Traducción NIER - 360 v.0.95b ¡YA DISPONIBLE!

1, 2, 3, 4, 5, 6
Ante las dudas de ayer, todo listo, yo baje una versión pal-ntsc sin multi lenguaje (solo ingles)y si bien tardo un poco en parchar, quedo de lujo, la primera vez cometí el error de cambiar el destino de la segunda opción, por lo el juego me quedo en ingles, la segunda vez (la que demoro muxo) era por que se había quedado pegado el ordenador por que no me quedaba espacio en el disco duro. Finalmente la tercera ya sin modificar nada =P me quedo parchado y de lujo el juego mil gracias!!!!!! moraleja leer bien las indicaciones XD
D_MAXY escribió:Ante todo gracias por la traducción de este juegazo.
Pero me salido un problema haber si me podéis echar una mano, me bajado el nier isopatcher ya que no tengo consola jtag, el caso es que lo ejecuto extrae layer2.cpk sin problemas, pero luego a la hora de crear layer2.cpk me sale una ventana en blanco y se le doy a ok se cierra el programa.
Grabe la iso y me encontré que no estaba traducida, alguna idea de por qué ocurre esto.
Mi sistema operativo es Windows 7 a 32, gracias.

Edito: Solucionado he tenido que hacerlo por xp ya que con Windows 7 no había manera, todo perfecto muchísimas gracias por esta traducción.
gracias por el esfuerzo habra que probarlo
Gracias por haberlo traducido.

Gracias a vosotros ni sabia la existencia de este juego, la traduccion impecable, si no fuera por la traduccion me habria perdido este magnifico juego.

+100000000000
Jajaja... ¡Que perezaaaaaa! A ver si Froggy007 se anima y sale ya la 1.0 :P
Pararegistros escribió:Jajaja... ¡Que perezaaaaaa! A ver si Froggy007 se anima y sale ya la 1.0 :P


Pues la nomenclatura 0.95 se refiere principalmente a que aún puede quedar algún error ortográfico, no tiene que ver con el parche en sí mismo.

Slds.
No me refería precisamente a temas ortográficos, jajaja. Mi idea era algo más relacionada con el "PRODUCTO FINAL" con parches integrados :P.
Pararegistros escribió:No me refería precisamente a temas ortográficos, jajaja. Mi idea era algo más relacionada con el "PRODUCTO FINAL" con parches integrados :P.


AAaaah ahora te pillo. Me parece por ahí hay una versión que es de 360 y es una full.

Slds.
Muchas gracias por el curro que os habeis dado, tenia muchas ganas de que saliera.
Nueva versión del parcheador, con nuevas funciones para usuarios con jtag y con aspecto más cuidado.
Creado por Froggy__007.

Ya contareis que tal funciona, tiene una pinta estupenda.

Saludos.
Gromber escribió:Nueva versión del parcheador, con nuevas funciones para usuarios con jtag y con aspecto más cuidado.
Creado por Froggy__007.

Ya contareis que tal funciona, tiene una pinta estupenda.

Saludos.



jojojo justo lo que estaba esperando!!! Una GUI que lo haga él solito!!!! En cuanto pueda probarla comento resultados!! (ando de exámenes.... :( )

Saluuu2 y muchas gracias!!!!
Mil gracias a todos los traductores y a toda la gente que se ha involucrado para que todos podamos disfrutar de este gran juego en español,
SOIS UNOS CRACKS
Un saludo.
Muchas gracias al team y a todos los que han colaborado en poder traducir el juego.

Saludos.
Enhorabuena por esta gran traducción, yo tengo el juego original y la verdad es que cuesta bastante seguir la trama, de aquí mi pregunta, ¿ seria posible instalar el juego en un pendrive y desde ahí parchearlo para jugarlo en castellano sin tener que flashear mi lector? Un saludo.
hawksoldier escribió:Enhorabuena por esta gran traducción, yo tengo el juego original y la verdad es que cuesta bastante seguir la trama, de aquí mi pregunta, ¿ seria posible instalar el juego en un pendrive y desde ahí parchearlo para jugarlo en castellano sin tener que flashear mi lector? Un saludo.

No, pues pierde la firma y al no tener jtag, no funcionaría.
Por esa razón tampoco esta modificado el ejecutable, para traducir, por ejemplo, los logros.

Lo siento por los que tenéis la consola sin tocar.

Saludos.
Valla que lastima, de todas maneras enhorabuena por el trabajo, iniciativas así son de agradecer. Un saludo!
Hola a todos:
He actualizado el otro dia al ultimo dashboard y he notado que al intentar cargar partida me pone "puede que el disco este sucio no se puede leer" cosa que antes no pasaba con el anterior dashboard.
Alguien me puede confirmar que sea por el dashboard ?

EDITO: pues parece que a sido un catarro que a tenido la xbox porque ya me funciona bien despues de estar jugando un par de horas al army of two
Gracias por la traduccion
Buenas primero gracias por la traducción es muy buena. Lo segundo tengo un error con el juego después de hacer el final C me va todo bien guardo la partida y se queda todo en negro no sale el mensaje que menciona el final D ni el logro del C. Os pasa también o es solo a mi?
Muchas gracias por la tradu!

No creo que sea muy seguro jugar con esto parcheado conectado al Live,verdad?
BlackBear escribió:Muchas gracias por la tradu!

No creo que sea muy seguro jugar con esto parcheado conectado al Live,verdad?


Verdad es baneo kasi seguro, por no decir seguro XD
Zacklol escribió:Buenas primero gracias por la traducción es muy buena. Lo segundo tengo un error con el juego después de hacer el final C me va todo bien guardo la partida y se queda todo en negro no sale el mensaje que menciona el final D ni el logro del C. Os pasa también o es solo a mi?


Nadie sabe nada porque es bastante extraño y nose si es un error en la traducción o puede que se haya grabado mal, he probado tambien si me salia el error instalando el juego en el disco duro y sigue apareciendo. ¿Alguien me puede confirmar si tambien le pasa?
No tengo el juego, pero por curiosidad me he bajado el programa para parchear el juego y cuando ejecuto el Patcher me pone Patcher ha detectado un problema y debe cerrarse
Gracias por la traducción y el programa.
A mi también me pasa lo del final C, se que da la pantalla en negro (que no colgada la consola) después de guardar partida.

Menos mal que no borre el juego original.
Pues esperaremos a que alguno de los encargados de la traducción tambien confirme esto del final C
¿Puede alguno de los dos colgar una partida grabada en el punto anterior al final? O sea, en la puerta del Santuario y lo pruebo, en su momento yo me hice el final C pero fue jugando desde un disco duro y haciendo trampas para ir más rápido.

Slds.
jackic escribió:¿Puede alguno de los dos colgar una partida grabada en el punto anterior al final? O sea, en la puerta del Santuario y lo pruebo, en su momento yo me hice el final C pero fue jugando desde un disco duro y haciendo trampas para ir más rápido.

Slds.


Aquí la tienes.

Save Nier
Zacklol escribió:Aquí la tienes.Save Nier


Gracias, ya he hecho todas las pruebas pertinentes y tenéis razón, efectivamente el final C no funciona como debe, no es que se pierda mucho realmente, una frase de texto que te habla del final D y (esto no os va a gustar) un logro de 100 puntos que salta cuando se ve la mencionada frase.

Edito: Bueno, lo he estado mirando y me ha costado menos encontrar el fallo de lo que pensaba, era un línea solapada, subo el archivo a cambiar:

http://www.fileserve.com/file/Jv8tj5E

Simplemente lo bajáis y lo cambiáis por el que trae el parche (Esta en \Data\TEXT\INFO_TEXT ) volvéis a parchear la ISO y ya está, final C y logro arreglado, lo he probado extrayendo la ISO, no tengo dvd de dobla capa a mano, pero debería funcionar perfectamente una vez grabado.

Los que os lo habéis pasado, no seáis tímidos, podéis comentar un poco que os parece el trabajo que se ha hecho.

Un saludo y por mi parte lo siento este problema.
Nota del moderador: EOL no da soporte a copias descargadas desde internet.
enorabuena a todos los implicados, yo solo rezo para que algun manitas lo importe a ps3, con vuestro permiso.

salu2 y gracias
jackic escribió:
Zacklol escribió:Aquí la tienes.Save Nier


Gracias, ya he hecho todas las pruebas pertinentes y tenéis razón, efectivamente el final C no funciona como debe, no es que se pierda mucho realmente, una frase de texto que te habla del final D y (esto no os va a gustar) un logro de 100 puntos que salta cuando se ve la mencionada frase.

Edito: Bueno, lo he estado mirando y me ha costado menos encontrar el fallo de lo que pensaba, era un línea solapada, subo el archivo a cambiar:

http://www.fileserve.com/file/Jv8tj5E

Simplemente lo bajáis y lo cambiáis por el que trae el parche (Esta en \Data\TEXT\INFO_TEXT ) volvéis a parchear la ISO y ya está, final C y logro arreglado, lo he probado extrayendo la ISO, no tengo dvd de dobla capa a mano, pero debería funcionar perfectamente una vez grabado.

Los que os lo habéis pasado, no seáis tímidos, podéis comentar un poco que os parece el trabajo que se ha hecho.

Un saludo y por mi parte lo siento este problema.


Gracias por el trabajo y el esfuerzo. Entiendo que puedo meter esta "actualización" a la iso que ya tenía parcheada con la anterior versión no? O tengo que parchear una iso limpia?
Iso limpia, la tradu ya esta corregida en la descarga principal.

Saludos.
Muchas gracias por el curro que os pegáis.
Gromber escribió:Iso limpia, la tradu ya esta corregida en la descarga principal.

Saludos.



¿Se acerca pues la 1.0? :D
Esto va a ser como el "Playstation Home", que nunca dejará de ser BETA [carcajad]
Gracias por la traducción chicos. [oki]
saludos.
Gromber escribió:Iso limpia, la tradu ya esta corregida en la descarga principal.

Saludos.

hola que son los enlaces que as puesto gracias
Lo que deberías hacer es leer el post principal, donde esta todo explicado.
Por supuesto tienes que tener tambien el juego, en este foro no se da soporte a copias descargadas de Internet.

Salu2
Buenas.He encontrado 3 fallos:
En esta frase sobra el -muy- si no me equivoco.
Imagen


Esta frase falta por traducir.
Imagen


Y en esta, donde pone: Al cabo un tiempo, creo que seria mejor así: Al cabo de un tiempo.
Imagen


Y de momento esos son los que e visto.
Saludos [oki]
Apuntado por si se saca una nueva versión, puedes añadir los errores directamente a la wiki, para evitar crear tantos post y tener los errores ordenados.

SALU2
locoroco96 escribió:Buenas.He encontrado 3 fallos:
En esta frase sobra el -muy- si no me equivoco.
Imagen


Esta frase falta por traducir.
Imagen


Y en esta, donde pone: Al cabo un tiempo, creo que seria mejor así: Al cabo de un tiempo.
Imagen


Y de momento esos son los que e visto.
Saludos [oki]


Gracias por los fallos, el primero de ellos lo puse así a propósito, yo uso esa expresión de vez en cuando pero he buscado y al parecer sólo es aceptable en conversación informal.

Slds.
Por cierto, poned "Miguel" con mayúscula ¿no? :p
Supongo que eso ya es cosa del usuario, que cada cual escriba su nombre como quiera. XD.
Hola.
¿Alguien sabe quien te daba la mision de ir a entregar un paquete al nido de aguila?El paquete se podia romper.
Yo estoy buscando al que me la dió (porque se me rompió el paquete), y no lo encuentro.
Si alguien se acuerda que lo diga ;)
saludos.
En el hilo oficial, en el apartado juegos, seguro que te ayudan mejor, pero creo que era el guardia de la puerta por donde salias de la aldea hacia nido de aguila.
jackic escribió:Supongo que eso ya es cosa del usuario, que cada cual escriba su nombre como quiera. XD.


No, jackic. Me refiero a la tercera captura de imagen que has puesto en el spoiler. Está el nombre propio Miguel escrito con minúscula. Debería cambiarse.

"... campo al lado de la casa de miguel..."
Es que ese miguel es el nombre del protagonista, que lo ha escrito locoroco96 como a querido.
Deberias probar el juego.

Salu2.
Pero... ¿por qué ha escrito un nombre propio con minúscula? :O

No sé... Todo es muy raro. Ya no es que haya traducido Michael / Mike..., pero ¡Ponerlo como "miguel"!... No entiendo por qué se queda así.
Porque le ha dado la gana. XD

Insisto que jueges al juego, no es traducido ni nada, al empezar la partida, la consola te pregunta que escribas tu nombre y el jugador escribe en un teclado virtual el que quiera con el mando... que será el nombre del protagonista, como en otros action rpgs como Zelda, Pokemon o otro...

Te estas liando en chorradas, en vez de corregir lo que es necesario... en serio pillate el juego, que vaya lió que tienes... XD
ajaja, exacto, ese es mi nombre. [carcajad]

PD:Gracias Gromber, si que era un guardia desos. [oki]
258 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6