Anglicismos aceptados por la comunidad retro

1, 2, 3
Remigio7 está baneado por "crearse un clon para trolear"
Debido a polémica que ha sucitado la palabra "Gamer" creo que es conveniente abordar el tema en otro hilo para no desvirtuar el tema original.

A tenor de algunas intervenciones se puede deducir que una seña de identidad del retro cuñado es aceptar anglicismos y ridiculizar otros en función de la edad en la que los ha adquirido.
Parece que no solo gustan los videojuegos en función de la época en la que se descubrieron, sino también las palabras.

Por consiguiente propongo que entre todos hagamos una lista de "ANGLICISMOS ACEPTADOS POR LOS ACADÉMICOS RETRO".

Empiezo yo con los siguientes términos y ya si eso los expertos en el tema que se pasen a dar su aprobación.

Game room
Final boss
Offline
Online
Pixel perfect
Run and Gun
Gamepad
``Gamer´´ es algo mas que un anglicismo.

Es un ``meta-anglicismo´´ payaso (y en paises anglosajones significaba jugador sin mas, no tenia ese matiz tribal y de fandom) que apareció por aquí mas o menos a inicios de la era ps3 destinado basicamente a sentirte una especie de copito de nieve especial en internete, miembro de una tribu de élite por el simple hecho de practicar un puto hobby normal y corriente como es jugar a videojuegos y de paso, darle una tapadera ``hintelectual´´ al hecho de que todavía matas marcianos con 30 añazos y los huevos negros, y te da vergüenza. De ahí han derivado otras submierdas como lo de la dualidad casual-hardcore, los elitismos ridiculos y toxicos en las comunidades de ciertos juegos y tantas otras cosas que azotan el videojuego de 2017

Yo siempre lo digo. Si tienes 13 o es la primera vez que enchufas una consola...pues no han conocido otro mundo, que le vas a hacer. Pero si pasas de 16 para arriba, llevas mucho tiempo (de verdad) jugando videojuegos y te reconoces a ti mismo como ``gamer´´ haztelo mirar.
A las cuestiones suscitadas sobre el término «gamer» yo no le llamaría polémica, más bien cachondeo, como con las frases llenas de «ing».

Que si el «vsyncing» (vsync, pero es más gracioso así) es importante porque contrarresta el «tearing» (que además es verdad)... y cosas por el estilo.

Algunos usuarios tradicionales somos más simples y valoramos los juegos retro de otra forma, sin entrar a sesudos debates.

Sea con «ing» de por medio o creando debates sobre la frontera entre conversión y adaptación.

Y eso tiene un pase, llamar «gamer» a un jugador de videojuegos es como intentar distinguir quién es coleccionista de quién no, una payasada.

Esto último además lo han intentado durante años y hasta han creado comunidades de propio y todo, pero en eso se han quedado, en discursos de circo.
De acuerdo con todo lo expuesto por @Xaradius, lo de "gamer"utilizado en nuestro idioma me produce urticaria.
Y con respecto al tema pues...Beat'em'up, pad o joystick.
Remigio7 escribió:A tenor de algunas intervenciones se puede deducir que una seña de identidad del retro cuñado es aceptar anglicismos y ridiculizar otros en función de la edad en la que los ha adquirido.
Parece que no solo gustan los videojuegos en función de la época en la que se descubrieron, sino también las palabras.


No te falta razón. [carcajad] [plas]

Es el clásico "en mis tiempos...", lo que pasa es que en nosotros mismos no lo vemos.

A mí más que "gamer", lo que me rechina un poco es cuando alguien dice "me he pillado este game".
Pero bueno, quejarse de las influencias lingüísticas es tontería, y es un poco como quejarse de la influencia de otras culturas. De entrada nuestra lengua nos es pura, porque ya proviene del latín, y además hemos adquirido incluso letras y muchas palabras de otras culturas (especialmente la árabe).

Supongo que el english también se verá "afectado" por la influencia hispana.
Otro tema; no sólo se trata de anglicismos al uso.

Hace 10 años, si no decías «bare knuckle» en este foro eras un paria.
Yocontraelbarrio, mando, jefe, el Internet, la habitación de los jueguicos....

Sera por que no hemos tenido y usado términos castellanos.
Dithering
Crowfunding
Vs fighting
Farming
Loading
Downloading


Dejando ing direct.

Survival horror
Rpg
Beat em up
Etc...
aqui un par:

mint condition
very rare
Remigio7 está baneado por "crearse un clon para trolear"
Imagen

Caretas fuera.
Xaradius escribió:Yocontraelbarrio, mando, jefe, el Internet, la habitación de los jueguicos....

Sera por que no hemos tenido y usado términos castellanos.


Yo, de hecho, salvo excepciones tiendo a utilizar los términos en español. Jamás en mi vida he dicho "pad", siempre lo he llamado mando. Lo de "final boss" tampoco lo uso jamás, siempre he usado el término jefazo o simplemente jefe. No sé, a mí es que el uso gratuito y masivo de anglicismos (no solo ya en el mundo de los videojuegos) es algo que me revienta. Con el idioma tan rico que tenemos.
Remigio7 escribió:A tenor de algunas intervenciones se puede deducir que una seña de identidad del retro cuñado es aceptar anglicismos y ridiculizar otros en función de la edad en la que los ha adquirido.

Como tu comentario va claramente hacia mi (me puedes citar con la @ no pasa nada ;) ), aquí dejo dicho comentario viewtopic.php?p=1745077041 te voy a dejar claro que mi comentario hacia la edad es una broma, pero viendo el nivel de ofendidos y los sensibleros que sois algunos en este foro, pues me dais la razón a la hora de clasificaros por edad.

Y aquí te dejo mi anglicismo, "RetroGamerSensitive".

¡¡¡FELICES RETROFIESTAS!!!
¿Y nadie va a decir arcade? Pues ya lo hago yo [+risas]

Un saludo .
Remigio7 está baneado por "crearse un clon para trolear"
legionpsm escribió:¿Y nadie va a decir arcade? Pues ya lo hago yo [+risas]

Un saludo .

Que va, "juegos de acción directa" es lo que se lleva aquí, que además de corta es de manufactura patria. Arcade no la usa ni Dios.

CapcomRyu escribió: Venturing

[qmparto]
CapcomRyu está baneado por "saltarse baneo temporal con clones"
[bye]
Editado por Skullomartin. Razón: faltas de respeto
Shooter(antes de que cambiase a FPS), shoot'em up... Creo que casi cualquier género de juego se ha usado tanto el término inglés como en castellano, los ejemplos que he puesto juego de disparos, marcianitos.
Ya términos que desde mi punto de vista creo que se cogieron más en consolas menos retro serían los hack and Slash(que sigue siendo un beat'em Up pero con armas), aunque ya se consideraban así juegos como el golden Axe.
Game room. No gasto de eso
Final boss. Jefe final, de toda la vida
Offline. Para que cambiar
Online. Para que cambiar
Pixel perfect. No se ni lo que es XD
Run and Gun. Suena mejor
Gamepad. Mando de toda la vida
Gamer. Viciado también de toda la vida.
Pero creo que la palabra gamer esta pillando un contexto peyorativo por la cantidad de posers (posturetas), pero también tenéis de entender que hay otras generaciones que para ellos es lo normal en su entorno, me recuerda esto.
https://www.youtube.com/watch?v=sS1vmT7Jazk
FFantasy6 escribió:Aceptados por quien?

Por nosotros, la comunidad retro Imagen
Ven a nuestra comunidad

Imagen
Fisfuck*ng.....
Ah no!!! Que esto no va aqui... [360º]
En la lista añadiría PornHub, muy usada en nuestra comunidad.
pornhub + scanlines = total combo
bans escribió:pornhub + scanlines = total combo

pornhub + scanlines = Canal plus codificado [qmparto]
@Bleny pero si entrecerrabas los ojos te dabas cuenta de que en realidad estabas viendo un campeonato de golf
bans escribió:@Bleny pero si entrecerrabas los ojos te dabas cuenta de que en realidad estabas viendo un campeonato de golf

Esa imaginación inocente se ha perdido [decaio]
@MyoCid siempre quedaran los calendarios de bolsillo de los talleres de coches.... Con la ropa interior sobreimpresa.
bans escribió:@MyoCid siempre quedaran los calendarios de bolsillo de los talleres de coches.... Con la ropa interior sobreimpresa.

Los que se mojaban y se transparentaban XD lo malo es que eran de época de felpudos [+risas]
@MyoCid felpudding... que estamos en un hilo de anglicismos.
Bleny escribió:
bans escribió:pornhub + scanlines = total combo

pornhub + scanlines = Canal plus codificado [qmparto]


En 2017 contarían las líneas en vez de ver el contenido.
bans escribió:@Bleny pero si entrecerrabas los ojos te dabas cuenta de que en realidad estabas viendo un campeonato de golf

Aun recuerdo de pequeño mirar canal plus codificado y que me preguntaran que estas viendo quita eso, yo en plena inocencia sin saber que veía por partida doble, ni por que quería que lo quitara jajajaja [carcajad] , es para mayores, quiero verlo [qmparto] .
yo propongo un final para el uso de anglicanismos, que el español es bastante rico y sufiente para todo tipo de expresiones..
Hay algunos muy asentados e imposibles de abandonar, por ejemplo Flashcard.
aranya escribió:Hay algunos muy asentados e imposibles de abandonar, por ejemplo Flashcard.


¿Acabado en "d" o en "t"?

El pato dice que se llaman everdrives [inlove]
CapcomRyu escribió:Son muchos, y este foro se han creado algunos de cosecha propia* para más inri:

fps
lag
pad
*Venturing (efecto que transforma la Super Nintendo en la mejor máquina retro de todos los tiempos, no se puede explicar, porque no se puede demostrar pero existe, para uno nada más, pero existe.


Como están las cabezas.

Ahora dedícate a reventar este hilo también, y di que son los demás.
De siempre se han usado las palabras del idioma original de donde proviene algo. El latín para biología o derecho, el japonés para manga/ánime, el inglés con la informática y muchas ciencias, etc.

Nunca dejará de sorprenderme la capacidad de la comunidad retro para quejarse de todo. Me recuerdan a...
Imagen
Ahí va el mio;

Este hilo = FLAME
Todo aquél que dijera GAMER debería ser castigado con una partida al Sonic 1 PAL en una Mega Drive sin modificar y con cable de antena.
La pregunta es:

¿¿¿Por qué las cosas "para gamers" (o hammers, como yo los llamo) son tan horteras???

Que si los leds arcoíris to' ciclaos, las sillas tipo F1, ratones a lo Mazinger Z, cascos huecos color fosforito, latas de refresco radiactivo de 10 L color brilli-brilli,... Creo que hasta hay papel (anti)higiénico fosforescente con patrón de símbolos cibertribales y los adjetivos "brutal" y "bestial" grabados.


Manveru Ainu escribió:De siempre se han usado las palabras del idioma original de donde proviene algo. El latín para biología o derecho, el japonés para manga/ánime, el inglés con la informática y muchas ciencias, etc.


Esto tiene sus matices. En Biología se usa el latín para nombrar el género y especie de los organismos porque se fijó así como regla internacional para esa nomenclatura. Los nombres de genes o proteínas también se toman generalmente de siglas o acrónimos en inglés. Algo parecido ocurre con ciertas técnicas o procedimientos que se nombran según su descubridor, siglas o acrónimos internacionales, o para las que no existe aún equivalente en otras lenguas. Sin embargo, como regla tanto lingüística como científica, está establecido que cuando se utiliza un idioma se deben usar siempre los tecnicismos correspondientes en éste y evitar anglicismos redundantes.

Sin ir más lejos, en Química las reglas de nomenclatura de la IUPAC para los compuestos químicos se refieren a cada idioma concreto. Otra cosa es que por deformación profesional (y quiero pensar que no por pura ignorancia) al ser el inglés el idioma científico internacional se suelten anglicismos gratuitos a cascoporro en el lenguaje coloquial y la jerga de laboratorio, pero que en contexto formal resultan incorrectos e incluso pedantes y denotan carencias lingüísticas y desconocimiento. Tan cateto queda decir "me llevo mis tips al bench para hacer un cloning y un staining en yeast" como "soy un gamer con un buen setting de assets para farmear y campear LOL". [+risas]

En realidad hay fenómenos incluso más graciosos: Castellanizar anglicismos que ya tienen equivalente desde hace siglos y, peor aún, usar términos ingleses mal pronunciados o incluso una mitad de la palabra bien y la otra mal. [facepalm]
@Sceptre_JLRB la idea es que es normal que cuando se importa algo científico, cultural, etc, siempre se tiende a usar su vocabulario local. Luego por contacto entre culturas es normal que haya una fusión entre ellas. En Estados Unidos el castellano tiene tanto peso por la inmigración que hasta existen "idiomas" nuevos como el spanglish. Aquí pasa algo parecido al usarse el inglés como idioma universal. Eso no es bueno ni malo, es la necesidad de comunicarse con cualquier persona del mundo sin tener que aprender 50 idiomas.

Casi la mitad del castellano no viene del latín sino que viene del inglés, francés, griego, árabe, catalán, gallego, euskera... Por la lógica de algunos habría que dejar de usar medio idioma porque no es nuestro. A esos hay que recordarles que la otra mitad viene del latín, que también fue impuesto por extranjeros. Si queréis ser tan "patrióticos", investigad un poco el idioma de los Tartessos y usado en el foro [beer]
Bug
Glitch
Tilt (un clásico en el pinball)
Tip
Streaming
Hunter
Junk
Hater
Random

Personalmente, algunas las veo útiles por todo lo que abarcan. El ejemplo claro está en la palabra 'gamer', que cada uno le da un enfoque distinto. Lo mismo pasaría con 'hate/hater', que se puede usar para decir que tienes manía, asco, odio o lo que sea, por alguien o algo.

Sin embargo, escuchar palabras como cupcake... me duelen en el alma; una magdalena es una magdalena, aquí y en Cuenca.
Bimmy Lee escribió:Todo aquél que dijera GAMER debería ser castigado con una partida al Sonic 1 PAL en una Mega Drive sin modificar y con cable de antena.

Ayer mismo estuve jugando a eso mismo, de esa misma manera con mi sobrino, en una tele de 14 pulgadas. Nos lo pasamos tan ricamente. [ayay]

Por lo que veo, todos por aquí le llamais "jefe" a los bosses. Es lo más lógico. Mis amigos siempre les hemos llamado "monstruos": el monstruo de final de fase, el monstruo del final del juego...
Manveru Ainu escribió:@Sceptre_JLRB la idea es que es normal que cuando se importa algo científico, cultural, etc, siempre se tiende a usar su vocabulario local. Luego por contacto entre culturas es normal que haya una fusión entre ellas. En Estados Unidos el castellano tiene tanto peso por la inmigración que hasta existen "idiomas" nuevos como el spanglish. Aquí pasa algo parecido al usarse el inglés como idioma universal. Eso no es bueno ni malo, es la necesidad de comunicarse con cualquier persona del mundo sin tener que aprender 50 idiomas.

Casi la mitad del castellano no viene del latín sino que viene del inglés, francés, griego, árabe, catalán, gallego, euskera... Por la lógica de algunos habría que dejar de usar medio idioma porque no es nuestro. A esos hay que recordarles que la otra mitad viene del latín, que también fue impuesto por extranjeros. Si queréis ser tan "patrióticos", investigad un poco el idioma de los Tartessos y usado en el foro [beer]


Entiendo tu punto de vista y tienes razón. Las lenguas evolucionan con el uso y continuamente incorporan préstamos de otras. Pero lo que resulta algo molesto a muchas personas es que esta evolución en ocasiones esté dirigida por la ignorancia tanto sobre el propio idioma como sobre otros. Porque si así fuera al final todo el mundo se pasaría las reglas de uso por el forro y lo que ocurriría es que el idioma estaría siempre cambiando tan rápido que sería imposible aprenderlo y entenderse. Yo diría que, como en todo, en el equilibrio está la virtud.

Lo del término "gamer" me parece a fin de cuentas redundante y demasiado forzado, aparte de incorrecto porque no todos los "games" son "videogames", y además el término correcto ya existía en su propio idioma: "Player". Lo de "gamer" se me hace más un invento de márketing que además responde al afán imperante en la sociedad moderna del postureo para sentirse uno como "exclusivo, importante, especial y guay", así que hay que ser un "gamer" para ser eso, igual que por ejemplo hay que hacer "running" para lo mismo, porque si simplemente eres un "viciao" y "sales a correr", entonces ya no eres guay, sino un marginal.

En resumen, "márketing" y "postureo"... (Oh, wait...! ¡Estoy cayendo en lo mismo que critico! [+risas])
Igual algún termino se usa más a la hora de escribir en un foro que en el día a día. Por poner un ejemplo, no se me hace tan raro comentar en el foro que ando montando una Game room en el pueblo, y sin embargo, en casa y en mi entorno, le llamamos siempre "sala de juegos".

Igual si que hay términos como "hardcore" o "casual" que me gustan menos, pero más que por la palabra en sí misma, que me da bastante igual es por el encasillamiento o "clasificación" que hacen referencia, que personalmente no comparto, ya que como bien ha comentado un compañero, no es más que disfrutar de un hobby normal y corriente.

Por lo demás, mientras alguien se haga entender con otra persona, que use las palabras que considere necesarias, igual es más importante el "concepto" ( no puedo evitar recordar a Pazos... XD ) que la palabra en si misma... [360º]
"Customizar" en lugar de decir personalizar, muero y suelto bilis cada vez que alguien lo suelta tan a la ligera como si fuera algo normal jajaja
Room también está aceptado.
Para el término gamer aqui siempre se dijo, eres un "viciao"
Sobre anglicismos, así que recuerde de mi época...
Arcade, scroll, insert coin, continue, start, select, press button, player, item, save, reload, password, game over, joystick, pad, stage, score, ranking, fatality... se me olvidaban los sprites
FFantasy6 escribió:Room también está aceptado.

ROM no es ningún anglicismo, es un acrónimo.
124 respuestas
1, 2, 3