Chrono Trigger Ds "Traducción" (09/08/09)

1, 2, 3, 4, 59
muchísimas gracias.
en cuanto vayamos adelantando el proyecto, Rigle os ira mostrando los progresos.
Al final quien forma parte del equipo? XD
Kinoli escribió:Al final quien forma parte del equipo? XD

Esta noche lo pongo ^^
Rigle escribió:
Kinoli escribió:Al final quien forma parte del equipo? XD

Esta noche lo pongo ^^

[penita]A ver si estoy (aunque lo dudo, nunca me cogen para nada de esto) [/penita]

XD

Por cierto, ya estoy libre y pronto aqui en Malaga es semana blanca y tengo 9 dias de vacaciones "by the face"
Y en todos los lados, la próxima semana es "carnaval", y el lunes y el martes no hay clase :o (Al menos en extremadura :o)
Rigle escribió:Y en todos los lados, la próxima semana es "carnaval", y el lunes y el martes no hay clase :o (Al menos en extremadura :o)

Aqui tambien es carnaval, lo que no se es cuando XD

Bueno, ¿quienes son los traductores?

EDIT: Si yo no estoy entre los traductores, ¿me podrias decir como consigues desencriptar y encriptar los archivos?
Ya está puesto.
Si alguien todavía quiere participar porque es bueno en alguna cosa (Francés o Inglés, modificar Tiles...), que nos envíe un MP a etolini o a mi.
Ya esta enviado un mp a etolini a ver si me haceis un hueco

Por cierto Rigle, no me esperaba eso de ti: ¡Eres moderador de espal! XD
civ escribió:Por cierto Rigle, no me esperaba eso de ti: ¡Eres moderador de espal! XD

Pues ya llevo un tiempecillo ^^

Ala, a partir de ahora aquí se habla de la traducción :o
Rigle escribió:
civ escribió:Por cierto Rigle, no me esperaba eso de ti: ¡Eres moderador de espal! XD

Pues ya llevo un tiempecillo ^^

Ala, a partir de ahora aquí se habla de la traducción :o

Es que como casi nunca me paso por los foros...

Bueno, ya le he mandado un mp a etolini y a ver que me dice, y si me dice que no, te voy a petar el buzon de mps pidiendote el modo de desencriptar los archivos hasta que me lo digas XD

¡Muahahahahahahahahahaha!
Felicidades por lo conseguido y buena suerte con lo siguiente.

Aquí otro que os anima.
al final kienes van a ser los traductoreees??
civ escribió:Bueno, ya le he mandado un mp a etolini y a ver que me dice, y si me dice que no, te voy a petar el buzon de mps pidiendote el modo de desencriptar los archivos hasta que me lo digas XD

¡Muahahahahahahahahahaha!


Das miedo [mad]

Aunque si hay que dar miedo para conseguir las cosas... yo también sé [360º]

Como por ejemplo... o me poneis de traductor... o... OS HARÉ TRAGAR A TODOS LA MARATÓN DE 24H DE PRENSA ROSA!¡!¡!¡!¡!¡ [inlove]

MUAHUAHUAHAHAHAhahaha... *tos* *tos*

[/Offtopic]

Volviendo al tema. Os he mandado un mp a ver si me meteis x algun huequecillo libre que haya por ahí. Yo he sido el que he montado el poyo, asi que dejadme algo para la cena eh? [sonrisa] XD

Ya direis argo [bye]
Imagen Imagen

A ver si os va gustando ^^
Joder, SI! jajaja tengo ganas ya de que lo termineis para poder jugarlo (no lo he jugado nunca, y le iba a jugar pero ya que os estais pegando el curro mi "forma de agradeceroslo" es no jugar nada hasta que pueda usar vuestra traduccion :) Muchas gracias!
Increible! que ganas tengo de jugar en español, porque no domino demasiado el ingles, y hasta que no saqueis la traduccion tendre que esperar xD .Suerte con esto, y si necesitais testers o algo asi, contad conmigo.
animo campeones! nos vais a regalar una nueva joya ;')
sois los amos y gracias a vosotros voy a poderlo jugar en español
Yo la semana pasada dije que ayudaba a traducir, pero en verdad estoy más liado como para meterme seriamente.

Eso sí, si ponéis los textos del juego divididos como lo hicieron los brasileiros me asignaría una parte.
Si se trata de solo traducir, claro. Nada de desencriptar o parecidos.
Creo que seríamos varios los que nos animaríamos a traducir un trozo, pero siendo serios pol·favor.

"Asígname la parte trece" y así unos cuantos más... "Ya la tengo, me animo con la ocho"
Y creo que relativamente rápido tendríamos la traducción terminada, no?

Si lo veis bien chachi piruli. Si preferís tener a un equipo concreto definido y decido también lo veo bien.

Un saludo.
Ánimo con todo, y enhorabuena por lo que ya se ha conseguido.
Bueno pues poquito a poco vamos avanzando, en este proyecto. Aún estamos organizandonos, pero ya se van viendo cositas, aquí os dejo algunas screens recien sacadas del horno:

Imagen Imagen Imagen

Como podeis ver solo hay traducidas algunas partes, pero el proyecto lleva en marcha no llega a una semana. Poco a poco se irá completando y iremos mostrando más imágenes.

El equipo de traducción de momento esta cerrado, pero no se descarta en un futuro cercano/lejano se pueda buscar más gente. Este es un proyecto conjunto de traducción entre usuarios de EOL y ESPALNDS. En el momento que sea necesaria la entrada de más gente, sereis junto a ESPALNDS los primeros en saberlo, pero repito, ahora mismo, la plantilla se encuentra cerrada y completa.

Un saludo.
y yo sin conocer este hilo!!!! QUE GRANDE!!!!

MUCHAS GRACIAS A LOS IMPLICADOS EN ESTE PROYECTO!! [plas] [plas] [plas]
que buena pinta tiene¡¡¡ muchas gracias por traducirlo, asi podre jugarlo [ginyo]

salu2
Rigle, aunque le ponga la tabla en el editor hexadecimal me sigue apareciendo lo mismo solo que sin el TEXT del principio

¿Que es lo que puedo hacer?
madre mia menudo kurrelo que os pegais muchas gracias asi podre jugarlo.
bueno he visto que el equipo de traducción esta al completo, así que para ayudaros me ofrezco como tester
Vista la gran expectacion por parte del publico castellano-parlante, propongo la creacion de un blog del grupo de traduccion del juego para que informen sobre porcentages y vayan colgando parches para testers, asi como imagenes, contratiempos, peculiaridades y zona de agradecimientos.

Esto se ha hecho en varias traducciones, pues los foros suelen llenarse de comentarios y acabas leyendo mas paja k otra cosa.

Ale, a vuestro parecer
Hombre, rigle ya tiene un blog para eso (en el icono de la casita debajo de su nombre) aunque es sobre más cosas que solo el chrono trigger. Por lo demás la cosa pinta muy bien, buen trabajo chicos.

EDIT: ah, tiene una seccion para el chrono :)
Si queréis, voy actualizando cada 2/3 días la página del Chrono Trigger de mi blog con avances ^^
igualmente vamos editando los post principales en nuestras respectivas comunidades : EoL y Espal.
solamente os queria agradecer el esfuerzo desinteresado que estais haciendo para que todos podamos disfrutar de este juego como dios manda

MUCHAS GRACIAS
Rigle, he descubierto por que no me iva la tabla, y es por que no la has puesto bien

La de espal funciona a la perfeccion y estoy empezando a traducir el menu (total, ya lo tengo puesto en un papelito, vamos a empezar por lo facil)
Ánimo y gracias por el esfuerzo que hacéis :)
Animos a 100+1% XD y muchas gracias XD
Que grandes sois muchachos, jugue en snes con la traduccion de ereza (para mi la mejor, con el detalle de el castellano medieval para Frog) y el de psx no lo jugue por los tiempos de carga, aunque tenia el atractivo de los videos en anime. Este me lo ubiera comprado si no fuera pq viene en ingles, tremendos hdp los de nintendo, square quien tenga la culpa, asi que solo deciros que muchas gracias por el esfuerzo que estais aciendo
Rigle, tengo que comentarte una cosa que acabo de descubrir al intentar traducir yo el juego

No hace falta ajustar el texto español al ingles, eso si, solo funciona con juegos que tengan 2 idiomas minimo

Si quieres mandame un mp preguntando como, que es un poco largo y no tengo ganas de escribir ahora XD

(Va muy en serio, no es coña)
a ver si la clarividencia me funciona...
¿comiéndote texto del francés y desplazando los saltos de idioma?

Te servirá, ya lo creo, pero nosotros respetamos el francés y por otro lado no sufrimos, ya que a tu modo lo más probable el que te pete de tanto en tanto el juego.
suerte.
hay una frase en el juego en español. un personaje (que no diré quién es) dice: "Adios, amigos" (adiós no tiene acento en el juego). para dejar el detalle intacto, propongo que esa frase se traduzca y se ponga en ingles: "Goodbye, my friends"
yo esa frase mejor la pondria en frances o italiano, porque tendria mas "gracia" que en ingles
Yo la pondria en italiano por su mayor parecido con el español y quedaria algo tal q asi: arrivederci, amici
Ahora mismo estamos centrados más en el tema de menus, interfaz y objetos. Ya aparecerá la famosa frase. La traduciremos como "Sayonara, baby" XD (es broma). Os dejo unas nuevas capturas para que veais como va el asunto:

ImagenImagenImagen

El tema de crear un blog para el grupo se esta comentando, así como un traducción por roles de la trama. Ya iremos informando con las novedades.

Un saludo.
Dios q pintaza tiene esa pantalla, seguid asi campeones
Hoy si me estan dando ganas de volvermelo a pasar XD, muchas gracias :-|
delno está baneado por "venga, que te hemos pillado"
yo pondria au revoir, en frances le da mas estilillo, el ingles estamuy visto ya.
Una dudilla tonta... ¿El texto traducido no se podría sacar del parche que salió para la rom de la SNES?
helmerpunk escribió:Una dudilla tonta... ¿El texto traducido no se podría sacar del parche que salió para la rom de la SNES?


no y mil veces no. el texto no es el mismo que la primera vez que salió en ingles
faco escribió:
helmerpunk escribió:Una dudilla tonta... ¿El texto traducido no se podría sacar del parche que salió para la rom de la SNES?


no y mil veces no. el texto no es el mismo que la primera vez que salió en ingles



Sorry no lo sabía [+risas]
en las imagenes que habeis colgado veo que la explicacion de los items no esta traducida, es que eso no se puede traducir?
Chapapote escribió:en las imagenes que habeis colgado veo que la explicacion de los items no esta traducida, es que eso no se puede traducir?

Para mi que mas bien, no la han traducido todavia...
Chapapote escribió:en las imagenes que habeis colgado veo que la explicacion de los items no esta traducida, es que eso no se puede traducir?


que impacientes ¬_¬ si acaban de empezar [360º]
417 respuestas
1, 2, 3, 4, 59