[TRADUCCIÓN] Shenmue II, versión 2 (1.0, PUBLICADA)

1, 2, 3
El equipo de fantraducción de Shenmue II os presenta, tras tres años y medio de trabajo, la primera versión completa de la misma. Esta primera versión tiene la totalidad de los textos y subtítulos traducidos al castellano, no nos dejamos nada a medias.

Esta traducción no tiene nada que ver con los proyectos abandonados de BABEL/YURSOFT/DREAMS ni el proyecto original de Dreamcast.es, aunque tengamos el apoyo moral y técnico de los segundos.

Hemos cambiado algunos términos ya traducidos en las versiones 1.0 BETA a 1.0.3 BETA de la fantraducción de Shenmue I. En concreto, los "movimientos" de artes marciales pasan a llamarse "técnicas", y dos o tres de las mismas han cambiado de nombre. Por si echáis alguna de menos.

La traducción también incluye descensuras varias: Podéis ver más en la página del proyecto.

El parcheador, como de costumbre, solo admitirá copias de respaldo originales de vuestros juegos en formato GDI. Olvidaos de aplicar CDI, MDS, NRG, o lo que sea. La novedad, esta vez, es que el formato de salida puede ser GDI (Para emuladores, sin pérdida de calidad) o CDI (Para consola real, con pérdida de calidad en FMV y voces para que entre en CDs).

Para crear imágenes CDI tendréis que buscar el SDK de CRI ADX y colocar el programa ahxencd.exe en la raíz del parcheador. Como es un material con derechos, no preguntéis por dónde encontrarlo u os arriesgaréis a un baneo.

El parcheador tiene un selector para el idioma de las voces adicionales. El prólogo de Shenhua está en castellano, español latino, o puede quedarse en inglés, mientras que el Digest Movie (Traducido como Anteriormente en Shenmue) solo está doblado al castellano o en V.O.S.E.

Hay varias particularidades en la versión de XBOX: No hemos podido corregir la estatua a la que le falta el Niño Jesús, y la cinta de la casette está en inglés sin subtitular, lo que nos ha obligado a doblar la cinta. Este doblaje adicional no tiene selector de voces. Si la gente lo pide, podemos lanzar una revisión del parcheador que permita hacerlo opcional.

Y, ahora, los créditos del proyecto.

TheFireRed: Co-director del proyecto, traducción, revisión, control de cordura
IlDucci: Co-director y creador del proyecto, traducción, revisión de textos, edición de gráficos, investigador de formatos, director de doblaje, técnico de sonido
SiZious, Manic y Ayla: Programadores del kit de herramientas ShenTrad
PacoChan: Programación del parcheador, herramientas adicionales
Viento: Programación de scripts de conversión de textos
Indiket: Programación de scripts para revisar textos
SkyBladeCloud: Programación adicional, investigación de formato 3D
PA-SE, el_capo, auron_roxas, BELANAR: Equipo original de traducción
Neoblast: Traducción adicional
Jefe Boss, Dxal, MilloAF: Asistencia de mexicano
Viola Rose, Neryko: Gráficos dibujados a mano adicionales
Natsu, Josemalaga1986, Fenix: Testeo en Dreamcast
Ikaken 2011+2012: Testeo en XBOX
xulikotony, Ryo Suzuki, Alejandro Bono: Traductores del material compartido entre juegos
TrueFaiterMan, ConanCimmerio: Revisión de las técnicas de artes marciales

Sistema del parcheador de Dreamcast basado en GDI2DATA por FamilyGuy, modificado por IlDucci. Utiliza programas y código fuente de DC-SWAT, Jörg Schilling y SiZious. Adaptación a formato GDI basada en el código de Sappharad.

El sistema del parcheador de XBOX utiliza los programas exiso (creado por in@fishtank.org) y FFmpeg.

REPARTO DE VOCES:

PRÓLOGO DEL JUEGO:
Shenhua Ling (Castellano): Laura Peña
Shenhua Ling (Español latino): Rinneichan

ANTERIORMENTE EN SHENMUE:
Ryo Hazuki: Jorge Cabanes
Iwao Hazuki: Salvi Garrido
Lan Di: Néstor Moreno
Ine Hawata: Marián Jerez
Masayuki Fukuhara: Fran Espejo
Natsuki Sumiya/Enling Liu: Esther Villanueva
Megumi Mishima: María Lahoz
Nozomi Harasaki: Sara Esteban
Xiuyu Xia: Esther Villanueva
Yaowen Chen: Carlos G.
Keizo Oishi: Héctor Gutiérrez
Gui Zhang Chen: Luisma Albarracín
Shigeo Yamagishi: Félix Ribalta
Chai: Víctor González
Jimmy Yan: Rubén Felis
Charlie Grant: Héctor Gutiérrez
Tony Abrams: David Flores
Terry: Joseba Cordón
Naoyuki Ito: Jesús Valle
Shenhua Ling: Laura Peña

CINTA DE HUANG (XBOX):
Jefe mafioso: Mark Marley
Secuaces: Víctor Sánchez, Paul Dubber, Ramón Higuero, Santiago Cruz, Francisco Javier Cruz
Yuan: Isaac Martín
Dependiente de la tienda de cuchillos: Héctor Gutiérrez
Loro de Yuan: Víctor González
Novia 1: Elena Esteban
Novio 1: Santiago Cruz
Baihu: Enrique Carmena
Chico del gato: Víctor Sánchez
Chica del gato: Valle Ruz
Yang: Enrique Carmena
Dou Niu: Víctor González
Dueño de negocio: Nando Vidal
Comensal: Víctor González
Banquero: Francisco Javier Cruz
Clienta del banquero: Elena Esteban
Comentarista: Paul Dubber
Operador de clínica: Juanma Barranco
Madre: Aida Perdiguero
Secretaria: Nicole Rodríguez
Novio de la secretaria: Nando Vidal
Dueño de la tienda Nueve Pájaros: Ramón Higuero
Gui Zhang Chen: Luisma Albarracín
Joy: María Cebrián

Página del proyecto y descarga del parche.

Y para terminar: Si alguien intenta preguntar en mi web dónde se puede obtener el juego pretraducido, ganará un viaje para una persona al baneo más cercano.

Bueno, siguiendo los consejos que me han dado algunos usuarios de XBOX, procedo a poner aquí una copia del post oficial para Dreamcast de la traducción de Shenmue II por Traducciones del Tío Víctor.

Esta es una nueva traducción empezada desde cero, basándome en el léxico que ya tenemos de la traducción del primer Shenmue.

Las herramientas que utilizaremos son las del grupo ShenmueTrad, creadas por Manic, Sizious y Ayla, con las nuevas herramientas de PacoChan y Viento.

El equipo que conforma la parte de traducción semos TheFireRed, BELANAR, PASE, auron_roxas y un servidor de ustedes, con la colaboración de xulikotony, el_capo, Viola Rose y el apoyo de SegaSaturno y Dreamcast.es.

Aún estoy mirando cómo se puede hacer el parcheador, estaría interesado en informarme sobre cómo, o bien hacer un parche de forma que se metan los archivos necesarios (No todo el juego) en el disco duro y los lea desde ahí, o bien algún programa que permita meter por línea de comandos archivos dentro de una imagen de XBOX.

Solo irán dobladas dos escenas; la introducción con Shenhua (con la posibilidad de elegir las voces en el idioma original, en Español de España o de América Latina) y el Shenmue Digest Movie del Disco 4 (Con la opción de elegir entre el doblaje en Castellano o ver en Inglés con subtítulos).

Teaser de la intro doblada en Castellano
Teaser de la intro doblada en Español Latino

En estos momentos, todas las escenas cinemáticas y NPCs de los cuatro discos están traducidos, pero les falta una gran revisión (Ahora mismo es más un borrador de traducción que otra cosa). Se han traducido la mayoría de los mapas que hay por las calles y un buen número de texturas, pero aún faltan.

Debido a los cambios que hay entre la traducción de Dreamcast y la de XBOX, esperamos empezar a trasvasar la traducción de textos en las últimas etapas de la traducción de Dreamcast. Cuando lo hagamos, solicitaré testers para probar la versión parcheada. También quiero dar soporte a un undub JAP.

Aquí os dejo las primeras imágenes de la traducción del disco 1.

Vídeo del 29 de diciembre de 2012: La persecución a Yuan

Vídeo del 25 de diciembre de 2013: Buscando dinero y conocimientos

Vídeo del 18 de noviembre de 2014: Descensura de la cinta de casete

Vídeo del 24 de junio de 2015: Tráiler final de lanzamiento

ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen

ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen
Como os dije en el foro de DC. Increíble el trabajazo que os estáis dando... Os está quedando muy profesional, sin duda el juego se lo merece.

Un saludo y ánimos!
Muy grande VGF y a tus asociados en este y otros proyectos que teneis, os felicíto por lo que estais haciendo por que no tiene precio, vosotros sois los grandes profesionales en traducciones de juegos, muchas compañias por no decir todas las compañias, deberían aprender de vosotros, por aquí también ha empezado un mini traductor de juegos para xbox, un tal Pacopi.
A la espera que ese gran juego!! Me lo pase en su tiempo en la dreamcast. Años más tarde en la xbox, y a dia de hoy me sigue pareciendo un juegazo!!!
Está el 1 traducido para Xbox?
Shinozaki escribió:Está el 1 traducido para Xbox?

El 1 no existe en XBOX. Por eso está el resumen de 15 minutos del juego dentro del mismo, y la película de dos horas en la caja del juego.
Aunque es un post básicamente basado en el Policenauts, también informo sobre el Shenmue II:

Enlace al post

...un inciso sobre Shenmue y otras cosas: La revisión de Shenmue II ha frenado su curso, se sigue haciendo pero a un ritmo más despacio. Yo he aprovechado esto para hacer la conversión de las texturas a XBOX... Y a meterle mano al Policenauts.

Los próximos días 8, 9 y 10 de Marzo tendrá lugar en el Matadero de Madrid (Metro Legazpi) RetroMadrid 2013, una nueva edición de la feria retro que se hace en España cada año. Llevo acudiendo un par de años como asistente y otros dos más como público, y este año estaré exponiendo en el stand que tendrán conjuntamente SegaSaturno, Dreamcast.es y Emuforge.

Tendremos una beta de Shenmue II jugable, Shenmue I jugable y muchas otras cosas más que nos guardamos para ese momento.
:O :-? A favoritos que va este post , que grande tio . Me fascino este juego cuando lo probe hace un año y algo. Se veia de vicio con los años que tiene y me encanto lo que vi. [plas] [plas] [plas] [plas]
VGF escribió:Aunque es un post básicamente basado en el Policenauts, también informo sobre el Shenmue II:

Enlace al post

...un inciso sobre Shenmue y otras cosas: La revisión de Shenmue II ha frenado su curso, se sigue haciendo pero a un ritmo más despacio. Yo he aprovechado esto para hacer la conversión de las texturas a XBOX... Y a meterle mano al Policenauts.

Los próximos días 8, 9 y 10 de Marzo tendrá lugar en el Matadero de Madrid (Metro Legazpi) RetroMadrid 2013, una nueva edición de la feria retro que se hace en España cada año. Llevo acudiendo un par de años como asistente y otros dos más como público, y este año estaré exponiendo en el stand que tendrán conjuntamente SegaSaturno, Dreamcast.es y Emuforge.

Tendremos una beta de Shenmue II jugable, Shenmue I jugable y muchas otras cosas más que nos guardamos para ese momento.


Os doy las felicidades por el grandísimo trabajo que estás (estais) haciendo tu y tu equipo, tanto sobre el shenmue y el policenauts, entre otros juegos, es digno de admiración que vosotros hagais lo que los de las propias compañias no se atreven a hacer, vosotros sois los verdaderos traductores, larga vida al tío victor...
Desarchivado a petición de VGF
jiXo escribió:Desarchivado a petición de VGF

Gracias. Procedo a actualizar el estado de la traducción:

Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Etapa de Hong Kong, parte 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Etapa de Hong Kong, parte 2: 100% traducido, 0% revisado.
- Etapa de Kowloon: 100% traducido, 60% revisado.
- Etapa de Guilin: 100% traducido, 100% revisado.

Y, aunque no sea en su versión de XBOX, mostraremos una beta de la versión de Dreamcast en el próximo RetroBarcelona, el sábado 9 de noviembre en el Disseny Hub (DHUB), en el stand del asilo de SEGA.
Un millón de gracias por tu trabajo [fumando]
Fantastica noticia , si quieres tester ya sabes :P. Deseando estoy que lo hagas publico. [tadoramo]
Pues en la Retrobarcelona nos veremos ;) gracias por el fantastico trabajo :)
Al igual que en RE2 de Dreamcast podría ayudarte a cerrar el proyecto (veo que está muy verde aún) pero para Navidades empezaría ya que no dispongo del tiempo que quisiera para estas cosas (para nosotros queda ese mes de Mayo y Junio con RE2).

Podrías mostrar en RetroBarcelona la versión 1.5 FINAL para que más gente desinformada pudiese disfrutarlo tanto como todos nosotros.

Con suerte se dará el caso de Shenmue 2 con Xbox.

Salu2 socio.
releon escribió:Podrías mostrar en RetroBarcelona la versión 1.5 FINAL para que más gente desinformada pudiese disfrutarlo tanto como todos nosotros.

No, si también suelo llevar el RE, pero no suele atraer tanta atención como otros juegos. De todos modos, como bien dices, llevaré la 1.5 FINAL.
OFF-TOPIC
Donde se celebra el RetroBarcelona?, creo que es en el edificio Disseny Hub?
hal9000 escribió:OFF-TOPIC
Donde se celebra el RetroBarcelona?, creo que es en el edificio Disseny Hub?


el sábado 9 de noviembre en el Disseny Hub (DHUB), en el stand del asilo de SEGA.
John Connor escribió:
hal9000 escribió:OFF-TOPIC
Donde se celebra el RetroBarcelona?, creo que es en el edificio Disseny Hub?


el sábado 9 de noviembre en el Disseny Hub (DHUB), en el stand del asilo de SEGA.


Cacho de...
cerda asquerosa

Pues podriamos vernos ahi no Johnny?? XD


Debería haver habido stand de la scene de xbox y una conferencia de esas con mister hal o hcf referente a emulación... pal próximo año debería ser cita obligada ;)
Qué suerte tenéis,me pilla mal de tiempo y encima muy lejos (soy de Andújar,Jaén) pero ya me gustaría presentarme y conocer a las personas que hacen que la scene siga viva en estas plataformas.

De los que vayáis podríais hacer un video tipo reportaje y comentarios con los pesos pesados de la scene para EOL y comentar todos los juegos que se cuecen por ahí XD .

Salu2.
Pos el sábado que me paso con la parienta pues. XD
me lo jugaria de tiron XD grandisimo aporte,poco a poco sea dicho.
VGF escribió:Feliz navidad.
http://www.youtube.com/watch?v=RnPXVAz5iJU


Que grande VGF, Feliz Navidad, y gracias por el video demostración.
El otro día no me dio tiempo a comprobarlo, pero hoy he revisado porcentajes:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 15% revisado.
- Disco 3: 100% traducido, 70% revisado.

- Disco 4: 100% traducido, 100% revisado.
Gracias por el regalo VGF y Felices Fiestas :)
VGF escribió:El otro día no me dio tiempo a comprobarlo, pero hoy he revisado porcentajes:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 15% revisado.
- Disco 3: 100% traducido, 70% revisado.

- Disco 4: 100% traducido, 100% revisado.


Felicidades, que gran obra estais haciendo.
Que me dicen los Reyes Magos que os pase esto:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 35% revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.

- Disco 4: 100% traducido y revisado.
Se acerca el gran día :)
Actualización de enero de 2014:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 60% revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.
VGF escribió:Actualización de enero de 2014:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 60% revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.


Que bien va el segundo disco. Felicidades a ti VGF y a tu equipo.
Actualización de marzo de 2014:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.
VGF escribió:Actualización de marzo de 2014:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.


Ya solo os queda uno por revisar, gracias por la información VGF.
Que gran curro estais haciendo! [beer]
Vaya currazo VFG (y resto del equipo), esperando a que esté acabado para disfrutarlo en Español. Al final hice bien en no jugarlo hace tiempo :P
muchas gracias por todo el super curro.
no lo jugué en su dia por estar en ingles , la espera a merecido la pena.
Me acabo de poner con este juego en inglés, pero viendo lo currado del proyecto me dan ganas de pasar de la versión Xbox e ir a la de Dreamcast :D

Kai
Jue que ganas le tengo a este juego ... cuenta conmigo para testearlo en la xbox :)
Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 25% revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.
VGF escribió:Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 25% revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.


Al 75 % de finalizar tú y tu grupo un gran trabajo.
esta para poder jugarlo o todavia :-?
Aún falta, me temo. Pero no está muerto.

EDIT: Os escribo para recordaros que podréis catar la última versión disponible de los textos traducidos en RetroMadrid 2014 (en su versión de Dreamcast), y estaremos tanto el 26 como el 27 de abril.

Enlace a la noticia
Tal y como dije en la feria, hoy toca actualización de estado:

Casi se acabó la revisión.

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos: 99% revisados (A falta de pulir ciertos personajes específicos)
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido y revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.

Entrando en detalles: Hemos terminado la revisión "sobre papel" principal, a falta de retraducir el cuaderno. Ahora mismo estamos puliendo y "condimentando" a varios personajes que necesitan ser menos aburridos o repetitivos. En cuanto esto acabe, empezaremos con el testeo y conversión a XBOX.

Aquí tenéis la noticia junto con otras sorpresitas.
VGF escribió:Tal y como dije en la feria, hoy toca actualización de estado:

Casi se acabó la revisión.

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos: 99% revisados (A falta de pulir ciertos personajes específicos)
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas y revisadas.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido y revisado.
- Disco 2: 100% traducido y revisado.
- Disco 3: 100% traducido y revisado.
- Disco 4: 100% traducido y revisado.

Entrando en detalles: Hemos terminado la revisión "sobre papel" principal, a falta de retraducir el cuaderno. Ahora mismo estamos puliendo y "condimentando" a varios personajes que necesitan ser menos aburridos o repetitivos. En cuanto esto acabe, empezaremos con el testeo y conversión a XBOX.

Aquí tenéis la noticia junto con otras sorpresitas.


Gran noticia sobre el avance que llevais en el Shenmue 2, gracias VGF.
wooo lo espero con ansias! =))) gran trabajo!
Mis felicitaciones,se agradece que en estos tiempos haya gente que haga tan buenas acciones,un abrazo compañero!
Muchas felicidades.

Es el momento de empezar el primer Shenmue ahora que el segundo está casi listo.

A ver si no me decepciona [360º]
White Knight escribió:Muchas felicidades.

Es el momento de empezar el primer Shenmue ahora que el segundo está casi listo.

A ver si no me decepciona [360º]


Hace años que quiero jugarlos y con esto ya no tengo excusa.

Otro que se apunta con el primero. Enciendo la Dreamcast cada año para ver que aún tira pero prefiero jugar con la emulación en PC porque se vé bien en HD. Por cierto, llevo medía hora larga jugando y solo he estado leyendo, eso sí, en español, los comentarios de los vecinos sobre el suceso que ocurre al principio. Supongo que luego habrá un poco más de acción, ¿Verdad?.
Saludos, una felicitacion y un gran agradecimiento desde Monterrey, México. hace unos dias estaba pensando en que bajar para matar el tiempo... de pronto recorte mi vieja dreamcast, y pense... que puedo jugar con la vieja blanquita, mmm lo primero que vino a mi mente fue Shenmue (lleno de nostalgia y muy buenos recuerdos jajaja) me dispuse a buscar los ISO por la web, y GRANDE fue mi sorpresa al encontrarme con esto, era el año 2001 o 2002 no recuerdo bien, cuando jugue por primera ves este GRANDIOSO juego, con apenas unos 14 o 15 años y un ingles nulo, pero a base del diccionario de la secundaria Ingles/Español me lo chute completito jajaja, el 2 jugue muy muy poco. pero ahora que veo esto me llena de alegria ajaja :D ver tremendo trabajo que este equipo de traductores ha logrado, para el deleite de los fans. Les agradesco bastante este esfuerzo, y espero que pronto vea la luz este proyecto.

estare al pendiente :D
137 respuestas
1, 2, 3