro. Se que antes los pases de 24 horas duraban 5 dias en realidad, pero es que creo que lleva ya un mes xD no es que lo haya utilizado mas que para ver 2 capitulos cuando lo canjee y uno ayer, ¿quiza ahora va por minutos consumidos de streaming?


Respecto a lo del doblaje latino, es una de tantas cutreces que tiene el servicio en España. Catalogo muy deficiente en el que la mayoria de titulos son el relleno de otros paises, reciclan el contenido del crunchyroll latino como subtitulos y doblajes, y encima segun me contaron alli tienen un catalogo mucho mejor que el de España.

Yo hace mucho que no pago crunchyroll y tras estar trasteando con el codigo de prueba, sigo pensando que no merece la pena con el contenido y servicio actual. Y sin querer entrar en discusiones chorras de cual es mejor, me toca los cojones especialmente que en la plataforma española nos vendan que tienen anime doblado cuando en realidad es todo reciclaje de lo realizado para america.

Es que joder, pareciera que metan 0 trabajo en la plataforma española, reciclando todo de la americana perdiendose buen catalogo por el camino y dejando toda la morralla barata de licenciar, y luego se quejan de que en España el servicio no crece como debiera. Haciéndolo asi de mal como esperan atraer a la gente o retener a los que le hemos dado una oportunidad.

Son de 48 horas los códigos, pero a lo mejor es lo que dices que ahora vaya por consumido pero me parecería raro

Yo estoy pensando en quitarme la suscripción pero por el momento me van sacando animes interesantes que me valen el pagarla para poyar el anime legal, pero como en Netflix se pongan las pilas con el anime quien sabe si le doy una patada y me voy para alla
bikooo2 escribió:Ya has tenkido valor, yo solo pude con uno de Tanya y puse el de Re:Zero y pase de llorar bilis



Entonces ¿mi instinto no mentia?, ¿realmente es tan malo como pienso el doblaje de Tanya? Estuve a 'un pulgar de ponerla' pero 'algo-algo en mi interior lo evito'.

Las gemelitas Oni son el corazon de la serie y que le dan ritmo, por eso el video del RAP me encanto con todas las burlas que recibe Barusu [aka Balsec] de ellas en su primer despertar en la mansion de Roswaal.

Ah, por cierto, en el doblaje latino comienza RAM llamandolo Balsec y al final de la serie termina llamandolo Barusu, ¿como?, osea que ¿emplearon los subtitulos de los fansubs y no contaron con traductor y adaptador propio? Las unicas que estuvieron a la altura del personaje fueron quienes interprtearon a Emilia, Puk o pak, Felix, la Condesa y la candidata de pelo morado, de los actores solo se defendio el que interpreta al espadachin de cabello rojo y el del anciano.



Wampiro escribió:s una de tantas cutreces que tiene el servicio en España. Catalogo muy deficiente en el que la mayoria de titulos son el relleno de otros paises, reciclan el contenido del crunchyroll latino como subtitulos y doblajes, y encima segun me contaron alli tienen un catalogo mucho mejor que el de España.



No te preocupes ni te sientas mal, aca hacen lo mismo otros servicios enviandonos las cutreses de españa, con malos doblajes y subtitulos españoles, y ojo que no digo que todo el doblaje español sea malo, solo que nos llega el que esta mal realizado. Hey, leyendo lo que has puesto le da mas sentido a lo que escribi en mi post anterior: Quieren invertir poco en la produccion, dentro de lo cual si es hacer doblaje al español tiene sentido el hacerlo en america, donde hay mas cantidad de hispano hablantes y usar el mismo doblaje para españa, al fin de cuentas diran ellos: 'es lo mismo ¿no?'



.
pues no iba a mirar ahora el último del slime y me encuentro que aún no lo han subido parece que eso de ser cuasi dia festivo se lo han tomado de guay cawento
Hay varias series que no han salido este fin de semana los capitulos correspondientes.


.
bikooo2 escribió:pues no iba a mirar ahora el último del slime y me encuentro que aún no lo han subido parece que eso de ser cuasi dia festivo se lo han tomado de guay cawento

También existe la posibilidad de que no se estrenasen. Que hay muchos animes que no lo han hecho y regresan la semana que viene.

HH!!!
sanray escribió:
bikooo2 escribió:pues no iba a mirar ahora el último del slime y me encuentro que aún no lo han subido parece que eso de ser cuasi dia festivo se lo han tomado de guay cawento

También existe la posibilidad de que no se estrenasen. Que hay muchos animes que no lo han hecho y regresan la semana que viene.

HH!!!

tambien puede ser que alguna vez ha pasado XD


---

Editado 22-01-19

Parece que estan haciendo algunos cambios en crunchyroll ya que cuando he ido acceder me lo he encontrado en inglés y he tenido que volver a ponerlo en castellano y la zona de los mensajes privados estaba deshabilitada con un mensaje que pronto volvería
Alguien de aquí ha sido baneado por usar vpn? Yo la verdad es que llevo años haciéndolo y no he tenido ningún problema, siempre vpn de usa que me desbloquea todas las licencias
Como curiosidad el ip sólo te lo miran cuando realizas la primera conexión, te dan una sesión del país en el que se supone que estás por lo que se puede entrar con vpn y una vez dentro desactivarla, seguirán apareciendo todos los animes de usa/mx/españa hasta que se termine la sesión (esto en android)
En pc es algo parecido, hay extensiones que te dan una de esas sesiones de usa, no sé cuál será el riesgo de baneo con dichas extensiones
Si alguien tiene Noscript y no le cargan los videos tiene que darle permisos a segment.io aunque en combinación de Ublock y Privacy Badger parece que no hay que temerle mucho a abrirlo, de todas formas no me mola que vayan poneindo estas cosas también a los premium lo de seguimiento y tal debería ser a los usuarios gratuitos por que a los que pagamos y vemos estas cosillas nos echan para atrás
Nada, y otra vez los putos mismos subs tanto en latino que en castellano. Estaba viendo el epi 12 de Tate no Yuusha y veo un error en la traducción (os pongo las imagenes más abajo) al castellano, y pensé, segurísimo que los subs en latino tienen el mismo error, y boom, el mismo. Nos traen los subs reciclados de latinoámerica, puede entender que lo hagan, pero coño, al menos ser legales y decirlo, no me vengáis que tenéis un equipo propio para las traducciones al castellano, cuando no es verdad. Mira que me joder el pagarles, entre la app de android que es una bazofia, entre las tradus recicladas y el poco anime que nos traen a España en comparación con otros países..... tela.
Bueno, no os doy más la lata con el tema ya.
Saludos!
Traducción al castellano
https://drive.google.com/open?id=1ryK5BBECHDSF0eeaB92X41CDc1o98-iK
Traducción al latino
https://drive.google.com/open?id=1O6KPssD6C9yqlJL2_9BvcMA4nEo1ED6d
jesus87714 escribió:Nada, y otra vez los putos mismos subs tanto en latino que en castellano. Estaba viendo el epi 12 de Tate no Yuusha y veo un error en la traducción (os pongo las imagenes más abajo) al castellano, y pensé, segurísimo que los subs en latino tienen el mismo error, y boom, el mismo. Nos traen los subs reciclados de latinoámerica, puede entender que lo hagan, pero coño, al menos ser legales y decirlo, no me vengáis que tenéis un equipo propio para las traducciones al castellano, cuando no es verdad. Mira que me joder el pagarles, entre la app de android que es una bazofia, entre las tradus recicladas y el poco anime que nos traen a España en comparación con otros países..... tela.
Bueno, no os doy más la lata con el tema ya.
Saludos!
Traducción al castellano
https://drive.google.com/open?id=1ryK5BBECHDSF0eeaB92X41CDc1o98-iK
Traducción al latino
https://drive.google.com/open?id=1O6KPssD6C9yqlJL2_9BvcMA4nEo1ED6d

Mi teoria es la siguiente Han pensado lo siguiente ¿por que hacer dos traducciones si el español lo entienden tanto los de un lado del charco como los del otro? la hacemos lo más aseptica posible e ya despues ponemos dos entradas español españa y español latino y como serán dos gatos los que miren ambos subs ni el tato se entera
@jesus87714

Eso iba a decir. Joder, el App no me reproduce bien los capítulos. El audio se oye, pero la imagen no se mueve.
baronluigi escribió:@jesus87714

Eso iba a decir. Joder, el App no me reproduce bien los capítulos. El audio se oye, pero la imagen no se mueve.

Ami en la app de WiiU en su dia me iba bien no se como andara hoy diia ya que siempre lo veo en el navegador
bikooo2 escribió:
baronluigi escribió:@jesus87714

Eso iba a decir. Joder, el App no me reproduce bien los capítulos. El audio se oye, pero la imagen no se mueve.

Ami en la app de WiiU en su dia me iba bien no se como andara hoy diia ya que siempre lo veo en el navegador


Pues en Android fatal. Y además, que uso la versión premium... y aún así, me salen anuncios xD.
bikooo2 escribió:
jesus87714 escribió:Nada, y otra vez los putos mismos subs tanto en latino que en castellano. Estaba viendo el epi 12 de Tate no Yuusha y veo un error en la traducción (os pongo las imagenes más abajo) al castellano, y pensé, segurísimo que los subs en latino tienen el mismo error, y boom, el mismo. Nos traen los subs reciclados de latinoámerica, puede entender que lo hagan, pero coño, al menos ser legales y decirlo, no me vengáis que tenéis un equipo propio para las traducciones al castellano, cuando no es verdad. Mira que me joder el pagarles, entre la app de android que es una bazofia, entre las tradus recicladas y el poco anime que nos traen a España en comparación con otros países..... tela.
Bueno, no os doy más la lata con el tema ya.
Saludos!
Traducción al castellano
https://drive.google.com/open?id=1ryK5BBECHDSF0eeaB92X41CDc1o98-iK
Traducción al latino
https://drive.google.com/open?id=1O6KPssD6C9yqlJL2_9BvcMA4nEo1ED6d

Mi teoria es la siguiente Han pensado lo siguiente ¿por que hacer dos traducciones si el español lo entienden tanto los de un lado del charco como los del otro? la hacemos lo más aseptica posible e ya despues ponemos dos entradas español españa y español latino y como serán dos gatos los que miren ambos subs ni el tato se entera

Justo, cogen la traducción latina y cambian los tiempos verbales y algunas palabras, que a veces ni eso, he visto en series como Golden Time o Digimon Tri palabras como celular o auto... Y en Black Clover hubo un episodio que no tenía siquiera traducción al castellano (te marcaba como que tenía traducción pero eso era latino de lejos) y se lo comento a crunchy y me dicen que no ven ningún término en latino, manda huevos [facepalm] . Son unos chapuceros....
baronluigi escribió:@jesus87714
Eso iba a decir. Joder, el App no me reproduce bien los capítulos. El audio se oye, pero la imagen no se mueve.

Pues sí, la app va fatal, cuando estoy con el chromecast se cuelga bastante la verdad, deberían de rehacerla por completo. Y de paso añadir algo tipo MAL, watching, plan to watch..
bikooo2 escribió:
jesus87714 escribió:Nada, y otra vez los putos mismos subs tanto en latino que en castellano. Estaba viendo el epi 12 de Tate no Yuusha y veo un error en la traducción (os pongo las imagenes más abajo) al castellano, y pensé, segurísimo que los subs en latino tienen el mismo error, y boom, el mismo. Nos traen los subs reciclados de latinoámerica, puede entender que lo hagan, pero coño, al menos ser legales y decirlo, no me vengáis que tenéis un equipo propio para las traducciones al castellano, cuando no es verdad. Mira que me joder el pagarles, entre la app de android que es una bazofia, entre las tradus recicladas y el poco anime que nos traen a España en comparación con otros países..... tela.
Bueno, no os doy más la lata con el tema ya.
Saludos!
Traducción al castellano
https://drive.google.com/open?id=1ryK5BBECHDSF0eeaB92X41CDc1o98-iK
Traducción al latino
https://drive.google.com/open?id=1O6KPssD6C9yqlJL2_9BvcMA4nEo1ED6d

Mi teoria es la siguiente Han pensado lo siguiente ¿por que hacer dos traducciones si el español lo entienden tanto los de un lado del charco como los del otro? la hacemos lo más aseptica posible e ya despues ponemos dos entradas español españa y español latino y como serán dos gatos los que miren ambos subs ni el tato se entera

Depende del anime, asobi asobase por ejemplo perdería toda la gracia con unos subtítulos neutros (para mí), puesto que las bromas han sido adaptadas a formas de hablar de los países correspondientes
Asaduji escribió:
bikooo2 escribió:
jesus87714 escribió:Nada, y otra vez los putos mismos subs tanto en latino que en castellano. Estaba viendo el epi 12 de Tate no Yuusha y veo un error en la traducción (os pongo las imagenes más abajo) al castellano, y pensé, segurísimo que los subs en latino tienen el mismo error, y boom, el mismo. Nos traen los subs reciclados de latinoámerica, puede entender que lo hagan, pero coño, al menos ser legales y decirlo, no me vengáis que tenéis un equipo propio para las traducciones al castellano, cuando no es verdad. Mira que me joder el pagarles, entre la app de android que es una bazofia, entre las tradus recicladas y el poco anime que nos traen a España en comparación con otros países..... tela.
Bueno, no os doy más la lata con el tema ya.
Saludos!
Traducción al castellano
https://drive.google.com/open?id=1ryK5BBECHDSF0eeaB92X41CDc1o98-iK
Traducción al latino
https://drive.google.com/open?id=1O6KPssD6C9yqlJL2_9BvcMA4nEo1ED6d

Mi teoria es la siguiente Han pensado lo siguiente ¿por que hacer dos traducciones si el español lo entienden tanto los de un lado del charco como los del otro? la hacemos lo más aseptica posible e ya despues ponemos dos entradas español españa y español latino y como serán dos gatos los que miren ambos subs ni el tato se entera

Depende del anime, asobi asobase por ejemplo perdería toda la gracia con unos subtítulos neutros (para mí), puesto que las bromas han sido adaptadas a formas de hablar de los países correspondientes

Me vi la serie hace un par de meses y no recuerdo que la traducción fuese echa para España, es verdad que no encontré (que yo recuerde) ningún término latino pero creo fue neutra, obviamente adaptando los tiempos verbales y algunas palabras para España.
Pd: La serie es un cachondeo constante [qmparto] .Recomendadísima!
jesus87714 escribió:
Asaduji escribió:
bikooo2 escribió:Mi teoria es la siguiente Han pensado lo siguiente ¿por que hacer dos traducciones si el español lo entienden tanto los de un lado del charco como los del otro? la hacemos lo más aseptica posible e ya despues ponemos dos entradas español españa y español latino y como serán dos gatos los que miren ambos subs ni el tato se entera

Depende del anime, asobi asobase por ejemplo perdería toda la gracia con unos subtítulos neutros (para mí), puesto que las bromas han sido adaptadas a formas de hablar de los países correspondientes

Me vi la serie hace un par de meses y no recuerdo que la traducción fuese echa para España, es verdad que no encontré (que yo recuerde) ningún término latino pero creo fue neutra, obviamente adaptando los tiempos verbales y algunas palabras para España.
Pd: La serie es un cachondeo constante [qmparto] .Recomendadísima!

Me alegró el verano la verdad jajajaj
Sí que tiene subs específicos, frases como "esta tía tiene cara de retrasada" es jerga obviamente española
Hola, sabéis como saltaros el bloqueo regional que capa casi todo el contenido en españa?
Roscaldo escribió:Hola, sabéis como saltaros el bloqueo regional que capa casi todo el contenido en españa?

Vpn en móvil y en pc la extensión de edge cr-unblocker

En caso de vpn úsala para iniciar sesión, una vez dentro y con sesión de usa ya puedes desactivarla
Buenas, hasta el momento estaba tirando de torrent para verme las series de la temporada semana a semana, pero hace un par de meses empecé con una prueba gratuita con la intención de que cuando acabara hacerme premium (voy a aportar algo a la industria pensé), el problema vino cuando me dí cuenta de que había cerca de 3 animes de la temporada en curso que no estaban en la España y por este motivo finalmente no pagué el premium.
Con el pase gratis ya caducado me puse a mirar en USA y de las 3 series que me faltaban estaban dos, lo cual me pareció bastante aceptable, me instalé el CR Unblocker y podía acceder al servicio de USA. Hasta el día de hoy lo he dejado correr y he seguido tirando de torrents, pero es probable que para la temporada de verano vuelva a poner pasta y verlo a través del servicio de USA.
Después de todo este rollo, mi pregunta es, ¿si quiero ver los episodios de USA (usando el CR Blocker), debo de realizar los pagos en dólares desde su página de USA, o puedo pagar en euros entrando en la página Española y luego pasarme a la USA para ver lo que me interesa?

Muchas gracias [beer]
Asaduji escribió:
Roscaldo escribió:Hola, sabéis como saltaros el bloqueo regional que capa casi todo el contenido en españa?

Vpn en móvil y en pc la extensión de edge cr-unblocker

En caso de vpn úsala para iniciar sesión, una vez dentro y con sesión de usa ya puedes desactivarla

Pero pagando la suscripción en España ese truco funciona?
Melmoth escribió:Buenas, hasta el momento estaba tirando de torrent para verme las series de la temporada semana a semana, pero hace un par de meses empecé con una prueba gratuita con la intención de que cuando acabara hacerme premium (voy a aportar algo a la industria pensé), el problema vino cuando me dí cuenta de que había cerca de 3 animes de la temporada en curso que no estaban en la España y por este motivo finalmente no pagué el premium.
Con el pase gratis ya caducado me puse a mirar en USA y de las 3 series que me faltaban estaban dos, lo cual me pareció bastante aceptable, me instalé el CR Unblocker y podía acceder al servicio de USA. Hasta el día de hoy lo he dejado correr y he seguido tirando de torrents, pero es probable que para la temporada de verano vuelva a poner pasta y verlo a través del servicio de USA.
Después de todo este rollo, mi pregunta es, ¿si quiero ver los episodios de USA (usando el CR Blocker), debo de realizar los pagos en dólares desde su página de USA, o puedo pagar en euros entrando en la página Española y luego pasarme a la USA para ver lo que me interesa?

Muchas gracias [beer]


Buenas, en el pago si lo haces desde España se te cobra en €, luego ya si con esa cuenta inicias sesión con una sesión de usa no importa en nada a la hora del cobro

Roscaldo escribió:
Asaduji escribió:
Roscaldo escribió:Hola, sabéis como saltaros el bloqueo regional que capa casi todo el contenido en españa?

Vpn en móvil y en pc la extensión de edge cr-unblocker

En caso de vpn úsala para iniciar sesión, una vez dentro y con sesión de usa ya puedes desactivarla

Pero pagando la suscripción en España ese truco funciona?

Sip, yo veo constantemente animes con licencia de latinoamérica sin problemas (en emisión también, por ejemplo estoy siguiendo snk)
@Asaduji Muchas gracias [oki] , cuando empiece la temporada de verano me haré premium
Buenas, perdonar pero alguien sabe qué ha pasado con Ataque a los Titanes en Crunchyroll? me pone que por copyright no está disponible en mi región (España).
Danimonto escribió:Buenas, perdonar pero alguien sabe qué ha pasado con Ataque a los Titanes en Crunchyroll? me pone que por copyright no está disponible en mi región (España).

Básicamente en España Selecta es la que tiene los derechos de emisión.
Creo que para verla hay que verla a través de su web pero como no es una serie que me interese ni idea
P.D: creo que no hay que pagar por verla
@Danimonto
La puedes ver en la web de selecta gratuitamente en el apartado que aparece simulcast, pero no tardes mucho que lo han hecho con mas series y a las semanas de acabarse en japón se borran los capitulos.
hoy me he puesto a ver una serie en crunchy que tenía parada y me encuentro con que el reproductor no me carga en cuanto me lo ha hecho ya me he imaginado lo que era algún complemento bloqueando algo así era he tenido que desbloquear en noscript una regla para un dominio y en Ublock meter una excepción para ese dominio por supuesto era de publicidad que tiene cojones la cosa que teniendo el premium tengas que ir desbloqueando cosas de publi en un servicio para poder verlo bien.
Como suban la tarifa algo me dice que me quitaré y si veo algo lo veré en la gratuita
Bueno pues descubrí esta web hace días y me lancé a probar la versión de prueba ya que si funciona bien me interesaría pagar y así no tener que descargarme los animes. Pero he buscado varios (Ataque a los titanes, One Piece, Digimon, etc) y ninguno se puede ver en España. He probado una VPN y tampoco me salen, ¿Desde que país es mejor estar conectado para verlo casi todo?
Imagen
12 de Septiembre, estreno mundial en Crunchyroll


Yōjo Senki Movie
Imagen

pixidix escribió:Bueno pues descubrí esta web hace días y me lancé a probar la versión de prueba ya que si funciona bien me interesaría pagar y así no tener que descargarme los animes. Pero he buscado varios (Ataque a los titanes, One Piece, Digimon, etc) y ninguno se puede ver en España. He probado una VPN y tampoco me salen, ¿Desde que país es mejor estar conectado para verlo casi todo?


Desde EEUU deberias ver la mayoria, pero depende de cada pais hay algunas u otras, asi que es ir probando :)
glassonet escribió:
pixidix escribió:Bueno pues descubrí esta web hace días y me lancé a probar la versión de prueba ya que si funciona bien me interesaría pagar y así no tener que descargarme los animes. Pero he buscado varios (Ataque a los titanes, One Piece, Digimon, etc) y ninguno se puede ver en España. He probado una VPN y tampoco me salen, ¿Desde que país es mejor estar conectado para verlo casi todo?


Desde EEUU deberias ver la mayoria, pero depende de cada pais hay algunas u otras, asi que es ir probando :)


Estoy usando una VPN y tampoco puedo ver lo que he mencionada :S
pixidix escribió:
glassonet escribió:
pixidix escribió:Bueno pues descubrí esta web hace días y me lancé a probar la versión de prueba ya que si funciona bien me interesaría pagar y así no tener que descargarme los animes. Pero he buscado varios (Ataque a los titanes, One Piece, Digimon, etc) y ninguno se puede ver en España. He probado una VPN y tampoco me salen, ¿Desde que país es mejor estar conectado para verlo casi todo?


Desde EEUU deberias ver la mayoria, pero depende de cada pais hay algunas u otras, asi que es ir probando :)


Estoy usando una VPN y tampoco puedo ver lo que he mencionada :S


Buenas,

Cuando conectas la VPN te tienes que desautenticar y volver a autenticar en crunchyroll para que te detecte el nuevo pais.

Yo vivo en Noruega y veo series que solo estan en EEUU, etc utilizando VPN.

Puedes utilizar https://www.justwatch.com (cambiando de pais cada vez) para ver donde puedes ver cada pelicula/serie/anime...

Por ejemplo:
https://www.justwatch.com/us/tv-show/attack-on-titan

Tambien puedes buscar por google, preguntar en reddit, etc... El principal problema que tendras es que las series que has puesto estan licenciadas en la mayoria de paises, por lo que no hay servicio de streaming.

Saludos
glassonet escribió:
pixidix escribió:
Estoy usando una VPN y tampoco puedo ver lo que he mencionada :S


Buenas,

Cuando conectas la VPN te tienes que desautenticar y volver a autenticar en crunchyroll para que te detecte el nuevo pais.

Yo vivo en Noruega y veo series que solo estan en EEUU, etc utilizando VPN.

Puedes utilizar https://www.justwatch.com (cambiando de pais cada vez) para ver donde puedes ver cada pelicula/serie/anime...

Por ejemplo:
https://www.justwatch.com/us/tv-show/attack-on-titan

Tambien puedes buscar por google, preguntar en reddit, etc... El principal problema que tendras es que las series que has puesto estan licenciadas en la mayoria de paises, por lo que no hay servicio de streaming.

Saludos


Vale, lo probaré a ver que tal, pero en resumen es que más o menos los ánimes más conocidos al estar licenciados es más chungo que estén disponibles, ¿no?

Gracias!
Así es @pixdix aquí en España los mejores se los suele llevar Selecta Visión, aunque como Crunchyroll a nivel mundial maneja pasta está empezando a coproducirlos, cómo fue el caso del "Héroe del escudo" y ahora "Dr. Stone" y por eso los tiene en exclusiva.

Por otro lado han llegado a un acuerdo en Europa con Viz media que es el que licencia casi todo por aquí. Parece ser que se avecinan cambios para bien en Crunchyroll [sonrisa]
sinman escribió:Así es @pixdix aquí en España los mejores se los suele llevar Selecta Visión, aunque como Crunchyroll a nivel mundial maneja pasta está empezando a coproducirlos, cómo fue el caso del "Héroe del escudo" y ahora "Dr. Stone" y por eso los tiene en exclusiva.

Por otro lado han llegado a un acuerdo en Europa con Viz media que es el que licencia casi todo por aquí. Parece ser que se avecinan cambios para bien en Crunchyroll [sonrisa]


Viz es el distribuidor oficial de shonen jump fuera de japon, manejan muchas licencias, es una buena noticia.

:D
bikooo2 escribió:hoy me he puesto a ver una serie en crunchy que tenía parada y me encuentro con que el reproductor no me carga en cuanto me lo ha hecho ya me he imaginado lo que era algún complemento bloqueando algo así era he tenido que desbloquear en noscript una regla para un dominio y en Ublock meter una excepción para ese dominio por supuesto era de publicidad que tiene cojones la cosa que teniendo el premium tengas que ir desbloqueando cosas de publi en un servicio para poder verlo bien.
Como suban la tarifa algo me dice que me quitaré y si veo algo lo veré en la gratuita

Me repito pero es que lo han vuelto a hacer con lo bien que iba ultimamente, en fin dudo que renueve como sigan así
95 respuestas
1, 2