Traducción NIER - 360 v.0.95b ¡YA DISPONIBLE!

Hasta el 40% de dto en la Semana del Portátil
1, 2, 3, 4, 5, 6
Para Xbox 360
Todavía no es la hora de papá Noel!!! jajaja Muchisimas gracias a to2 los que habéis trabajado en el proyecto de la traducción! Estos es un regalazo por adelantado!

Saluu2 y feliz navidad!!!
con jtag , sirve sobreescribir el rar , con los del juego? o no , lo digo para ir probando y reportando , gracias por todo
Muchas gracias a tod@s por este gran aporte y esa Gran Traducción para papa Noel! Esperemos que para reyes salga algo bueno para las Slim!
SALUDOS [fumando]
Mis sinceras felicitaciones por una traducción hecha en tiempo record y buenísima. Y no la he jugado, pero sabiendo quién está detrás de ella, no tengo la menor duda de que el resultado es sobresaliente. :) A ver cuánto tarda en estar disponible el "backup" en la principales webs de enlaces... XD
[plas] Felicitaciones y muchas gracias por el trabajo, de seguro mucha gente lo disfrutara.
normalmente no soy de jugar RPGs, pero solo por esta razon voy a tener que darle una oportunidad :)

ah y felices fiestas [fies] [ginyo]
Cuevas escribió:con jtag , sirve sobreescribir el rar , con los del juego? o no , lo digo para ir probando y reportando , gracias por todo



me autocito , no eh dicho nada , me eh dado cuenta que los archivos cpk son inmensamente mas grandes los del juego , ( no tenia el backup ) por lo que deduzco que hay que hacerlo como explica al principio , mañana le echo un vistazo y pruebo
Probada la traducción y funcionando de maravilla.Muchas gracias por el curro.
Saludos.
Nunca me había animado a probar este juego, precisamente por el idioma, pero gracias a vuestro trabajo ahora sí lo haré.

Muchas gracias y Feliz Navidad a todos. :)
Ami me da un error con un archivo de audio que esta en el segundo paquete, seguire probando
Ante todo MUCHAS gracias!!

Y tengo una duda, como se extraen los dos archivos cpk de la iso?
yo tb la eh probado , y funciona perfectamente , lo de reportar errores de gramatica sera mas dificl por que , no te fijas tanto leyendo a no ser que sea algo muy gordo , pero probado y perfecto , ahora si que le juego a este titulo gracias
Cuevas escribió:yo tb la eh probado , y funciona perfectamente , lo de reportar errores de gramatica sera mas dificl por que , no te fijas tanto leyendo a no ser que sea algo muy gordo , pero probado y perfecto , ahora si que le juego a este titulo gracias

Con que programa has extraido la ISO? por que nose si mi problema es ese
dicsi escribió:
Cuevas escribió:yo tb la eh probado , y funciona perfectamente , lo de reportar errores de gramatica sera mas dificl por que , no te fijas tanto leyendo a no ser que sea algo muy gordo , pero probado y perfecto , ahora si que le juego a este titulo gracias

Con que programa has extraido la ISO? por que nose si mi problema es ese



con el xbox backup creator , y luego ya seguir los pasos del primer mensaje
Yo ya tengo los dos archivos cpk creados, pero no encuentro la manera de meterlos en la iso.

Los he extraído con el xbox backup creator, pero la opción de replace me aparece en gris y no puedo añadirle a la iso los nuevos cpk :/

Alguna ayuda?
Hasta que se diga lo contrario, que se actualizara en el wiki cuando este el método debidamente testeado, esta traducción es solo para usuarios con una consola exploitable... que para eso esta publicada en esta zona del foro.

De paso recordar que es una traducción liberada especialmente para testeo y corrección.

Saludos
Ahhhhhh, vaya, entonces me quedo sin traducción :__(

Una pena, pero gracias de todos modos!
Nada no hay manera

Imagen

Alguien sabe por que me dice eso?
dicsi escribió:Nada no hay manera

Imagen

Alguien sabe por que me dice eso?


¿Tienes espacio suficiente en la unidad D? Es lo único que se me ocurre.

Por otra parte, adelanto que tengo ya una manera para jugar con la traducción en consolas flasheadas pero aún tengo que comentarla con los demás.

Un saludo.
Ese archivo pesa casi 1 giga, es igual a que todos teneis? Solo he sido capaz de acerlo descomprimiendo ese archivo. pero claro luego en el juego no ahi voces ni nada...
dicsi escribió:Ese archivo pesa casi 1 giga, es igual a que todos teneis? Solo he sido capaz de acerlo descomprimiendo ese archivo. pero claro luego en el juego no ahi voces ni nada...


Sí, es igual para todos ¿Has intentado volver a desempaquetar el layer2 original en otro directorio? ¿Usar otra unidad de disco para hacer los paquetes?

Un saludo.
jackic escribió:
dicsi escribió:Ese archivo pesa casi 1 giga, es igual a que todos teneis? Solo he sido capaz de acerlo descomprimiendo ese archivo. pero claro luego en el juego no ahi voces ni nada...


Sí, es igual para todos ¿Has intentado volver a desempaquetar el layer2 original en otro directorio? ¿Usar otra unidad de disco para hacer los paquetes?

Un saludo.


Si, e probado en dos pcs diferentes, en varios HDs(el otro tenia 130gigas)y nada, ahi otro programa para crear este archivo?

Tambien e vuelto a descomprimir el layer 2 con diferente metodo, pero nada no hay forma
dicsi escribió:
jackic escribió:
dicsi escribió:Ese archivo pesa casi 1 giga, es igual a que todos teneis? Solo he sido capaz de acerlo descomprimiendo ese archivo. pero claro luego en el juego no ahi voces ni nada...


Sí, es igual para todos ¿Has intentado volver a desempaquetar el layer2 original en otro directorio? ¿Usar otra unidad de disco para hacer los paquetes?

Un saludo.


Si, e probado en dos pcs diferentes, en varios HDs(el otro tenia 130gigas)y nada, ahi otro programa para crear este archivo?

Tambien e vuelto a descomprimir el layer 2 con diferente metodo, pero nada no hay forma


Pues entonces ni idea, yo he usado el programa en dos pc distintos (uno con Xp y el otro con windows 7) y no he tenido problemas de ningún tipo. Lo único que se me ocurre pensar es que tengas en los dos ordenadores un software que te esté dando problemas, como un antivirus o algo por el estilo.

Suerte con ello.
Ya esta solucionado, con W7 si que me lo hizo correcto, gracias jackic que me estubo ayudando(gracias a su post me dio por intentarlo en W7)
yo tengo el mismo error pero solo tengo una pc con windows xp, acaso no se puede arreglar ese maldito error???

PD:me doy por vencido por imposible...no voy a instalar otro windows solo por esto, que pena realmente quería probar la traducción, ...
Sois la caña!!
Enhorabuena por el trabajo y gracias por todo. Éste juego me encanta, y poder tenerlo en español es todo un puntazo.

Un saludo!!
Enhorabuena por la traducción y por el curro :)
alguna solucion para los que tenemos windows XP?
pepernauta escribió:alguna solucion para los que tenemos windows XP?


Dales tiempo que seguro que en cuanto lo sepan lo publican. :)
don pelayo escribió:
pepernauta escribió:alguna solucion para los que tenemos windows XP?


Dales tiempo que seguro que en cuanto lo sepan lo publican. :)


jajaja si, es solo que me mata las ganas de probar la traducción, la verdad intente de todo, pero el archivo "NIER_MA_ENG.CPK" de el "layer2.cpk" es el culpable de todo, no se por que, sera por ser tan pesado? el error sucede cuando intento empaquetar nuevamente el archivo "layer2.cpk"
labor está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
wenas hay alguna manera de hacerlo funcionar en ps3???

Saludos y muchas gracias
Enhorabuena por la traduccion, asi podra disfrutar mas gente este juegazo, por cierto yo desempaquete/empaquete con windows xp sin problemas siguiendo los pasos que mencionan los autores de la traduccion.
rasine escribió:Enhorabuena por la traduccion, asi podra disfrutar mas gente este juegazo, por cierto yo desempaquete/empaquete con windows xp sin problemas siguiendo los pasos que mencionan los autores de la traduccion.


entonces es algo de mi pc, estoy cagado podemos desir.
pepernauta escribió:
rasine escribió:Enhorabuena por la traduccion, asi podra disfrutar mas gente este juegazo, por cierto yo desempaquete/empaquete con windows xp sin problemas siguiendo los pasos que mencionan los autores de la traduccion.


entonces es algo de mi pc, estoy cagado podemos desir.


Sino intenta esto aver si te sale, desistala el net flamerwork, e instala nuevamente el programa(si eso desistalalo primero)aver si al intentar instalarlo te da directamente a la descarga del net flamerwork, por si la causa fuese la version que tienes(en W7 no lo tenia y me pidio bajarlo)
pepernauta escribió:alguna solucion para los que tenemos windows XP?


la unica solucion que se me ocurre es que instales una makina virtual y emules el w7
Lo suyo sería reempaquetar los textos en la propia iso, para no andarse con puñetas. Eso sí... en principio sólo valdría para las consolas jtagged. ¿Me equivoco?
Buenas, ya tengo una solución para los "Xpéicos", me he agenciado un portatil con xp que daba el mismo error, bien, he pensado que a lo mejor el error solo lo da el "frontend" del programa y he usado el de línea de comandos, funciona. Para usarlo tenéis que hacer lo siguiente:

-Seguimos el tutorial de Gromber que hay en el primer post de este mismo hilo
-Al llegar a "Crear los paquetes" hacemos lo siguiente, nos vamos a la carpeta del crifilesystem, localizamos los archivos "cpkmakec.exe" y "CPKMaker.dll" y los copiamos junto a la carpeta donde hayamos extraido previamente el archivo layer2.cpk, por ejemplo, si hemos extraido el archivo en c:\temp, los colocaremos en c:\
- Pulsamos Inicio-> Ejecutar -> CMD
-Saldrá la consola de línea de comandos, desde ahí, navegamos a C:\ (cd.. para subir de directorio) y ejecutamos esto:

cpkmakec.exe nombrecarpeta layer2.cpk -align=2048 -mode=FILENAME


tardará como un minuto y algo, nos creará el paquete layer2.cpk que puedes sustituir por el original y ya está Nier en castellano.

Para los flasheados: tengo un backup funcional en DVD y por ahora (llevo un 40% del juego) funciona bien, pero aún no se puede liberar, necesito los archivos de texto finales para saber el tamaño exacto de lo que hay que meter, hay que esperar aún un poco más pero creo que valdrá la pena.

Un saludo.
bueno lo mio ya es de risa...desinstale el filemajik y lo instale nuevamente...ahora no puedo ejecutarlo mas, me da error!!! intentando la solución de jackic, me dice "El sistema no puede ejecutar el programa especificado"...ya, me estoy por volver loco, no puede ser que todo falle es increíble!!
pepernauta escribió:bueno lo mio ya es de risa...desinstale el filemajik y lo instale nuevamente...ahora no puedo ejecutarlo mas, me da error!!! intentando la solución de jackic, me dice "El sistema no puede ejecutar el programa especificado"...ya, me estoy por volver loco, no puede ser que todo falle es increíble!!


¿Has movido el programa sólo o también la DLL?
pepernauta escribió:tambien la dll


Pues ya sí que no se que decirte, lo he probado en dos ordenadores distintos antes de postearlo, quizás lo único que no he mencionado es que los ordenadores no tienen el .Net framework totalmente actualizado, solo tienen estas dos:

http://www.microsoft.com/downloads/en/d ... 4D1E7CF3A3
http://www.microsoft.com/downloads/en/d ... laylang=en

Pero no te puedo asegurar que sea eso lo que falle. En el peor de los casos, hazlo en otro pc.

Slds y suerte.
supongo que el xp ya esta mas que obsoleto y este programa hace uso de herramientas que no tiene, al menos MI xp jejeje! no se, supongo que ya aparecera la versión traducida en esas web's maliciosas jejeje y me tocara bajar el juego completo a pesar de tenerlo original y mi propio backup creado por mi, haaaaa!!! un placer jajaja muchisimas gracias por la ayuda de todas maneras!!!


edito: ya logre empaquetar el bendito "layer2.cpk" voy a ver si anda todo bien y comento!!!

bueno, que decir...la traducción es un lujaso!!! miles de gracias a los que trabajaron en esto...ha! mientras jugaba encontré una frase que quizás podría arreglarse lo pongo en spoiler por si alguien no jugo esa parte

cuando el viejo y su hija (yonah) salen de el santuario en ruinas luego de derrumbarse cuando encuentran a grimorio Weiss, yonah le esta pidiendo disculpas a su padre y le dice en ingles "i just want it to get better" creo que se escribe así, ella esta hablando de su enfermedad (esa tos que tiene) y creo que se traduciria de esta manera "solo quería mejorarme" refiriéndose a su salud. en esa parte subtitularon "quería hacerlo mejor" y disculpen si me equivoco pero creo que se refiere a lo que yo digo, bueno, es solo una sugerencia!
felicitaciones por la traducción que esta increíble!!!
pepernauta escribió:bueno, que decir...la traducción es un lujaso!!! miles de gracias a los que trabajaron en esto...ha! mientras jugaba encontré una frase que quizás podría arreglarse lo pongo en spoiler por si alguien no jugo esa parte

cuando el viejo y su hija (yonah) salen de el santuario en ruinas luego de derrumbarse cuando encuentran a grimorio Weiss, yonah le esta pidiendo disculpas a su padre y le dice en ingles "i just want it to get better" creo que se escribe así, ella esta hablando de su enfermedad (esa tos que tiene) y creo que se traduciria de esta manera "solo quería mejorarme" refiriéndose a su salud. en esa parte subtitularon "quería hacerlo mejor" y disculpen si me equivoco pero creo que se refiere a lo que yo digo, bueno, es solo una sugerencia!
felicitaciones por la traducción que esta increíble!!!


Me alegro de que ya te funcione, sobre corregir algo que veas mal, pues sin problemas, para eso se ha publicado antes de tiempo, para que los usuarios con jtag puedan ayudar, más adelante cuando este bastante pulida pues nos preocupamos de los usuarios con lector flasheado, modificando audios para que ocupe menos los paquetes, un parcheador etc…

Sobre la frase, a mí también me parece bien lo que dices, creo que sería lo correcto, por lo que si nadie dice lo contrarío se cambia, solo decirte, que uses mejor la wiki, en el apartado de correcciones, para no llenar el hilo.

Saludos ;)
pepernauta escribió:supongo que el xp ya esta mas que obsoleto y este programa hace uso de herramientas que no tiene, al menos MI xp jejeje! no se, supongo que ya aparecera la versión traducida en esas web's maliciosas jejeje y me tocara bajar el juego completo a pesar de tenerlo original y mi propio backup creado por mi, haaaaa!!! un placer jajaja muchisimas gracias por la ayuda de todas maneras!!!


edito: ya logre empaquetar el bendito "layer2.cpk" voy a ver si anda todo bien y comento!!!

bueno, que decir...la traducción es un lujaso!!! miles de gracias a los que trabajaron en esto...ha! mientras jugaba encontré una frase que quizás podría arreglarse lo pongo en spoiler por si alguien no jugo esa parte

cuando el viejo y su hija (yonah) salen de el santuario en ruinas luego de derrumbarse cuando encuentran a grimorio Weiss, yonah le esta pidiendo disculpas a su padre y le dice en ingles "i just want it to get better" creo que se escribe así, ella esta hablando de su enfermedad (esa tos que tiene) y creo que se traduciria de esta manera "solo quería mejorarme" refiriéndose a su salud. en esa parte subtitularon "quería hacerlo mejor" y disculpen si me equivoco pero creo que se refiere a lo que yo digo, bueno, es solo una sugerencia!
felicitaciones por la traducción que esta increíble!!!


Buen apunte, mejor en presente. Veré si puedo "comprarme" el juego para echar una mano. :)
jackic escribió:
Para los flasheados: tengo un backup funcional en DVD y por ahora (llevo un 40% del juego) funciona bien, pero aún no se puede liberar, necesito los archivos de texto finales para saber el tamaño exacto de lo que hay que meter, hay que esperar aún un poco más pero creo que valdrá la pena.

Un saludo.


Para los flasheados... y también para los jtaggers con paciencia o con el lector flasheado, ¿no? XD.
Recompilarlo en un sólo DVD es la opción más simple y directa. El problema es ¿funcionará modificando el tamaño de los archivos? ¿No llevan los juegos protección para comprobar esto precisamente y evitar cheats?.

PD: Pepernauta, tienes toda la razón. O lo pones como "sólo quería que se mejorase" (conociendo la referencia del pronombre "it") o bien como tú apuntas "sólo quería mejorarme". Por cierto, NORMAS DE ORTOGRAFÍA "ANTIGUA". Yo he sido conscientemente insumiso ante la RAE con esta última revisión, y de hecho, ya han reculado en muchas cosas.
Pararegistros escribió:¿funcionará modificando el tamaño de los archivos? ¿No llevan los juegos protección para comprobar esto precisamente y evitar cheats?.
Si funcionará, pero el paquete modificado tiene que ser igual o menor que el original, el único que no es posible modificar si no tienes jtag, es el default.xex

Actualmente el paquete modificado ocupa algo más que el original, pero tiene solución.

La ISO resultante no será Stealth, ni todas esa movidas, por lo que olvidarse de conectar al Live.


Saludos.
Gracias por la traduccion , bajando ^^ , en un rato la instalo haber que tal , saludos.
Gromber escribió:
Pararegistros escribió:¿funcionará modificando el tamaño de los archivos? ¿No llevan los juegos protección para comprobar esto precisamente y evitar cheats?.
Si funcionará, pero el paquete modificado tiene que ser igual o menor que el original, el único que no es posible modificar si no tienes jtag, es el default.xex

Actualmente el paquete modificado ocupa algo más que el original, pero tiene solución.

La ISO resultante no será Stealth, ni todas esa movidas, por lo que olvidarse de conectar al Live.


Saludos.


Entonces toca esperar, pero todavía ay esperanza para los k no tenemos el jtag
258 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6