¡Traducción de Radiant Historia (NDS) al español ya disponible!

1, 2, 3, 4, 5
Gracias por decirlo, "pcp the clown".

He mirado los ficheros y casi me confirma todo lo dicho:
- el ID code del juego original es BRJE-87A2DC2C y el traducido BRJE-F4CDD76D
- infolib.dat tiene la misma información en ambos, por lo que se duplican un montón de bytes a lo tonto
- extinfo.dat original tiene 15 entradas y el traducido 13 totalmente idénticas, byte a byte, y las otras dos se han eliminado
- savlib.dat no se necesitaba en el original y ahora tampoco

Ignoro el por qué de eliminar esas dos entradas, pero la información del juego traducido coincide bit a bit con la del original, sólo cambia el ID code. Si alguien sabe qué pasa con esas 2 entradas, que lo diga, y si sobraban en el original se puede hacer una chapucilla para que a partir de ahora cualquier traducción se puede introducir sin tener que esperar esas actualizaciones. Y quien dice traducción dice hack, modificación, trim, ...

Si alguien quiere probar una cosilla antes de actualizar que haga lo siguiente: editar los "infolib.dat" y "extinfo.dat" antiguos con "ttdt.exe", y que busque BRJE-87A2DC2C, cambiando el ID code por F4CDD76D. Si eso funciona se acabaron los problemas a partir de ahora. Si no funciona, es por el tema de las dos entradas eliminadas, pero ya sabemos que lo demás hay que mantenerlo.
Hola!!


Expongo mi caso a ver si me pueden echar una mano.

Tengo la r4, creo q la original, he podido jugar a todos y cada uno de los juegos probados, cuando tenía algún problema actualizaba el wood y listo.

Con Radiant Historia he probado diferentes versiones y todas perfectas, pero al llegar a la mina, debe ser al principio del juego, y comenzar la batalla que ocurre después de activar los explosivos y sorprender al enemigo se bloquea, en mitad de la batalla. He probado múltiples versiones y siempre lo mismo. Actualicé la versión del wood ya q no tenía la última, pero que me iba sin problemas en los demás juegos, y sigue igual. Llevo unas 4 horas de juego.


Gracias y a ver si me pueden echar una mano, decir que he buscado información por ahí y no he encontrado nada.

Saludos!!
Buenas Chicos
Siento haber estado off estos días pero quería daros las gracias por los esfuerzos para el error. Parece ser que pcp the clown tiene razón con los nuevos archivos parece que funciona llevo 20 min y chuta. Ya os contare de todas maneras anonimeitor darte de nuevo las gracias por todo el curro que te has tomado.
Ya esta descarge lo que dije pcp the clown y va de maravilla, mil gracias por estar antentos chicos y por los que se esforzaron para que nos funcionara ^^
Con el r4 original a alguien le va bien? No se le bloquea?
¿Estos datos: BRJE-87A2DC2C y BRJE-F4CDD76D con que programa se obtienen?
Edit: Ya se como, hay que tener la rom encriptada.

anonimeitor escribió:Gracias por decirlo, "pcp the clown".

He mirado los ficheros y casi me confirma todo lo dicho:
- el ID code del juego original es BRJE-87A2DC2C y el traducido BRJE-F4CDD76D
- infolib.dat tiene la misma información en ambos, por lo que se duplican un montón de bytes a lo tonto
- extinfo.dat original tiene 15 entradas y el traducido 13 totalmente idénticas, byte a byte, y las otras dos se han eliminado
- savlib.dat no se necesitaba en el original y ahora tampoco

Ignoro el por qué de eliminar esas dos entradas, pero la información del juego traducido coincide bit a bit con la del original, sólo cambia el ID code. Si alguien sabe qué pasa con esas 2 entradas, que lo diga, y si sobraban en el original se puede hacer una chapucilla para que a partir de ahora cualquier traducción se puede introducir sin tener que esperar esas actualizaciones. Y quien dice traducción dice hack, modificación, trim, ...

Si alguien quiere probar una cosilla antes de actualizar que haga lo siguiente: editar los "infolib.dat" y "extinfo.dat" antiguos con "ttdt.exe", y que busque BRJE-87A2DC2C, cambiando el ID code por F4CDD76D. Si eso funciona se acabaron los problemas a partir de ahora. Si no funciona, es por el tema de las dos entradas eliminadas, pero ya sabemos que lo demás hay que mantenerlo.


Ya he probado lo que has dicho y efectivamente el juego funciona, solo lo probé un par de minutos entonces no se si más adelante en algún punto el juego dará algún problema.

Lo que no entiendo es porque la rom del TWEWY con el parche de traducción al español si funciona a pesar de que también tiene un Game ID diferente a la rom limpia y en el extinfo y el infolib no hay registro de la versión traducida.
Lordjontan escribió:¿Estos datos: BRJE-87A2DC2C y BRJE-F4CDD76D con que programa se obtienen?
Edit: Ya se como, hay que tener la rom encriptada.
...
Ya he probado lo que has dicho y efectivamente el juego funciona, solo lo probé un par de minutos entonces no se si más adelante en algún punto el juego dará algún problema.
Lo que no entiendo es porque la rom del TWEWY con el parche de traducción al español si funciona a pesar de que también tiene un Game ID diferente a la rom limpia y en el extinfo y el infolib no hay registro de la versión traducida.

Gracias por probar. Eso es un gran avance y puede probarse con más roms. Si tienes algún otro juego con el mismo problema, me lo dices e intentamos hacer otra cosa diferente que puede servir, sin necesidad de editar nada.

Sobre el TWEWY, la razón debe estar en el extinfo, que no tiene ninguna información sobre el juego, ni siquiera para el original. Es otra de esas cosas que deberían explicar el por qué para que no vayamos dando palos de ciego intentando que suene la flauta por casualidad.
Según me informaron en el foro de retrogamefan de gbatemp, también bastaría con solo poner 00000000 como Game Id en el extinfo.dat y esto haría que cualquier versión del juego funcionase.

Si el juego no esta registrado en el extinfo.dat es porque no necesita de un AP patch y debería funcionar sin problema, como es el caso del TWEWY.

De lo que aun no estoy seguro ya que de esto lo que se es prácticamente nada es si al aplicar por ejemplo un parche de traducción a determinado juego se alteraría de alguna forma el código del juego haciendo necesario cambiar lineas de código en la información del extinfo.dat referente a ese juego.
Lordjontan escribió:Según me informaron en el foro de retrogamefan de gbatemp, también bastaría con solo poner 00000000 como Game Id en el extinfo.dat y esto haría que cualquier versión del juego funcionase.

Si el juego no esta registrado en el extinfo.dat es porque no necesita de un AP patch y debería funcionar sin problema, como es el caso del TWEWY.

De lo que aun no estoy seguro ya que de esto lo que se es prácticamente nada es si al aplicar por ejemplo un parche de traducción a determinado juego se alteraría de alguna forma el código del juego haciendo necesario cambiar lineas de código en la información del extinfo.dat referente a ese juego.

La verdad es que yo no lo veo tan claro. Si con poner 00000000 funcionase cualquier versión del juego, ¿por qué no lo hacen en vez de perder tiempo calculándolo como hasta ahora? Se acabarían todos los problemas de golpe y el fichero no tendría tantas entradas ni habría que esperar actualizaciones para las traducciones. Además, hasta ahora no he visto que ninguna entrada tenga ese valor, por lo que no creo que eso funcione, a no ser que algo se me escape. Imagina casos como el Radiant Historia, que ha sido traducido al italiano (no se ha incluido aún en esos dats) y al español, donde hay que duplicar información por cada lenguaje. El día que empiecen a añadir las traducciones que ya hay localizadas a diferentes lenguajes van a salir unos ficheros enormes, y casi toda la información añadida será repetida, todo un sin sentido.

Ahora que dices lo del parche AP, puede que ésas sean las líneas que han eliminado, pero no te lo puedo asegurar.

Una traducción no te cambia nada del código a no ser que lo hayas hecho a propósito, y eso hay muy pocos que lo hagan. No conozco más de 3 personas en el mundillo hispano que hayan usado ensamblador para una traducción, y pocas más hay en el resto de la scene, aunque luego no se use nada para traducir, sólo es válido para investigar. Cuando se hace una traducción únicamente se cambia información de datos, no de código.

Yo lo que puedo hacer, y en eso estaba, es modificar 4 bytes que no se usen para que el ID code de cualquier ROM coincida con el que tiene la original para "engañar" al firmware, pero el no poder probarlo por mí mismo me ha quitado las ganas de seguir por ahí, que no es plan de esperar horas a que alguien pruebe algo que podría hacer en unos segundos. Si un día consigo una tarjetucha de ésas ya podrá probar por mí mismo, pero hasta entonces no me apetece mucho trabajar de esa manera.
Pues eso me la ha dicho uno de los colaboradores de retro, he revisado el extinfo.dat y hay unos cuantos juegos con 00000000 como ID. Habría que probar si el Radiant funciona con esto. En dado caso no entiendo entonces porque no llenan todo con ceros como tu dices

Edit: Me han dicho que algunas traducciones tocan la estructura de la rom donde se aloja el AP patch y por eso es necesario tener dos entradas diferentes en el extinfo.lib ya que el código del ap patch cambiaría. Por otro lado llenando todos los ID con 00000000 podría dar problemas con algunos juegos pero en general debería funcionar.
Lordjontan escribió:Pues eso me la ha dicho uno de los colaboradores de retro, he revisado el extinfo.dat y hay unos cuantos juegos con 00000000 como ID. Habría que probar si el Radiant funciona con esto. En dado caso no entiendo entonces porque no llenan todo con ceros como tu dices

Edit: Me han dicho que algunas traducciones tocan la estructura de la rom donde se aloja el AP patch y por eso es necesario tener dos entradas diferentes en el extinfo.lib ya que el código del ap patch cambiaría. Por otro lado llenando todos los ID con 00000000 podría dar problemas con algunos juegos pero en general debería funcionar.

Por lo que me estás diciendo eso afecta sólo al AP patch, no a la ejecución del juego, que es el principal problema (el AP patch siempre se puede parchear aparte), y el errcode -4 se seguiría produciendo. Lo que no entiendo es por qué se modifica en una traducción, así que si te lo explican, eso que salimos ganando, con algún ejemplo de traducción al español, para poder ver qué cambia. Pero no recuerdo haber visto ningún AP patch que se deba poner en una posición diferente por el mero hecho de traducir ya que no se cambia nada del código del juego.

Yo recuerdo haber mirado algunos ficheros duplicados, como el B2LP ("Tropical Lost Island") y la razón es porque hay versión 1.0 y versión 1.1 originales, que es cuando me parece lógica la repetición ya que el código sí cambia en esos casos.

Lo que me estoy temiendo es que se refieren a que algunas roms, como el "Radiant Historia", son trimeadas, lo que hace que algunas cosas almacenadas estén en diferente lugar, así que el ID code será diferente porque se basa en esos datos, pero a la hora de ejecutar el juego se siguen cargando en las mismas posiciones de memoria, sin cambios, tanto el ARM9 como los overlays, que es donde está el código, y esos offsets son los que están indicados en la información de los ficheros del firmware, aunque no he mirado todos los juegos, claro, pero en los que lo he hecho coincide siempre.

Para que veas hasta qué punto lo absurdo que es el ID code, coge la rom del Radiant Historia y con un editor hexadecimal cambia el título, que son los 12 primeros bytes de la ROM, cambiando "HISTORIA" por "HISTERIA", y el juego dejará de funcionar, y no es porque cambie nada relativo al juego, ningún offset o ninguna instrucción del código, es porque el sistema para generar el ID code que necesitan esas tarjetas es absurdo y no guarda ninguna relación sobre cómo se carga el juego en memoria o sobre su funcionamiento.

La solucion más sencilla, si todos esos juegos tienen información repetida, sería eliminar el ID code que se calcula, que me sigue pareciendo, y cada día que pasa más y más, que no tiene ningún sentido, y poner en su lugar el serial con el número de versión. El B2LP, por ejemplo, tendría las entradas B2LP-0 y B2LP-1 para indicar que tiene las dos versiones, y la mayoría de los juegos usarían sólo el XXXX-0, que sería válido para cualquier modificación que se hiciese. Los juegos traducidos seguirían usando su código original, como tú mismo has probado con el "Radiant Historia", y la gente podría jugar desde el primer día, sin esperas de ningún tipo.

Cuando salga el próximo juego con una traducción con el errcode -4, me das un toque, por si se me olvida, y, si puedes probar algo, te paso unas cosillas para ver si funcionan, sin necesidad de tocar los ficheros del firmware, sólo modificando una tontería en la ROM.
Acabado de probar la rom traducida con una flashcard china de las mas baratas que dejo de tener actualizaciones por parte de los fabricantes a final del año pasado y me sorprendió que la rom funciona sin problemas con el kernel original. Supongo que no todas las tarjetas utilizan el sistema del game ID.
tiene buena pinta el juego y ademas traducido, de lujo. A ver si voy acabando con Chrono Trigger y el suikoden y sigo con este.
Ayer por fin, me termine el juego, y debo decir que se me salio una pequeña lagrima, al ver ese grandioso final, felicito a los traductores, por hacer posible este juego en español.
Vaya pedazo de curro.

Me he decidido a probar el juego gracias a que vi este hilo y... me ha gustado bastante. La traducción es una maravilla.


¡Enhorabuena y gracias! :)
¡Muchas gracias por los ánimos! :-) Estoy suscrito al hilo, así que cualquier comentario que nos hagáis estad seguros de que nos llega.
Me ha sorprendido un monton este juego. Me esperaba una historia tipica y con poca chicha para mi gusto y me encuentro con un juegazo y una historia increible.

Muchas gracias a los traductores que habéis conseguido que juguemos los que apenas entendemos inglés.
Sí, ha dejado mucho que desear, pero felicidades, la traducción está perfecta!
Hola! Ante todo quitarme el sombrero ante la traducción tan buena que habéis hecho. He podido jugar poco, pero con lo poco que he jugado ya he visto la calidad, sobre todo con el General Días, que gran vocabulario! jaja.

Pero mi post viene por otra cosa. Supongo que le pasará a mas gente, pero guardo la partida y cuando vuelvo a encender la consola y le doy a continuar, me empieza desde el principio. Tengo una M3DS real. ¿Alguna idea de como puedo solucionarlo?
topazo escribió:Hola! Ante todo quitarme el sombrero ante la traducción tan buena que habéis hecho. He podido jugar poco, pero con lo poco que he jugado ya he visto la calidad, sobre todo con el General Días, que gran vocabulario! jaja.

Pero mi post viene por otra cosa. Supongo que le pasará a mas gente, pero guardo la partida y cuando vuelvo a encender la consola y le doy a continuar, me empieza desde el principio. Tengo una M3DS real. ¿Alguna idea de como puedo solucionarlo?


Creo que en tu flash card se puede instalar Wood R4, quizás así puedas grabar perfectamente.

Saludos.
no tiene nada que ver xD

Yo tengo el m3real y ese problema lo tenia al principio y era porque el juego no tenia puesto el parche para la AP xD
Pero vamos cuando lo postee ese problema en el foro subieron el juego parcheado y hace un rato
he terminado con el final verdadero [boing]
Una duda respecto al final verdadero
Cuando te dan a elegir entre Stock o Ernest a la hora de grabar tu nombre en historia (Yo elegí Stock me parecía el mas correcto xD) te sale alguna cinemática adicional cuando terminan los créditos es que se me queda siempre al terminar los créditos al pantalla en negro y toca reiniciar la consola xD
Aham, gracias por responder! Donde puede conseguir el parche AP?
@Memnoch Yo he querido reabrir el hilo con el próximo lanzamiento de la versión de Radiant Historia Perfect Chronology para 3DS, pues deseo ver si se puede hacer el port ( si es posible, siendo cociente de que hablamos de consolas distintas) y traducir el hilo argumental extra como algunas conversaciones o cosas similares.
Upeo que te interesa el asunto a ver si se puede hacer algo
helmerpunk escribió:Upeo que te interesa el asunto a ver si se puede hacer algo

Me interesa jajaja
Joder seria una pasada esto!
226 respuestas
1, 2, 3, 4, 5