Algunas traducciones de juegos

@vamptibor
La verdad es que no lo sé, solo he jugado un poco para probarlo, parece un juego psicológico/nostálgico, pero con tanto juego no me da la vida.
Buenas se podria traducir el juego Realms of Magic:https://store.steampowered.com/app/490280/Realms_of_Magic/

O el Gedonia:https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/

Ambos son de Unity pero el Autotranslator no funciona,gracias y diculpad XD
vamptibor escribió:lo digo porque hay leak de que sale en el choice de humble de abril


Pues sí que ha salido en el choice de este mes... como veo que no me interesan mucho el resto de juegos, lo he pillado en gamivo por 3,33€... vamos a probar la versión steam en linux a ver qué tal


EDITADO:
No hay suerte... [decaio]
He intalado la versión Steam, he copiado los archivos de la traducción, ejecutado el "Versión 2.bat" (que por lo que veo, copia ficheros), y luego he seguido los pasos de https://steamcommunity.com/sharedfiles/ ... 2939364481, sacando el ID del juego en https://steamdb.info/app/1675830/

#!/usr/bin/env bash
export STEAMAPPSPATH="/home/malevolent/.local/share/Steam/steamapps/"
cd "$STEAMAPPSPATH/compatdata/1675830/pfx/drive_c/windows/syswow64"
rm winhttp.dll
ln -s "$STEAMAPPSPATH/common/1000xRESIST/winhttp.dll" .
WINEPREFIX="$STEAMAPPSPATH/compatdata/1675830/pfx" winecfg


He probado con y sin WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%
Pero nada. [decaio]

Quizás los devs del juego acepten la traducción de forma oficial?
@malevolent
Hola, he actualizado la traducción, no es necesario usar el autotranslator, instala tu versión GOG y copia los archivos de la traducción.

Está basado en esa versión Steam, que al final creo que era también GOG, imagino que funcionará con todas las versiones, pero si no funciona usa esa.

Si has comprado la versión Steam prueba a ver si funciona la traducción, si no habrá que adaptarla usando los archivos de Steam.

Es raro lo de wine y el WINEDLLOVERRIDES, en la Steam Deck funcionó para el Chained Echoes.
shadowman1 escribió:@malevolent
Hola, he actualizado la traducción, no es necesario usar el autotranslator, instala tu versión GOG y copia los archivos de la traducción.

Está basado en esa versión Steam, que al final creo que era también GOG, imagino que funcionará con todas las versiones, pero si no funciona usa esa.

Si has comprado la versión Steam prueba a ver si funciona la traducción, si no habrá que adaptarla usando los archivos de Steam.

Es raro lo de wine y el WINEDLLOVERRIDES, en la Steam Deck funcionó para el Chained Echoes.


Se ve mejor... a ver, ahora he desinstalado la versión Steam y la he vuelto a instalar y he copiado encima la nueva versión. Me ha pedido sobreescribir, lo he hecho.
El juego carga sin necesidad de WINEDLLOVERRIDES, aparece un mensaje en castellano "Se juega mejor con auriculares" :) Y luego empieza a cargar el juego, aparece el icono de guardado/carga en la parte inferior derecha... a los 5 minutos lo he parado porque normalmente son unos pocos segundos... [decaio]

Con
WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%
se cierra el juego inmediatamente.

En cuanto a la versión GOG, he hecho lo mismo, instalar y copiar los archivos de traducción, sobreescribiendo cuando se me ha pedido. En la versión GOG, el juego arranca, aparecen los logos de los desarrolladores, pero no sale lo de "Se juega mejor con auriculares", luego aparece el icono de guardado/carga y en unos pocos segundos, aparece una ventanita del juego tipo windows con el logo del juego, que tiene toda la pinta de ser un crash dump, porque en la ventanita aparece una barra de progreso que va muy rápido y el juego se cierra.

He probado varias versiones de wine y de proton en la versión GOG. Nada. En la versión Steam también he probado con varias versiónes de Proton con el mismo resultado, si pongo la variable WINEDLLOVERRIDES, el juego se cierra inmediatametne, si no la pongo, el juego carga, aparece lo de que se juega mejor con auriculares, y luego se queda cargando el menú principal ad eternum.

Alguna idea?
@malevolent
Pues cosa rara, acabo de probar la traducción manual sobre dos versiones del juego GOG v1.15626, y otra Build 16011510 que creo que es GOG o Steam, y funciona bien.

Prueba a usar la Build 16011510 del enlace que te deje y copia solo la carpeta de la traducción 1000xRESIST_Data sin el bepinex, etc y no hagas lo del WINEDLLOVERRIDES.

Tendría que funcionar, ya que en windows funciona.
Hola @shadowman1!

Hoy no voy a pedir nada [sonrisa] .Solo darte las gracias por todas tus traducciones y por mantenerlas actualizadas (como el biomorph).
Saludos crack
xechu1974 escribió:Hola @shadowman1!

Hoy no voy a pedir nada [sonrisa] .Solo darte las gracias por todas tus traducciones y por mantenerlas actualizadas (como el biomorph).
Saludos crack

[oki]
shadowman1 escribió:@malevolent
Pues cosa rara, acabo de probar la traducción manual sobre dos versiones del juego GOG v1.15626, y otra Build 16011510 que creo que es GOG o Steam, y funciona bien.

Prueba a usar la Build 16011510 del enlace que te deje y copia solo la carpeta de la traducción 1000xRESIST_Data sin el bepinex, etc y no hagas lo del WINEDLLOVERRIDES.

Tendría que funcionar, ya que en windows funciona.

Ni con la versión de Steam, ni con la de GOG... pero SI QUE FUNCIONA CON EL BUILD 16011510 [plas] [beer]

Muchísimas gracias!!! Me pregunto qué tiene de diferente ese build para que funcione y no funcionen los otros...
@malevolent
Que la traducción está hecha a partir de sus archivos, es el problema de los juegos unity que hay que hacer una versión para cada build (GOG, Steam, etc), o añadir los archivos manualmente con el UABEA, por eso a veces es mejor usar el autotranslator.

Lo más seguro es que sea por el archivo resources.assets, puede que el resto de archivos funcionen bien.

Si quieres prueba a borrar el resources.assets antes de copiar la traducción al GOG/Steam a ver si te funciona (los menús saldrán en ingles, pero los diálogos puede que salgan en español) y si funciona sería añadir al resources.assets el I2Languages-resources.assets-924.txt con el UABEA.

La verdad es que donde este una traducción del Unreal que se quite el Unity. cawento
shadowman1 escribió:@malevolent
Que la traducción está hecha a partir de sus archivos, es el problema de los juegos unity que hay que hacer una versión para cada build (GOG, Steam, etc), o añadir los archivos manualmente con el UABEA, por eso a veces es mejor usar el autotranslator.

Lo más seguro es que sea por el archivo resources.assets, puede que el resto de archivos funcionen bien.

Si quieres prueba a borrar el resources.assets antes de copiar la traducción al GOG/Steam a ver si te funciona (los menús saldrán en ingles, pero los diálogos puede que salgan en español) y si funciona sería añadir al resources.assets el I2Languages-resources.assets-924.txt con el UABEA.

La verdad es que donde este una traducción del Unreal que se quite el Unity. cawento


Nada, he probado a borrar resources.assets y copiar solo el de la traducción. En Steam me pasa como antes, me sale el mensaje de que se escucha mejor con auriculares y luego se queda cargando el menú ad eternum.

Todo el tema de UABEA me suena a chino, he mirado en su github y veo que es como un administrador de assets para unity. No consigo ni que me inicie, y la verdad, teniendo al menos una forma de jugar al juego en castellano, me da un poco igual.

¿Lo de ofrecerles a los desarrolladores la traducción y que la metan ellos en el juego qué tal? Porque veo que tienen un Discord, quizás sea tan sencillo como decírselo a ellos, ¿no? Pregunta inocente, eh? no me quiero meter donde no me llaman.
Hola, vine a preguntar si ven posible traducir los Romancing SaGa 1 2 y 3 son jrpgs con una estetica chulisima, a mi desde luego me llaman muchisimo la atencion, un saludo a todos :)
(mensaje borrado)
Que tal la traducción de Fantasian Neo Dimension? Esta bien?
Es que le tengo unas ganas impresionante al juego pero no me lo pillo por falta del español
ce16 escribió:Que tal la traducción de Fantasian Neo Dimension? Esta bien?
Es que le tengo unas ganas impresionante al juego pero no me lo pillo por falta del español


Sí, está más que decente
El juego ya... va a gustos...
@malevolent
Creo que lo has hecho al revés, ya que el mensaje `Se juega mejor con mando' debería salir en inglés, no es copiar el resources, es copiar todo menos el resources para ver si el resto de archivos funcionan, y salen los diálogos en español, así solo habría que adaptar el resources para cada versión.

En cuanto a decirles a los desarrolladores que la usen, no se si estarán interesados ya que la traducción no está revisada mientras se juega y puede que salgan errores de género, aunque se entienda bien.

Pero si alguien quiere comentárselo ya digo en el inicio del hilo que las traducciones son de libre distribución.

Edito:
He probado la traducción con una versión muy antigua de GOG y el juego se cerraba, pero al quitar el resources funcionaba y los diálogos salían en castellano, así que imagino que con hacer versiones del resources la traducción funcionará ya que los archivos del StreamingAssets parece que son comunes. Aunque los que usen windows es mejor usar la versión del autotranslator.
(mensaje borrado)
shadowman1 escribió:@malevolent
Creo que lo has hecho al revés, ya que el mensaje `Se juega mejor con mando' debería salir en inglés, no es copiar el resources, es copiar todo menos el resources para ver si el resto de archivos funcionan, y salen los diálogos en español, así solo habría que adaptar el resources para cada versión.

En cuanto a decirles a los desarrolladores que la usen, no se si estarán interesados ya que la traducción no está revisada mientras se juega y puede que salgan errores de género, aunque se entienda bien.

Pero si alguien quiere comentárselo ya digo en el inicio del hilo que las traducciones son de libre distribución.

Edito:
He probado la traducción con una versión muy antigua de GOG y el juego se cerraba, pero al quitar el resources funcionaba y los diálogos salían en castellano, así que imagino que con hacer versiones del resources la traducción funcionará ya que los archivos del StreamingAssets parece que son comunes. Aunque los que usen windows es mejor usar la versión del autotranslator.


Perdonadme, Queria ver si me podíais ayudar. Primero de nada dar las gracias por todas las traducciones he usado varias y funcionan genial, gracias por ayudarnos s poder disfrutar de esos juegos que por la barrera del idioma no podriamos.
Y la pregunta es que estoy teniendo el problema con la traducción de 1000xresist en linux para la steam deck (es donde puedo jugarlo). Me pasa lo mismo que se queda en el menu de carga infinito.
¿Al final como lo habeis hecho funcionar? Por si me lo podías explicar para tontos porque me pierdo un monton.
Gracias de antemanno
Buenas, solo quería avisar que la traducción de 1000xRESIST no me funciona en Steam, ni la traducción automática ni la normal. Uso Windows por cierto.
Kire_ escribió:Buenas, solo quería avisar que la traducción de 1000xRESIST no me funciona en Steam, ni la traducción automática ni la normal. Uso Windows por cierto.


@Dani_Melow
Hay que copiar todo menos la carpeta 1000xRESIST_Data ya que son los archivos de la versión GOG y por eso no funciona en Steam, asi te funcionará la versión del autotranslator.

Para la Steam Deck habrá que usar el WINEDLLOVERRIDES como en el Chained Echoes

Y hay que volver a instalar el juego o restaurarlo.

Edito:
El Romancing SaGa 1 2 y 3 son de difícil acceso y no se pueden traducir, voy a probar con el Gedonia a ver que tal, aunque últimamente está más complicado el acceso a los juegos.
@Shadowman1, además es que ha habido una actualización del 1 de abril del 1000xRESIST (17930263), de steam, y no se si de gog, así que puede ser que este fallando por mezclar versiones también.

Y también se actualizo el Drova
shadowman1 escribió:
Kire_ escribió:Buenas, solo quería avisar que la traducción de 1000xRESIST no me funciona en Steam, ni la traducción automática ni la normal. Uso Windows por cierto.


@Dani_Melow
Hay que copiar todo menos la carpeta 1000xRESIST_Data ya que son los archivos de la versión GOG y por eso no funciona en Steam, asi te funcionará la versión del autotranslator.

Para la Steam Deck habrá que usar el WINEDLLOVERRIDES como en el Chained Echoes

Y hay que volver a instalar el juego o restaurarlo.

Edito:
El Romancing SaGa 1 2 y 3 son de difícil acceso y no se pueden traducir, voy a probar con el Gedonia a ver que tal, aunque últimamente está más complicado el acceso a los juegos.


Hay 2 carpetas que se llaman "1000xRESIST_Data", ambas no se copian o solo una?
@Kire_
Si tienes la de Steam tienes que usar el autotranslator, vuelve a bajar la traducción y lo copias todo, o si tienes la traducción anterior copia todo el contenido menos la carpeta 1000xRESIST_Data, si no te sale en español tienes que ejecutar versión 2.bat

La versión física es para Linux en su versión GOG ya que el autotranslator parece que no funciona.

Edito:
He subido una versión del Gedonia, falta consolidar, versión del autotranslator ya que el juego no esta localizado.
Hola. Confirmado, con la ultima versión de 1 de abril de steam de 1000xResist la traducción deja de funcionar. En mi caso, ni siquiera llega arrancar el juego. (Usando solo la parte de autotranslator)

Han hecho una herramienta que inyecta la traducción de nuevo, quizás la forma mas cómoda:

https://github.com/deseven/1000xTRANSLATE
ogromanas escribió:Hola. Confirmado, con la ultima versión de 1 de abril de steam de 1000xResist la traducción deja de funcionar. En mi caso, ni siquiera llega arrancar el juego. (Usando solo la parte de autotranslator)

Pues que bien, menuda alegría. [facepalm]

La nueva herramienta para traducir el juego la veo un poco complicada. [buaaj]

La versión anterior de la traducción copiaba por defecto los archivos de la versión GOG, y esto hacia que la versión Steam no funcionase, prueba a restaurar el juego y a usar la nueva traducción a ver si te funciona el autotranslator. [tadoramo]

Si no funciona el autotranslator, prueba a ver si la traducción física del GOG te funciona, tienes que borrar el resources.assets de la traducción antes de copiarla, para ver si por lo menos salen los dialogos traducidos, si no habrá que subir los archivos originales y aplicar la traducción a la nueva versión.
@shadowman1

¿ Sabes de alguna traducción de Neko Odyssey ? te pregunto por que sabes mucho de este tema y no se si sabes de alguien que lo este traduciendo o tenga pensado hacerlo.
@Titan Fundador
Pues creo que no hay traducción, veré si se puede traducir, ya que un juego con gatitos merece la pena.
shadowman1 escribió:@Titan Fundador
Pues creo que no hay traducción, veré si se puede traducir, ya que un juego con gatitos merece la pena.


Vaya pues muchísimas gracias por tu ayuda, si hay algo que pueda ayudar me lo comentas.
Una pregunta, estoy jugando el Chained Echoes con la traducción de aquí y hay algunos nombres de objetos y algún panel del tutorial que salen sin traducir. ¿Eso es normal o debería salir todo traducido? Gracias.
ska_exem escribió:Una pregunta, estoy jugando el Chained Echoes con la traducción de aquí y hay algunos nombres de objetos y algún panel del tutorial que salen sin traducir. ¿Eso es normal o debería salir todo traducido? Gracias.

Debería salir todo traducido, aunque si la versión del juego es muy antigua puede que no todo salga traducido.
Con la versión 1.322 y alguna más antigua no debería dar problemas.

He actualizado la traducción 1000xRESIST, he quitado el autotranslator (ahora se bloquea [+furioso] ) y he añadido la versión física para Steam/GOG.
shadowman1 escribió:
ska_exem escribió:Una pregunta, estoy jugando el Chained Echoes con la traducción de aquí y hay algunos nombres de objetos y algún panel del tutorial que salen sin traducir. ¿Eso es normal o debería salir todo traducido? Gracias.

Debería salir todo traducido, aunque si la versión del juego es muy antigua puede que no todo salga traducido.
Con la versión 1.322 y alguna más antigua no debería dar problemas.


Estoy jugando con la versión 1.322

Edito: Vale, acabo de ver que los objetos que salen sin traducir es cuando los recoges y aparece el nombre flotante encima del muñeco (y no son todos, solo alguno), dentro del menú de inventario si están traducidos. Lo del panel de tutorial si está sin traducir también dentro del menú, pero también es verdad que de momento solo me han aparecido un par.
@ska_exem
He vuelto a revisar la última versión y me he encontrado 8 líneas que estaban sin traducir, lo del nombre encima del muñeco lo voy a comprobar, puede que falte alguna expresión regular o si desaparece el texto rápido no de tiempo a ponerlo.
shadowman1 escribió:@ska_exem
He vuelto a revisar la última versión y me he encontrado 8 líneas que estaban sin traducir, lo del nombre encima del muñeco lo voy a comprobar, puede que falte alguna expresión regular o si desaparece el texto rápido no de tiempo a ponerlo.


Perfecto, muchas gracias. Lo de los objetos tiene pinta de que sea lo de que desaparece rápido, porque suelen ser los objetos que encuentras por el campo, que son puntitos que recoges automáticamente cuando pasas por encima, aunque creo que a algún objeto que recoges de manera normal también le ha pasado.

Por cierto el Drive que has subido con el parche corregido te lo han echado abajo creo, pone esto: No puedes acceder a este documento porque infringe nuestros Términos del Servicio.
@ska_exem
Lo he subido a mediafire, parece que al drive no le gusta el autotranslator, también he arreglado lo de la recogida de objetos cuando pone Objeto xNum, ya que faltaba un sr: que lo interpretara, es lo que tiene el autotranslator que hay que crear expresiones regulares para los textos variables.
shadowman1 escribió:@ska_exem
Lo he subido a mediafire, parece que al drive no le gusta el autotranslator, también he arreglado lo de la recogida de objetos cuando pone Objeto xNum, ya que faltaba un sr: que lo interpretara, es lo que tiene el autotranslator que hay que crear expresiones regulares para los textos variables.


Pues muchísimas gracias, ahora a seguir disfrutándolo a la espera del DLC (que espero que también le eches mano [sonrisa] )
@ska_exem
Si se deja traducir habrá que traducirlo ya que es un buen juego, a ver si me animo un día y lo juego. XD
Entonces la tradu de 1000xResist va bien...o da problemas?
PHANTASIA escribió:Entonces la tradu de 1000xResist va bien...o da problemas?


Yo la he probado con el Steam 17930263, GOG 16011510, v1.15626 y me ha funcionado, aun así el problema es el resources.assets de cada versión, pero con crear una versión o añadir manualmente el I2Languages-resources.assets-924.txt, se soluciona, eso sí el autotranslator no funciona.

@Titan Fundador
He subido la traducción del Neko Odissey, falta que alguien retoque mientras juega, al ser del autotranslator se puede retocar cosas desde el Neko.txt
@shadowman1 venia a decir que 1000xResist con la version de steam 17930263 me sale todo correctamente traducido. Muchas gracias como siempre.
loboxresucitado escribió:@shadowman1 venia a decir que 1000xResist con la version de steam 17930263 me sale todo correctamente traducido. Muchas gracias como siempre.

De nada, y si por algún casual a alguien no le sale traducido por tener otra versión que suba el resources.assets original y lo añado.

@zoli9200
Hola, he añadido 8 líneas de texto a la traducción del 'chained echoes', por si quieres añadirlas a tu traducción, están en el archivo BepInEx\Translation\es\Text\new.txt
shadowman1 escribió:
PHANTASIA escribió:Entonces la tradu de 1000xResist va bien...o da problemas?


@Titan Fundador
He subido la traducción del Neko Odissey, falta que alguien retoque mientras juega, al ser del autotranslator se puede retocar cosas desde el Neko.txt


Muchísimas gracias voy a ver si funciona y te comento.

Edito: En la Deck o no funciona o no tengo ni idea de como se ejecuta, en Windows no se como puede ir porque PC con Windows no tengo se me jodió hace 2 semanas.
@Titan Fundador
Tienes que descomprimir donde esta instalado el juego, y poner en las propiedades (opciones de lanzamiento) del juego en la Steam Deck
WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

y si no funciona
ejecuta Version 2.bat
shadowman1 escribió:@Titan Fundador
Tienes que descomprimir donde esta instalado el juego, y poner en las propiedades (opciones de lanzamiento) del juego en la Steam Deck
WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

y si no funciona
ejecuta Version 2.bat


Funciona se ve perfecto, muchísimas gracias por tu ayuda.

De todas formas ¿ como podría ejecutar el bat en la Deck ? ( lo digo por si tengo que aplicar un bat en alguna traducción )
@Titan Fundador
No se si se puede, sería parecido a como copias la traducción, no se si tiene consola, si no sería hacerlo desde un ordenador, aunque pocas veces he usado la versión 2. :)

La traducción está basada en la 1.0.3, y veo que va por la 1.1, habría que subir los archivos con extensión db, de la carpeta Neko Odyssey_Data/StreamingAssets, para ver si han modificado algún texto ya que si no saldría en inglés.
shadowman1 escribió:@Titan Fundador
No se si se puede, sería parecido a como copias la traducción, no se si tiene consola, si no sería hacerlo desde un ordenador, aunque pocas veces he usado la versión 2. :)

La traducción está basada en la 1.0.3, y veo que va por la 1.1, habría que subir los archivos con extensión db, de la carpeta Neko Odyssey_Data/StreamingAssets, para ver si han modificado algún texto ya que si no saldría en inglés.


¿ Y como se puede hacer esto ultimo que comentas ? Lo digo por si puedo hacer algo para ayudar.
@Titan Fundador
Comprimir o subir los archivos con extensión db a mediafire (no hace falta registrarse) y copiar el enlace

Edito:
El Eternal Strands y el Drova no hace falta actualizarlos, ya que no hay cambios de texto. [plas]
Hola,gracias por subir la traducción de Gedonia,ahora se puede jugar por lo menos,por cierto salió hoy justo el Gedonia 2: https://store.steampowered.com/app/2566340/Gedonia_2/

Por si le quieres echar un vistazo,gracias XD
@Galikar
El Gedonia se puede jugar, pero es mejor esperar a que termine la consolidación ya que hay muchas cosas que retocar, y luego habrá que retocar cosas mientras se juega.
@shadowman1 Igual es una pregunta tonta,pero la base del Gedonia no se podría usar para el Gedonia 2 no? Tiene muchas cosas parecidas pero no se siquiera si es el mismo motor grafico XDD
Galikar escribió:@shadowman1 Igual es una pregunta tonta,pero la base del Gedonia no se podría usar para el Gedonia 2 no? Tiene muchas cosas parecidas pero no se siquiera si es el mismo motor grafico XDD


El tema es que Gedonia 2 acaba de salir en Early. Mejor esperar a la 1.0
1539 respuestas
127, 28, 29, 30, 31