[TRADUCCIÓN] Super Mario RPG - La leyenda de las 7 estrellas [1.10] [60Hz-50Hz].

1, 2, 3, 4, 5
Básicamente es el procesador de la SNES embebido en el cartucho y funcionando a 10 MHz. Puede que el juego ejecute partes del código en ese micro o todo el programa.
Los dos "más" comunes (entre comillas porque no son muy comunes)

SA1: Compresor de datos 1:4. Aumenta velocidad de la SNES hasta 10Mhz.
S-DD1: Compresión de gráficos.

Ambos actúan además como CIC avanzado, si no reciben respuesta correcta de la consola no arrancan. El CIC normal sí lo hace.



Por cierto, acabo de probar ciertos errores gráficos reportados como este:

Imagen

Bien, resulta que en la rom ORIGINAL ya suceden y en el juego que Nintendo sacó en versión Virtual Console de Wii también... con lo que se achaca a un problema en emulación.

Aunque ZSNES no emule bien el SA-1 acabo de comprobar también que con este emulador no se dan estos errores gráficos con lo que el problema queda "resuelto".

Adjuntos

Yo mientras esté la ñ me apaño... hacedlo por los Iñakis del mundo!!
Espero no le de por jugar a Güiza [+risas]
Fosc escribió:
josete2k escribió:Hecho, ahora ya no hay espacio para las ü, Ü... pero bueno... tampoco las puse antes jejejeje

Imagen

Vergüenza [qmparto]



Bueno, es sólo la inserción del nombre....se pueden quitar los números.
una duda quizás estúpida...se podría inyectar la rom traducida en el wad del juego (que salió en la consola virtual) para jugarlo en wii????
Pues esa idea la tuve no hace mucho... pero vi que justo este wad es un poco "especial".
josete2k escribió:Pues esa idea la tuve no hace mucho... pero vi que justo este wad es un poco "especial".


cachis...yo que lo acabo de probar con el a link to the past de sayans y me ha funcionado... (tengo que probar si con tu nueva cabecera del 25 aniversario tiraría)

pensaba que al haber un wad del mario rpg lo mismo colaría porque segun se cree cada emulador está preparado por si usa chip especial el juego o no...

lo mismo con un wad original usa, parcheandolo apra hacerlo region free se lo traga
Sí, yo me hice el wad con la última versión del ocarina of time sin problemas.

El caso es que con el MarioRPG hubo un poco de jaleo ya que parece que.lleva los samples por separado... mira en gbatemp.
josete2k escribió:Sí, yo me hice el wad con la última versión del ocarina of time sin problemas.

El caso es que con el MarioRPG hubo un poco de jaleo ya que parece que.lleva los samples por separado... mira en gbatemp.


Pues parece que lo he conseguido...lo testeo en dolphin que la emulación de los wad de la consola virtual no van bien...se escucha pero mal...es cuestión de probarlo en una wii real.

Imagen

Es "complejo", hya que descomprimir la rom parcheada, desencriptar el wad, descomprimir hasta encontrar donde está la rom del super mario rpg, sustituir con el mismo nombre la rom del juego parcheado desecriptado con la rom del paquete desencriptado y descomprimido del wad, reempaquetar todo y listo...

he probado con la rom que está traducida ya por internet.

Se que esto se puede salir un poco de clásicas, pero si quieres intentarlo comentamelo y te lo explico con más detalle...si no ya haré pruebas cuando se libere el parche.
Pues sería interesante.

Si no te importa hacerme una breve explicación y... ejem... los archivos:

josete2k@msn.com
Un trabajo excelente, aunque yo antes de quitar la Ñ y las ü o Ü, quitaría las mayúsculas con tilde. En el nick o nombre que te vayas a poner en el juego no necesitas que las mayúsculas vengan con la tilde, vamos, hay juegos a montones con mayúsculas pero sin las tildes y nadie se ha muerto por eso :D

Es mi opinión solamente, lo digo porque tal vez esos huecos se puedan usar para otras letras más necesarias :) Yo tampoco se ningún nombre que empiece por Ñ pero y si quiero poner un nick todo en mayúscula y lleva la Ñ ? Pues me toca colarla en minúscula jajaja
Ñoño...de antonio... :p eso sí...como me quitéis los números a mi me hacéis polvo...m4x1... [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Si no hay ningún pingüino o cigüeña en el juego, dudo yo que se use mucho la ü.

Josete, en cuanto tenga un rato libre a la tarde te mando un email con todo lo necesario y los pasos que he seguido. ;)

Y perdonad por meter este asunto en clásicas [tomaaa]
no os olvidéis de Ñarigón made in Arturo Fernandez.

http://www.youtube.com/watch?v=kts7v-LCQNU
Gracias, si tengo un rato hoy le pego una.mirada.

A ver... la ü y Ü están presentes en la tabla, con lo que las palabras que las lleven se han introducido. Donde NO están es en el menú de inserción del nombre.
josete2k escribió:Gracias, si tengo un rato hoy le pego una.mirada.

A ver... la ü y Ü están presentes en la tabla, con lo que las palabras que las lleven se han introducido. Donde NO están es en el menú de inserción del nombre.


Vaya una muestra más de mi ignorancia en este tema pensaba que se compartía la misma tabla en la inserción del nombre y en el juego [+risas]
Piénsalo de esta manera:

En el menú de inserción de nombre, ¿ves por algún lado las comas, puntos y signos de exclamación/interrogación?

Sin embargo están...
josete2k escribió:Piénsalo de esta manera:

En el menú de inserción de nombre, ¿ves por algún lado las comas, puntos y signos de exclamación/interrogación?

Sin embargo están...


ahí más pillao...aclarado entonces ;)

PD: por cierto...acabo de probar el wad con la rom traducida en la wii original y funciona sin problemas...al 100% y salvando partida sin problemas. Me pongo a escribirte cómo lo he hecho y a subirte las aplicaciones a mediafire.

EDIT: Manual y archivos enviados por MP y por correo. Si el resultado con tu parche es positivo harás feliz a mucha gente ;)
eso del wad es de la wii?
Lord Othar escribió:eso del wad es de la wii?


Si...los wad son paquetes con software que la wii puede instalar...se le podría decir que es como un "setup.exe" de instalar un programa en wii...los juegos vienen en ese formato y toqueteando se puede acceder al contenido de la rom, inyectarle una diferente (pero que no funcionan con muchas roms)...el mario rpg ha salido en la consola virtual de wii en europa, pero no deja inyectarle la rom del mismo juego por el método que se hacen el resto...por eso estuve toqueteando con diferentes programas hasta conseguir meter la rom traducida (la que hay por internet, no la de este hilo).

Como casualmente al igual quea mi, a josete le interesa probar, pos de ahí el tema. Si funciona bien es una manera de darle más difusión al parche de la tradu.
sólo una curiosidad, si deciis que no funciona es porque la wad tiene alguna protección de Checksum? has toqueteado tamaños o algo así?

como instalais los wads? copiar y pegar en la SD?
te respondo por privado ya que el tema no corresponde a clásicas y no vamos a llenar de cosas que no corresponden el hilo ;)
Que grandes. Genial trabajo , muchas gracias por el esfuerzo [oki]
Bueno, si va en la Wii sabremos además que no hemos tocado nada crítico de la rom.

Esperando reportes de m4x1m0.
josete2k escribió:Bueno, si va en la Wii sabremos además que no hemos tocado nada crítico de la rom.

Esperando reportes de m4x1m0.


Después de hacerle toda la pesca necesaria confirmo que el parche funciona en wii...así que de momento todo positivo [oki] . A su vez, si se usa el audio DDL de dolphin se escucha la música bien.

Iré haciendo los reportes a medida que vaya avanzando en el testeo de wii por si se hubiera tocado algo dentro de la rom que de problemas [oki]
Bueno, mi pc murió hace unos días, con suerte la cosa no es muy grave...

Así que en previsión tenéis disponible desde hoy la versión al 90% del juego.

http://magno.romhackhispano.org/

¡Disfrutadlo!
que Dios os tenga en cuenta [amor]
No se si puede servir de algo pero he probado vuestra traduccion con el parche de 90% y aunque es perfecta y solo la he probado un poco he encontrado algo que me suena raro. Cuando Mario pelea contra Bowser y Peach le dice que le de a la cadena, cuando decides a quien atacar si a Bowser o a la cadena el nombre de la cadena sale como cadenillo o cadenille no recuerdo bien pero me suena raro ¿no seria cadenilla?

Y josete, lo siento por tu pc [triston]
Bueno, el responsable de la tradu es holy, pero a eso puedo contestar yo.

En la traducción a castellano se han permitido ciertas libertades teniendo en cuenta que en la versión americana aún se tomaron las suyas... es decir, si los americanos ponen los nombres que les pasan por los huevos, ¿por qué nosotros no?

Por contra decir que creo que la versión castellana es más fiel a la japonesa en ese aspecto.

Linklink = Cadenillo (suponemos género masculino).
Ya decia yo que se me hacia raro que el enemigo final se llamase Smith en el juego yankie y Yunque en el español. ¿cual es el nombre que tiene en japones?
Smithy significa herrero, justo este en japonés es más fiel en la USA, significa smith king.

¿Un nombre castellano que asocie a un herrero? Yunque no parecía mala opción.
josete2k escribió:Bueno, el responsable de la tradu es holy, pero a eso puedo contestar yo.

En la traducción a castellano se han permitido ciertas libertades teniendo en cuenta que en la versión americana aún se tomaron las suyas... es decir, si los americanos ponen los nombres que les pasan por los huevos, ¿por qué nosotros no?

Por contra decir que creo que la versión castellana es más fiel a la japonesa en ese aspecto.

Linklink = Cadenillo (suponemos género masculino).


Ok, gracias por la aclaracion.
Una grata noticia.
Ya probé dos traducciones, Chrono Trigger y Tales of Phantasia.
Tengo aparcado este juego desde hace mucho tal vez lo retome
Me alegro de que hayáis terminado la traducción. Soy fan de las traducciones "libres" (me refiero a localizar en vez de traducir y bautizar con nombres originales). Tengo muchas ganas de probarlo y comentar mis impresiones. [amor] [amor]


Edito: Bueno, pues qué decir, en 15 minutos de juego he capturado casi 20 errores ortográficos. XD No me odiéis mucho porque soy un totalitarista de la gramática y ortografía, y cosas como esta me alarman.

He notado que hay restos de la primera traducción, como "Camino Hongo" pese a que más adelante se menciona como "Camino Champiñón". También que frecuentáis a poner puntos suspensivos al inicio de oraciones... Cosas pequeñas pero que en definitiva mostrarían profesionalidad en el trabajo.

Pronto subiré mis capturas (hechas en la Wii con Snes9xGx) y mis comentarios al respecto. Buen trabajo, chicos. :)
He probado el juego un poco y puedo decir que la traducción ha quedado de escándalo! Enhorabuena!
Gracias por los comentarios...

¡TheFireRed, no mientas! ¡Bellaco!

XD

En serio, sería genial optar a más reportes, la verdad es que el equipo de testeo estuvo flojo (salvo algún compañero)...

Mándame lo que veas a mi mail si no te importa...

josete2k@msn.com


De todas formas hay cosillas que ya están corregidas como lo del Camino Hongo y cosas que seguramente no cambiarán, como los puntos suspensivos al inicio (generalmente indican que el personaje viene de un momento de reflexión).
Que grandioso...
Mario RPG TLoSS fue mi primer juego del género, tengo muy buenos recuerdos y siempre esperé una versión mejor traducida, pues es un juego que se lo merece.
Me dan muchas ganas de jugarlo de nuevo así, aunque también recuerdo que batallé mucho para encontrar todos los cofres escondidos y "extras" del juego.¡Como olvidar la batalla con Culex! [buuuaaaa] .
Enhorabuena por el trabajo y mis felicitaciones. Un gusto saludarte de nuevo Josete. Espero pronto darles mis impresiones a detalle.
Hola josete2k! Que tal va todo? :)

Te he enviado un mensaje privado.

En cuanto puedas dime algo por favor.

Un saludo,
Un empujoncito en forma de análisis de cara a publicitar la traducción ;-)

RETRO-RPG vol. 14 'Super Mario RPG'

Entre romhackers hay que ayudarse, verdad?

Enhorabuena por la liberación del parche amigos!

Salu2
[FaLoPpA]

Hola! Que tal?

Te he enviado un mensaje privado para preguntarte una duda sobre una foto de tu coleccion que he visto en el subforo de Manga/Anime, cuando puedas dime algo por favor.

Y bueno, ya de paso que estamos en un hilo sobre traducciones de juegos, queria aprovechar para comentarte que cuando fui a enviarte el mensaje privado, vi en tu ficha que tu web es la de "Vagrant Traducciones".

Me he metido en la web para ver en que traducciones habias trabajado, pero la seccion de parches no funciona... Revisalo a ver por si no lo sabias..

Por el nombre de la web imagino que os habeis encargado de la traduccion del Vagrant Story de PlayStation.. Es asi? El proyecto ya esta finalizado al 100%? Donde puedo descargarme el parche?

En cuanto puedas dime algo por favor.

Muchas gracias y disculpad el off-topic ^^u
Ey Toljaz, si que lei el PM pero entre de rapidez en EOL y no te pude contestar, ahora te doy la respuesta por privado.

En cuanto a la web, en su dia la hackearon y tuve que montarla de nuevo y migrar todo pero ahora, no se exactamente porque, da muchos errores y ando con un amigo técnico a la espera de solucionarlo.

Si que fui el artífice del Vagrant Story, de ahi el nombre de la web jejeje. En cuanto a los parches, mi amigo Locomosxca tuve la gentileza de alojar todos los parches de Vagrant en su web mientras conseguimos ponerla a punto de nuevo. Su web (esta) dispone de ellos asi que echale un vistazo por si necesitas alguno amigo.

Por lo demas, en un rato te respondo eso ;)

Salu2
Vale. Muchas gracias :)

Le echare un vistazo a la web y si tengo alguna duda ya te lo comento.

Saludos!
Reportando un bug. El juego se traba luego de obtener el Carné Soprano, cuando Toadofsky te pide que completes la melodía final...
Vaya, gracias.

¿En qué sistema lo estás jugando? ¿No será zsnes, verdad? Por ir descartando cosas.
En el Snes9x. Salvo ese detalle el resto es funcionable, aunque no permite acceder a la Tarjeta Soprano y por ende a comprar los KeroKeroCola.
EDITO:

En teoría este parche que adjunto lo arregla. Se ha de aplicar después del que hay en la página de magno.


Pendiente de reporte me quedo... y gracias.


PD: [FaLoPpA] muchísimas gracias no vi el enlace hasta hoy.

Adjuntos

Listo, corregido el bug. Gracias.
Chachi... yo me lo pasé entero hace nada y supuestamente no presentaba bugs importantes. Pero claro, yo no hice más de una composición musical...

Con lo que sea no dudes en reportar.


En breve se actualizará el parche en la página de magno, ya le he enviado el archivo... mientras, hay que usar primero el de su página y luego este.
242 respuestas
1, 2, 3, 4, 5