[Die andere Seite] EOL auf Deutsch

1, 2, 3, 4, 57
(Post original en el spoiler)
Hallo! Ich lerne Deutsch (allein), weil das gefällt mir. Und ich habe geöffnet diesen Thread so wir können schreiben auf Deutsch. Als es sagt: "Übung macht den Meister. :o "

Dieser Thread ist nicht nur für Deutsche Sprache Frage, wir können über alles schreiben.

Ich weiß ich hatte gefragt was Sprache zu lernen (deutsch oder französisch) und das Volk wählten französisch (aber ich mag es nicht, so ich wählte deutsch :p )

Wenn ihr (können wir uns duzen? :p ) könnt korrigieren mein Fehler (viele [+risas] ), es wird sehr gut.

Wenn dieser Thread wird töten die Spache [+risas] , ich weiß es nicht.

Danke Schön

Lo que quería decir en el post en español (porque no se si tiene mucho sentido lo que he escrito en alemán):

Hola! Estoy aprendiendo alemán (autodidactamente) porque me gusta. Y he abierto este hilo para que podamos escribir en alemán. Como dicen: "La práctica hace al maestro O".

Este hilo no es sólo para preguntas acerca del idioma alemán, se puede escribir sobre cualquier cosa.

Sé que había preguntado qué idioma aprender (alemán o francés) y la gente eligió francés (pero no me gusta, así que elegí alemán: p)

Si vosotros (¿nos podemos tutear?: p) podéis corregir mis errores (muchos), sería muy bueno.

Si este hilo va a matará al idioma [+ risas], no lo sé.

Gracias.

Un saludo.
HAU! Indianer Cheff hat gesprochen ;)
Zum Glück hast du gesagt das du die Sprache alleine lernst, sonst hätte ich gedacht das es der Google Dolmetscher geschrieben hat [beer]
Am Anfang ist es sehr schwierig deutsch zu lernen, aber entmutige dich nicht ;)
Viel Spass mit dieser Sprache. [beer]
1Saludo
P.D. Principalmente tienes que dejar de pensar en castellano cuando hables en alemán.Porque el orden de las palabras no es la correcta.Por eso he dicho lo del "jefe indio" ;)
Un ejemplo de tu post.
"Und ich habe geöffnet diesen Thread..." (Y yo he abierto este threat...)
El orden correcto es:
"Und ich habe diesen Thread geöffnet...) (Y yo he este thread abierto...) (yo quitaría el "und" y empezaría directamente con "Ich habe disen Thread geöffnet um auf deutsch schreiben zu können")
Dejaros de idiomas y haceros banqueros.... xD
Suena interesante eso de aprender Alemán, por donde estas aprendiendo?
Yo ya me he propuesto aprender Alemán, Esperanto y Japo. Si por tiempo en la cola del paro.... xD
Nein, nein, nein! Durchgefallen!

Übrigens, "ich lerne selbst" statt "ich lerne allein"? Oder?
thadeusx escribió:HAU! Indianer Cheff hat gesprochen ;)
Zum Glück hast du gesagt das du die Sprache alleine lernst, sonst hätte ich gedacht das es der Google Dolmetscher geschrieben hat [beer]
Am Anfang ist es sehr schwierig deutsch zu lernen, aber entmutige dich nicht ;)
Viel Spass mit dieser Sprache. [beer]
1Saludo
P.D. Principalmente tienes que dejar de pensar en castellano cuando hables en alemán.Porque el orden de las palabras no es la correcta.Por eso he dicho lo del "jefe indio" ;)
Un ejemplo de tu post.
"Und ich habe geöffnet diesen Thread..." (Y yo he abierto este threat...)
El orden correcto es:
"Und ich habe diesen Thread geöffnet...) (Y yo he este thread abierto...) (yo quitaría el "und" y empezaría directamente con "Ich habe disen Thread geöffnet um auf deutsch schreiben zu können")


HAU! Ich weiß ich nicht sehr gut schreiben, aber ¿kannst du was ich habe geschrieben verstehen?

Lo del orden de las palabras no es que piense en castellano, es que uso el inglés (ya que es germánico, aunque al parecer debido a la influencia del francés no me sirve para determinar el orden en alemán)

Lo que si se es que el verbo principal en alemán va en segunda posición y los demás verbos al final.

Llevo unos dos meses con el alemán (y no continuos ya que últimamente no tengo mucho tiempo) pero me encanta.

Un saludo
HAU! Ich weiß ich nicht sehr gut schreiben, aber ¿kannst du was ich habe geschrieben verstehen?


HAU! Ich kann nicht richtig schreiben aber, verstehst du was ich geschrieben habe?
En alemán no se abre con interrogante.Solo se cierra ;) lo mismo con los signos de exclamación.
1Saludo
En el cole que estoy ahora en quinto y sexto dan alemán, así que el futuro del idioma está garantizado. Me gustaría aprenderlo la verdad, salvo palabras sueltas tipo Weiss, Trombe, Komm susser todd o Zeitgeist poco más puedo decir xD
Ich denke, daß es ein andere Nachricht über dieses Thema gibt.

Tut mir leid ;)
Hallo!, ich habe eine Frage:

Ich weiß das Verb ist das letztes Wort (zusammengesetztes Verb) aber, was ist das erste Verb, wenn wir zwei Verben haben?

So, welches ist richtig: "Ich habe ein Buch wollen lesen" oder "Ich habe ein Buch lesen wollen"? (en español: He querido leer un libro)

Danke schön :3.

PD: Si no se entiende nada no dudéis en preguntarme lo que he intentado escribir [+risas] .
Ni lo uno ni lo otro
"Ich wollte ein buch lesen" ;)
1Saludo
P.D. si hay 2 verbos.1º la acción "schreiben wollen" por ejemplo
thadeusx escribió:Ni lo uno ni lo otro
"Ich wollte ein buch lesen" ;)
1Saludo
P.D. si hay 2 verbos.1º la acción "schreiben wollen" por ejemplo


¿Esto no sería: "Quería (pretérito imperfecto) leer un libro"? para decir "he querido" (préterito perfecto) en alemán (con la misma frase) ¿Cómo sería?

Gracias y disculpa por la hora [+risas] .

EDIT: Ahora que lo pienso en todo caso sería habe ......gewollt lesen
No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo
thadeusx escribió:No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo


Hombre a mi en español (y hasta en alemán :O ) me suena mejor "quería leerme un libro" que "he querido...", pero era el primer ejemplo que me ha venido a la cabeza con mi limitado vocabulario [carcajad] .

PD: ¿Era entendible/más o menos correcto lo que escribí? (verstanst gut du, was ich schrieb?)
Vorsprung durch Technik!!! Vorsprung durch Technik!!!!

[qmparto]

PD: madre mia que idioma... bastante he tenido ya con el hebreo que me toco aprender en el colegio, prometí nunca mas aprender idiomas de mierda!! Viva el inglés!!! :p
germansito está baneado por "utilizar clon para saltarse baneo temporal"
lo siento si rompo la tematica del hilo, pero no me puedo callar

ole vuestros webos ! que idioma mas dificil joder!
israel escribió:Vorsprung durch Technik!!! Vorsprung durch Technik!!!!

[qmparto]

PD: madre mia que idioma... bastante he tenido ya con el hebreo que me toco aprender en el colegio, prometí nunca mas aprender idiomas de mierda!! Viva el inglés!!! :p


שלום

No es por hacer off-topic pero para mi el inglés (y mira que lo entiendo, lo hablo y lo escribo) es la peor lengua que hay, es un alemán (origen germánico) sin gramática, mezclado con francés ((la invasión normanda) además de ser otro idioma que no aguanto [+risas] )) y con un sistema de escribir que no tiene lógica alguna.

En cambio el alemán tiene unas normas ortográficas lógicas y una gramática (aunque jodida, eso si [+risas] [+risas] ) que existe.

Un saludo.
jarna3 escribió:
thadeusx escribió:No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo


Hombre a mi en español (y hasta en alemán :O ) me suena mejor "quería leerme un libro" que "he querido...", pero era el primer ejemplo que me ha venido a la cabeza con mi limitado vocabulario [carcajad] .

PD: ¿Era entendible/más o menos correcto lo que escribí? (verstanst gut du, was ich schrieb?)

"Hast du verstanden was ich geschrieben habe?" ;)
Por eso te decía que me sonaba mejor "Ich wollte ein Buch lesen" pero en teoría si puedes decir "Ich habe ein Buch lesen wollen".Entendible si era [oki]
Pero también te digo que yo lo hablo coloquialmente y muchas veces pasa como en todos los idiomas.Que coges vicios.
1Saludo
thadeusx escribió:No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo


¿No sería mejor: "Ich habe ein Buch lesen gewollt"? A mi me suena bien así, con su participio al final y eso.

Eso si, Jarna, felicidades si has aprendido todo eso en solo 2 meses, yo llevo 2 años y se por lo que has puesto más o menos lo que tú, he incluso algunas cosas menos, asi que.. xD

Übrigens, in der erste Durchsage gibt es ein paar Fehlen.
"Ich lerne Deutsch (allein), weil das gefällt mir." Mit weil steht immer das konjugiert Verb am ende. "Ich lerne Deutsch allein, weil das mir gefällt." ist richtig.
Und es ist nich ein Fehler, aber ich denke es wäre besser:
"Ich weiß ich hatte gefragt was Sprache zu lernen (deutsch oder französisch)" → " Ich weiß, dass ich was Sprache zu lernen (deutsch oder französisch) gefragt hatte"

Bis bald :)
¡Hola!

Yo hace mucho tiempo que quiero aprender, pero no encuentro un curso en condiciones (ya que me gustaría aprender por mi cuenta, en mis ratos libres). ¿Sabeis de alguna página web o algún curso (que pueda "comprar" via internet ;) ) que me sirva? ¡Muchas gracias!

Y si os puedo pedir un favor... si podeis adjuntar la traducción a vuestros mensajes en alemán como en el primer post, me haríais un favor, ya que así aprendo (algunas cosas las voy entendiendo a raíz de mi nivel de ingles jeje).
Bueno, yo soy bilingüe desde la cuna y domino el alemán practicamente igual de bien que el castellano. Intentaré echaros una mano... pero eso sí, no me pidais justificaciones gramaticales, nunca se me dieron bien ni en uno ni en otro idioma... soy puro instinto. Pero suele ser fiable ehhh, no os preocupéis. XD

Por lo demás: desearos animos y proponer cambiar el nombre del hilo por: "Die andere Seite der Mutigen - elotrolado de los valientes", porque tela con aprender alemán desde cero. Tengo bastantes conocidos que lo han intentado, muchos Erasmus que he visto desfilar desesperados con la lengua de goethe.

Yagami Light escribió:
thadeusx escribió:No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo


¿No sería mejor: "Ich habe ein Buch lesen gewollt"? A mi me suena bien así, con su participio al final y eso.



Así esta mal. No me preguntes la explicación gramatical, pero es incorrecto, hay varios tiempos mezclados ahí.

Como ya ha dicho thadeusx, la forma que mejor suena para un alemán es "Ich wollte ein Buch lesen". Pero también es verdad que esta frase no significa exactamente "He querido leer un libro" sino más bien "Quería leer un libro". "He querido leer un libro" sería "Ich habe ein Buch lesen wollen", pero ya te digo, suena raro y así a bote pronto no se me ocurren situaciones donde usariamos esto. De hecho hasta tengo dudas de que sea permisible esta frase...
nicofiro escribió:Bueno, yo soy bilingüe desde la cuna y domino el alemán practicamente igual de bien que el castellano. Intentaré echaros una mano... pero eso sí, no me pidais justificaciones gramaticales, nunca se me dieron bien ni en uno ni en otro idioma... soy puro instinto. Pero suele ser fiable ehhh, no os preocupéis. XD

Por lo demás: desearos animos y proponer cambiar el nombre del hilo por: "Die andere Seite der Mutigen - elotrolado de los valientes", porque tela con aprender alemán desde cero. Tengo bastantes conocidos que lo han intentado, muchos Erasmus que he visto desfilar desesperados con la lengua de goethe.

Yagami Light escribió:
thadeusx escribió:No."lesen wollen" ;) "Ich habe ein Buch lesen wollen".Aunque personalmente me suena mejor la primera de todas."Ich wollte ein Buch lesen" XD mira será por costumbre jejeje
1Saludo


¿No sería mejor: "Ich habe ein Buch lesen gewollt"? A mi me suena bien así, con su participio al final y eso.



Así esta mal. No me preguntes la explicación gramatical, pero es incorrecto, hay varios tiempos mezclados ahí.

Como ya ha dicho thadeusx, la forma que mejor suena para un alemán es "Ich wollte ein Buch lesen". Pero también es verdad que esta frase no significa exactamente "He querido leer un libro" sino más bien "Quería leer un libro". "He querido leer un libro" sería "Ich habe ein Buch lesen wollen", pero ya te digo, suena raro y así a bote pronto no se me ocurren situaciones donde usariamos esto. De hecho hasta tengo dudas de que sea permisible esta frase...

Veo que somos un caso calcado tu y yo al menos en el aspecto gramátical y referente a lo del bilingüe.
1Saludo
(mensaje borrado)
Que raroq ue este hilo no haya tenido mas acogida. Con toda la gente en EOL que hay hablando no solo Alemán, sino otras tres o cuatro lenguas mas.

http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-saben-los-eolianos_1527340
http://www.elotrolado.net/hilo_cual-es-el-nivel-de-idiomas-de-los-eolianos_194498
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_33796
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_520355


Ya sabes, a mandar privados a todos aquellos que lo dominen para que esto crezca y la gente aprenda. Eso si, los Mps en alemán, como debe ser.
Wir müssen die Juden ausrotten!

http://www.youtube.com/watch?v=CxoKjwudruw

je, je... reportado
¿Este comentario es de verdad o lo estoy soñando? Oooh Oooh

EDIT: Ich kann auch Deutsch sprechen! Ahoi alle! XD
Adris escribió:Que raroq ue este hilo no haya tenido mas acogida. Con toda la gente en EOL que hay hablando no solo Alemán, sino otras tres o cuatro lenguas mas.

http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-saben-los-eolianos_1527340
http://www.elotrolado.net/hilo_cual-es-el-nivel-de-idiomas-de-los-eolianos_194498
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_33796
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_520355


Ya sabes, a mandar privados a todos aquellos que lo dominen para que esto crezca y la gente aprenda. Eso si, los Mps en alemán, como debe ser.


Die Nachricht über englisch Sprache ist auch nicht zu erfölgreich, so...
Elelegido escribió:
Adris escribió:Que raroq ue este hilo no haya tenido mas acogida. Con toda la gente en EOL que hay hablando no solo Alemán, sino otras tres o cuatro lenguas mas.

http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-saben-los-eolianos_1527340
http://www.elotrolado.net/hilo_cual-es-el-nivel-de-idiomas-de-los-eolianos_194498
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_33796
http://www.elotrolado.net/hilo_cuantos-idiomas-sabeis_520355


Ya sabes, a mandar privados a todos aquellos que lo dominen para que esto crezca y la gente aprenda. Eso si, los Mps en alemán, como debe ser.


Die Nachricht über englisch Sprache ist auch nicht zu erfölgreich, so...


Hombre, personalmente, primero corto la cebolla el tomate y el pimiento en dados pequeños, para añadirselo al Nachricht. mas tarde cuando está ya todo doradito, le echo el sofrito por encima al erfölgreich, y macho, queda de vicio.
Juyma, infracción apuntada, a la próxima ban.
israel escribió:http://www.elmundotoday.com/2011/06/los-alemanes-piden-a-su-gobierno-un-idioma-mas-facil/

[qmparto]

No me extraña.Yo las pasaba canutas de pequeño en el colegio.Declinaciones, tiempos verbales, suputamadre.
Hablando me sale perfecto como con el castellano.Pero cuando tocaba gramática, temblaba [mad]
1Saludo
Adris escribió:
Elelegido escribió:Die Nachricht über englisch Sprache ist auch nicht zu erfölgreich, so...


Hombre, personalmente, primero corto la cebolla el tomate y el pimiento en dados pequeños, para añadirselo al Nachricht. mas tarde cuando está ya todo doradito, le echo el sofrito por encima al erfölgreich, y macho, queda de vicio.


[qmparto] [qmparto] [qmparto]

Na, que viendo el éxito que tiene el hilo de Inglés...
Hallo, wie geht's?

Ich habe bis sofort gearbeitet so ich habe nicht posten (¿?, en el sentido de postear) können.

Ich lerne deutsch Sprache, weil ich mag es.

Con la ayuda de un diccionario y de un artículo de la Wikipedia sobre las declinaciones [+risas] voy saliendo del paso :p .

@ Red_Wolf: De mis traducciones no hagas ningún caso, yo pongo lo que intentaba decir en español por si no se entiende nada [carcajad] .

Me alegro de que el hilo vaya ganando vida [beer] [beer] .

Auf wiedersehen
thadeusx escribió:
israel escribió:http://www.elmundotoday.com/2011/06/los-alemanes-piden-a-su-gobierno-un-idioma-mas-facil/

[qmparto]

No me extraña.Yo las pasaba canutas de pequeño en el colegio.Declinaciones, tiempos verbales, suputamadre.
Hablando me sale perfecto como con el castellano.Pero cuando tocaba gramática, temblaba [mad]
1Saludo



¿Fuiste a uno de los colegios alemanes?

Yo la verdad es que hablar y escribir ningún problema tampoco... con errores cada cierto tiempo, pero nada fuera de lo común. Vamos, que no hay más errores de los que haría un alemán normalito. Eso sí, ni puta idea del dativo, acusativo y sus benditas madres. Se dice así porque se dice así y punto, como tenga que razonarlo... [poraki]

Pero vamos, me pasa lo mismo en castellano, que sacaba notazas con las típicas redacciones, comentarios de texto... y los examenes de gramática los aprobaba raspaditos...


Ich lerne deutsch Sprache, weil ich mag es.


Ich lerne Deutsch, weil ich es mag. :)

Por lo que dices de la wikipedia entiendo que aprendes rollo autodidacta puede ser? Menudo valiente, habría que ponerte una medalla joder!
Jarna3, ¿en que web estás aprendiendo alemán?
Un saludo!
nicofiro escribió:
thadeusx escribió:
israel escribió:http://www.elmundotoday.com/2011/06/los-alemanes-piden-a-su-gobierno-un-idioma-mas-facil/

[qmparto]

No me extraña.Yo las pasaba canutas de pequeño en el colegio.Declinaciones, tiempos verbales, suputamadre.
Hablando me sale perfecto como con el castellano.Pero cuando tocaba gramática, temblaba [mad]
1Saludo



¿Fuiste a uno de los colegios alemanes?

Yo la verdad es que hablar y escribir ningún problema tampoco... con errores cada cierto tiempo, pero nada fuera de lo común. Vamos, que no hay más errores de los que haría un alemán normalito. Eso sí, ni puta idea del dativo, acusativo y sus benditas madres. Se dice así porque se dice así y punto, como tenga que razonarlo... [poraki]

Pero vamos, me pasa lo mismo en castellano, que sacaba notazas con las típicas redacciones, comentarios de texto... y los examenes de gramática los aprobaba raspaditos...


Ich lerne deutsch Sprache, weil ich mag es.


Ich lerne Deutsch, weil ich es mag. :)

Por lo que dices de la wikipedia entiendo que aprendes rollo autodidacta puede ser? Menudo valiente, habría que ponerte una medalla joder!

Bueno yo me crié en Offenbach am Main hasta los 13 años y al mudarme aquí a esa edad seguí yendo al colegio alemán de Esplugues (Barcelona) lo que pasa que estoy en las mismas que tu.No me hagas explicarte porque es así porque lo digo bien por ser mi lengua materna.No por dominar la gramática [+risas] .
Ich habe bis sofort gearbeitet so ich habe nicht posten (¿?, en el sentido de postear) können.

"Ich habe bis jetzt gearbeitet und konnte nicht schreiben." ;) (Posten significa puesto o destino por ejemplo)
La verdad que "postear" refiriendose a un foro no tengo ni idea como se dice.Todavía no había internet cuando me fuí de allí.
1Saludo
Hallo!!

Ich glaube, das ist eine gute Idee, um die Sprache zu üben.

Ich habe Deutsch seit einige Jahre gelernt. Es lerne ich in der Sprache Schule.
Jetzt suche ich jemanden, mit dem ich Deutsch sprechen könnte, weil ich die mündliche Prüfung nicht bestanden habe.
Solo un apunte "Ich lerne es in der Sprachschule" ;)
1Saludo
thadeusx escribió:Solo un apunte "Ich lerne es in der Sprachschule" ;)
1Saludo


Gracias, tengo dos dudas en esa frase. La primera, es que he dudado si esa es la preposición más adecuada o no, y la segunda... ¿no estaría bien en el orden que lo he puesto yo? Con el objeto directo en primer lugar. Eso pensaba que es indistinto.
Hola, no estoy aprendiendo de ninguna web, la historia es como sigue:

Yo, sabiendo castellano, catalán e inglés quería aprender un 4º idioma en mi tiempo libre (ya que me gusta hacer las cosas autodidactamente, sin ataduras) y tenía pensado francés o alemán (tenía también pensado mandarín, lo que pasa es que es radicalmente distinto y sería empezar totalmente de cero (tonos, caracteres (cosas con las que no tenía ninguna familiaridad)) así que el francés (parecido al castellano y aún más al catalan) y el alemán (germánico como el inglés) me ofrecían una buena relación dificultad/utilidad.

Con todo esto abrí un hilo en EOL (hilo_aprender-aleman-o-frances_1513384) y en opinión de quienes contestaron debía decantarme por el francés, así pues fui a mirar libros y había uno de assimil que me gustó (el método es a través de lecciones que son conversaciones y va explicando los puntos) y no era muy caro (15-20€) así que me lo compré.
Al llegar a casa me puse a la labor pero notaba que no terminaba de convencerme y busque su análogo en alemán pero tenía un pequeño problema, la última edición era de 1988 (en 1996 hubo una reforma del idioma alemán), en cambio el libro del assimil en francés es del 2009.

Así pues me puse a buscar por internet por si encontraba algún método similar más actualizado pero la búsqueda fui infructuosa así que habiendo pagado ya por el otro libro, adquirí un pdf del libro con las explicaciones en español (me extraño) junto con las grabaciones de cada lección por coste cero (que quede entre nosotros [+risas] ).

Así pues al ser un pdf lo pase al iTouch con una aplicación junto con los mp3 así puedo seguir las lecciones en cualquier lugar (por ejemplo en el tren de camino a la universidad).

Y aquí es donde estamos, intentando aprender un idioma que me encanta a lo suicida [carcajad] (autodidactamente).

En cuanto a que es un idioma muy difícil pienso que es más complicado en el tema de nombres con sus declinaciones y plurales (umlauts y otros amigos [beer] (Mutter -> Mütter)) pero más sencillo en los verbos que el castellano (dile a un guiri que te conjugué el verbo ir :Ð ). Además tiene una ortografía bastante lógica [beer] .

Mi método para aprender es pensar en alemán cosas del día a día y lo que no sepa lo busco en el diccionario (en el iPod tengo un diccionario inglés/alemán y el Duden) y aplicarlo donde buenamente pueda y así ampliar vocabulario y acostumbrarse a la lógica del idioma.

Pero lo importante es hacerlo con ánimos y si hay problemas dar la lata en EOL [sonrisa] .

Un saludo y disculpad por el tocho.
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
(mensaje borrado)
Si quereis aprender vía web, yo sigo las siguientes:

busuu.com (aunque luego te dicen que tienes que pagar por ciertas unidades. Lo bueno es que teneis muchos idiomas y es muy interactiva)
http://www.dw-world.de/germancourses

Aunque bueno, mi novia es de filología alemana, y eso ayuda

jarna3, creo que no estaría mal que pongas una recopilación de recursos al principio del hilo. Así todos ganamos
jorcoval escribió:Si quereis aprender vía web, yo sigo las siguientes:

busuu.com (aunque luego te dicen que tienes que pagar por ciertas unidades. Lo bueno es que teneis muchos idiomas y es muy interactiva)
http://www.dw-world.de/germancourses

Aunque bueno, mi novia es de filología alemana, y eso ayuda

jarna3, creo que no estaría mal que pongas una recopilación de recursos al principio del hilo. Así todos ganamos


Si queréis creo un artículo wiki para poder colaborar todos [beer] .

Un saludo
Pues hablando de páginas, os dejo yo las que uso:

http://www.leo.org/ -> Diccionario de alemán a muchos idiomas, y viceversa
http://www.canoo.net/ -> Diccionario y gramática

Y además, os dejo un blog muy gracioso, de una chica que vive en Viena y mediante dibujos de un guisante pues explica vocabulario y algo más de forma muy sencilla:

http://elguisantesprejendoich.blogspot.com/
Para la gramática le suelo echar un ojo a ésta:
http://www.curso-de-aleman.de/

Y como diccionario uso éste:
http://dix.osola.com/index.php
Ya está creado el artículo wiki [beer] .

Ahora hay que mejorarlo (aún tiene un largo recorrido [+risas] por mejorar).

Auf wiedersehen.
(mensaje borrado)
331 respuestas
1, 2, 3, 4, 57