[Traducción] Monster Hunter Portable 3rd -Fusion Patch-

Nuevas Hawkers con un 20% de dto.
1, 2, 3, 4, 513
davoker
ElChapasXD
5.122 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
Editado 10 veces. Última: 21/02/2012 - 02:19:17 por davoker.
Imagen

Buenas, aqui os traigo el fruto de varias semanas de trabajo, despues de cientos de archivos editados, correcciones etc, el nuevo parche del MHP3rd [mad]

********************************************
Monster hunter portable 3rd -Fusion Patch-
********************************************

Idioma: Spanglish [Español-Ingles]
Tamaño RAR : 4.90 MB

***************************
CAMBIOS Y DATOS A SABER
***************************

Contiene 1 plugin y las carpetas con los archivos necesarios para hacer funcionar la traducción;

Spanglish: Entiéndase como Spanglish una traducción que incorpora 2 idiomas, el Español y el Ingles...

Tomando como base la traducción Española del Team Hunters 404, e implementando textos de la traducción Inglesa del Team Maverick One, el % de traducción en idiomas es (aproximadamente) un 70% de textos en español, un 20% de textos en ingles y un 10% de textos en japones;

Queda pendiente el 10% restante para mas adelante, así cuando cualquiera de los 2 teams haya avanzado un poco (se espera el avance por parte del Team Maverick One) se pueda llegar al 100% de la traducción en Spanglish;

Se han corregido muchos textos:

Nombres de misiones.
Textos de misiones ingame.
Diálogos de la jefe del pueblo.
Añadidos diálogos de gente del pueblo (algunos)(ENG).
Diálogos de dependienta de tienda de armas.
Descripciones de objetos, armas etc faltantes (ENG).
Diálogos de vendedora de gatos (ENG).
Textos varios.
Cosillas varias...

En general aparte de correcciones, se ha añadido un 20% (aprox.) de traducción en ingles a la que ya teníamos, 70% de español, muchos añadidos que antes veíamos en japones se verán ahora en ingles, mas lo que ya teníamos en español haciendo ese 90% global de traducción al Spanglish.

*************************
COMO HACERLO FUNCIONAR
*************************

Necesitamos una ISO Limpia, que no esta parcheada ya con ninguna traduccion, hay algunos parcheos para CFW que podrian dar problemas o no, para estar seguros de que funcionara bien lo mejor es actualizar la PSP al CFW mas actual, que no requiere de parcheos para funcionar, si la traduccion no funciona lo vereis todo en japones;

Metemos la carpeta seplugins en la raiz de la psp (la raiz es lo primero que vemos cuando conectamos la psp al PC, la ventana que sale...), sobreescribimos cuando lo pida (¡ojo!, el game.txt se sobreescribira, si quieres evitarlo solo habre el game.txt y copia la linea en tu game.txt (ms0:/seplugins/mhp3loader/mhp3loader.prx 1), asi no pierdes tus plugins.);

Copiamos a la raiz la carpeta mhp3rd tambien, tal cual viene;

Activamos el plugin mhp3loader.prx en la psp y listo, la traduccion ya esta activada, que disfrutes el juego ;)

*************************
CRÉDITOS
*************************

Esto solo ha sido posible gracias al coder "Codestation", fundador del Team Hunters 404 y de todas las herramientas necesarias para ello, ya conocido por muchos por sus plugins (PrxShot, NPLoader, NPDecrypt, Categories Lite, xmbctrlME etc etc) de PSP y otras traducciones como "Project Diva", amen de otros logros;

Uno de sus scripts me salvo de morir en el intento con mas de 300 archivos que tenia que editar, 1 a 1... simplificando y automatizando la tarea en solo unos segundos en un curro de muchas horas xD Gracias Codestation, eres un crack :);

Créditos generales:

Team Hunters 404 (By codestation y colaboradores):
Por la parte de la traducción al Español (aproximadamente un 70% quizás menos de traducción "global")

Y gracias a los colaboradores que ayudaron con la traducción, corrección y testeo de todo el tinglado, como "guillermo", "Lindorel", "TruthKey" y yo mismo, "Davoker" de la traducción inicial (y final) del 70%.

Team Maverick One:
Por la parte de traducción al Ingles (un 85% global en total).

Davoker:
Por la fusión de los 2 parches en una misma traducción, formando una traducción "global" del 90% aproximadamente en Spanglish, edicion y correccion de muchos textos.


Descargas:

Fusion Patch - Monster hunter portable 3rd


Mirror a Dropbox (gracias Nordal :) ):
Fusion Patch - MHP3rd

Mas informacion en el TXT de la descarga del parche, que recomiendo leer, sobre todo la parte de la colaboracion :)
Zeon_XP
MegaAdicto!!!
1.936 mensajes
desde ene 2008
en En algun lugar de BCN
Gracias! Me mola la idea aunque tengo una pregunta:
Has tenido los textos que mencionas en ingles. No se cuán especifico es ese 20%, pero no has pensado en traducirlo (o proponer a gente su traducción) al español?

Un saludo.
davoker
ElChapasXD
5.122 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
De momento conformate con esto [+risas] aun tengo que esperar a que el team maverick termine al 100% para yo poder tener al 100% este (70% español y 30% ingles, todo aproximado ahora mismo, luego sera 100%);
Una vez que eso ocurra, se podra mirar para traducir ese 30% al español, quien sabe xD
Sobre los textos en ingles, por supuesto que eh tenido los textos en ingles, sino no habria podido hacer esto ;) los % son aproximados, si tienes una traduccion al 70% (aprox.) y otra al 85% (aprox.) las 2 traducciones tienen cosas traducidas en comun logicamente, pero uan en ingles y la otra en español...

Si juntas los 2 % de las 2 traducciones, por deducciones (sin calcular en principio) sabes que un 15% mas de texto seguro vas a meter, ahi tienes un 15% del 20% mencionado, si calculamos tambien que la tradu inglesa tenia cosas traducidas que la española no tenia, cosas que no tenian en comun, le subimos el % de 5 a 10%, asi por encima calculo un 93% de traduccion global, pongo 90% por que no estoy seguro [+risas]

La prueba la tienes jugando, te daras cuenta que "mucho" de lo que antes estaba en japones, ahora te sale en ingles, y seamos sinceros, se traduzca o no la parte inglea, siempre es mejor que japones, el ingles lo entendemos la mayoria, por poco que sea [carcajad] y si tenemos en cuenta que esto no es un RPG con un hilo argumental esencial que seguir, que es la gracia de esos juegos, pues creo que no esta nada mal, aun quedandose en ingles :)
saludos
anny_zxs
Habitual
36 mensajes
desde oct 2011
en Venezuela
oye gracias por el aporte ---

solo una pregunta este parche esta mas avanzado que el que me ayudo conseguir mi amigo

--- schzylla --- cuando le pedi ayuda el me dio la siguiente direccion que me facilito a parchear un poco el MH3 al español ---

esta es la direccion --- http://teamhunters404.wordpress.com/ ---

si es asi lo puedo parchear nuevamente para tener algo mas de traduccion

y lo del ingles no importa como la mayoria lo entiendo un poco ---

y como siempre me despido diciendo --- Besos para todos de parte mia (Anny)

[angelito] [angelito] [angelito] [angelito] [angelito]

otra cosita otro sitio para descargar el archivo el que tiene el enlace no lo entiendo y disculpas
davoker
ElChapasXD
5.122 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
Amigo no parece que hayas entendido lo que trae este parche, todo lo que trae el del team hunters 404 fusionado con lo del team maverick one (parche ingles) para sacar un % mas alto de traduccion :S lee mi mensaje de mas arriba del tuyo, lo explico mejor :)

De todas formas te comento que la iso tiene que ser limpiar para que funcione bien, ya trae su propio plugin especial para esta traduccion, y con sus archivos, no necesitas nada mas que lo que trae el pack ;)

P.D: si esto lo eh podido hacer es gracias a Codestation, el creador del team hunters 404, que me dio la informacion necesaria y me ayudo con algunos scripts para facilitarme la tarea bastante, logicamente esta traduccion tiene que traer todo lo que tenia la de hunsters 404, + el añadido del 20% de traduccion mas pero al ingles, de ahi que sea "spanglish" [+risas]

Hay que leer un poquito, si lo explico todo en el primero post [carcajad]
schzylla mod
Nɘkrømɐncɘr…§

Staff
Moderador
5.411 mensajes
desde may 2011
en Badlands
Es amiga davoker ;)
En resumen anny solo tienes que poner la ISO limpia con el plugin y el parche en la memory, en la descarga tienes la instrucciones bien explicadas.

Por cierto para descargar solo pulsa el botón Free Download, metes el captcha y otra vez pulsas download.
Salu2
davoker
ElChapasXD
5.122 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
A ok, la verdad es que ni lei el nombre, solo el comentario [+risas] pero vamos que basicamente esta todo explicado en el post, y lo que no lo esta sale en el TXT de la descarga :)
Espero pronto poder dejar esto al 100%, por el momento no depende de mi jeje
bueno un saludo
Nordal
Que buen trabajo, davoker.
Da gusto ver como aun tras 2 años de salir el juego sigue teniendo una comunidad activa y que lucha por sus fans.

Como muy bien dices, un trabajo imposible de realizar sin las herramientas de codestation, pero no debes quitar mérito a todos los traductores que han participado en el proyecto. Todos habeis realizado una hercúlea labor.

Felicidades a todos.
davoker
ElChapasXD
5.122 mensajes
desde oct 2006
en Gijon (Asturias)
Si jeje, hago mencion a ellos arriba en el primer post, y a lo general a los 2 teams de las 2 traducciones, no conozco el nombre de todos por eso los englobo por el nombre del team, bueno de hunters 404 los nombres que puse arriba son los principales de la traduccion española segun la lista de cambios del parche, si me olvido de alguno me lo puede decir y lo añado con mucho gusto (los eh marcado un poco mas para que se les vea mejor jeje) ^_^

Me gustaria al menos ver este juego al 100% traducido, aun que sea en spanglish, siempre se entendera mejor el ingles que el japo, y bueno quien sabe, igual la parte de ingles un dia de estos se traduzca al español :)
Zeon_XP
MegaAdicto!!!
1.936 mensajes
desde ene 2008
en En algun lugar de BCN
Buenas de nuevo.

Tranqui si a mi con el ingles ya me basta pero no se, pienso que una vez el team maverick one acabe su trabajo, no estaria mal hacer una traduccion lo mas completa al español.

Por cierto he ido hoy a descargar el parche y primero me ha salido un mensaje de algo con las descargas free user y ahora le doy y me dice que el contenido ya no esta avaible.
Puedes resubirlo o algo? (mediafire por ejemplo estaria bien)
1, 2, 3, 4, 513