Revelado el precio de la actualización con traducción al español de Yakuza 0, Kiwami y Kiwami 2 p...

1, 2, 3
Sega ha anunciado que ofrecerá "opciones de descuento" a los jugadores que tengan las versiones digitales de Yakuza 0, Yakuza Kiwami y Yakuza Kiwami 2 y quieran actualizar a las nuevas versiones para PlayStation 5, Xbox Series y Steam que se pondrán a la venta el 8 de diciembre. El resumen rápido es que Yakuza 0 y Yakuza Kiwami tienen actualización con subtítulos en español de pago, mientras que la de Yakuza Kiwami 2 no tiene coste.

Los jugadores que tengan en propiedad la versión digital de Yakuza 0 para PlayStation 4, Xbox One o Steam antes del 8 de diciembre, podrán actualizar a la versión digital de Yakuza 0 Director’s Cut para PlayStation 5, Xbox Series o Steam por 14,99 euros. La actualización incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso, voces en inglés, nuevas escenas y el modo cooperativo en línea Raid Luz Roja. El precio de venta de Yakuza 0 Director’s Cut es de 49,99 euros.

En el caso de Yakuza Kiwami, las novedades de la nueva versión para PlayStation 5 y Xbox Series son las traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso, y las canciones Receive You [Reborn] y Bleed, que no estaban en el lanzamiento occidental original. La actualización con este contenido para los jugadores que tengan la versión digital de Yakuza Kiwami para PlayStation 4 o Xbox One antes del 8 de diciembre tiene un coste de 1,99 euros. El precio de venta del juego es de 19,99 euros.

La versión de Yakuza Kiwami para Steam con idiomas adicionales también se lanzará el 8 de diciembre, pero los detalles para quienes obtengan Yakuza Kiwami antes de esta fecha "se compartirán tras el lanzamiento de la nueva versión", dice Sega.

Imagen
Los tres juegos ya se encuentran disponibles en Nintendo Switch 2.

Por último tenemos a Yakuza Kiwami 2, cuya actualización para PlayStation 5 y Xbox Series con nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso para los jugadores que tengan la versión digital para PlayStation 4 y Xbox One antes del 8 de diciembre, no tendrá ningún coste. La versión de Yakuza Kiwami 2 para Steam con idiomas adicionales también se lanzará el 8 de diciembre, pero de nuevo los detalles para quienes ya tengan el juego se compartirán tras el lanzamiento de la nueva versión.

En todos los casos, el descuento solo se aplica a las versiones que se actualicen de PlayStation 4 a PlayStation 5, de Xbox One a Xbox Series y en Steam. Los datos guardados no se transfieren entre versiones y la oferta no se aplica a los servicios de suscripción PlayStation Plus y Xbox Game Pass ni a las versiones en formato físico.
Ya cobran hasta por los subtítulos.
La hostia, no me esperaba que fueran a cobrar por Kiwami, que vale que son solo 1,99€, pero para eso podrian darlo como en el 2 y quedan mucho mejor. [facepalm]

Gracias a Malaquito que no hara falta.

Edito:
Ojo que la informacion de Steam no la dan hasta que no salga el juego como dice la noticia, solo han confirmado lo del 0.
upgrades que deberian ser gratuitas . No gracias
No pienso pagar por esas traduciones cuando están las versiones fan que son tan tan buenas que fácilmente serán mejores que las oficiales. Un robo lo del Yakuza 0.

¿Como? ¿Si actualizo a la nueva versión pierdo mis partidas? Me he perdido algo
Hay que ser peseteros para cobrar por esto.
de verdad la industria debería pegar un buen peo, que ascazo todo. Pero tranquilos que seguro que alguien sale a justificarlo, si algo sobra ahora mismo son protectores de multinacionales.
ElpequeSaurio está baneado por "troll"
¿Subtitulos en español de pago? ¿Que broma es esa?

Aunque siempre habrá algún iluminado que defienda esto,veremos los comentarios de la noticia con el paso de las horas..
Gracias Malaquito.
No pienso pagar por los subtítulos.
Mal Sega, mal.
Hola Men escribió:Gracias Malaquito.
No pienso pagar por los subtítulos.
Mal Sega, mal.


Pues si, justamente los que cobran ya tenemos una traducción muy buena gracias a Malaquito en PC.
Pero del kiwami 1&2 no iban a ser gratis en steam?
Te cobran hasta por respirar ya, menos mal que existen los mods, traducciones, etc...
En nada se cobrara para que Sonic tenga puas en un juego.
Que cobren por el nuevo contenido vale, pero que cobren por la traducción es síntoma de que la gente paga por cualquier mierda que le pidan y son incapaces de consumir con un mínimo de responsabilidad.

Se lo pueden meter por el culo, y más teniendo la traducción de Malakito.
No están cobrando por los subtítulos, están cobrando por las canciones añadidas en el Kiwami 1 (el Kiwami 2 añade traducciones pero no canciones, por eso es gratis). Que estén aprovechando esa excusa para hacer presión con las traducciones es otro tema.

Y ya el Director's Cut, con un upgrade al precio cercano del Yakuza 0 pelao es para dar de comer a parte [carcajad]
No cobran por los subtítulos.

Yakuza 0 Director's Cut incluye nuevo contenido, entre secuencias, capítulos... (echadle un ojo a la versión de Switch 2).

Yakuza Kiwani incluye seguro seguro canciones que no venían en la versión anterior, desconozco si trae algo más.

Yakuza Kiwani 2 no incluye contenido nuevo, por eso no se paga por los subtítulos en castellano.

Otra cosa es que no se quiera pagar por ese contenido que añaden, pero por los subtítulos no es, ya que el 2 los añade sin pagar nada.
Los consoleros, como siempre, son los que tendrán que pasar por el aro de las multinacionales (y lo harán, como siempre).

Gracias Malaquito.
A mí, aparte de lo pesetera que se vuelve SEGA, lo que me toca los **** totalmente es que siempre añaden estas posibilidades para las copias digitales y a los que compramos el físico, que nos den.
A ver, que no son solo los subtítulos, hay más contenido, aunque tampoco es para tirar cohetes:

Yakuza 0 Director’s Cut incluye nuevas escenas, el modo cooperativo en línea «Raid Luz Roja», voces en inglés y nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye la canción principal Bubble, que no estaba en el lanzamiento occidental original de Yakuza 0.

Yakuza Kiwami incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye las canciones Receive You [Reborn] y Bleed, que no estaban en el lanzamiento occidental original de Yakuza Kiwami .

Yakuza Kiwami 2 incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso.
...un poco infame lo de cobrar por una traduccion.... Es un valor añadido, por la que la gente que no tiene tu juego, de el paso de animarse para comprarlo ahora que esta traducido, pero para los que ya lo tienen cobrarselo, tela.
Que den la actualización solo a las versiones digitales y obvien las versiones fisicas me parece de juzgado de guardia...
Ahora además de los review bombing de los "no está en español le bajo la nota" tendremos los review bombing por "cobrar la traducción".
yakumo_fujii escribió:En nada se cobrara para que Sonic tenga puas en un juego.

En Sonic Lost Worlds no conseguias vidas extra al coger 100 anillos, las vidas extra las comprabas con dinero real.

El rechazo obviamente fue masivo y actualizaron el juego, quitando las vidas de pago y consiguiendolas al reunir 100 anillos, como se ha hecho toda la vida. Tal y como esta la cosa no dudo de que lo volveran a implementar y esta vez se quedara para siempre
Espera espera, una actualización de pago por la traducción del juego... Joder sega iros a tomar por culo... Me empiezo alegrar la ostia que os disteis con la dreamcast
Santi RC escribió:Ahora además de los review bombing de los "no está en español le bajo la nota" tendremos los review bombing por "cobrar la traducción".

No si te parece te tratan como el culo como consumidor primero pidiéndote dinero pero ignorando tu idioma para luego querer cobrarte por algo que debería de ser una actualización gratuita y encima no puedes ni si quiera dejar una review negativa porque es "review bombing".
Review bombing es cuando se vota negativa por por algo que ha dicho o hecho gente del estudio o por cosas que han hecho en otros juegos.
Los idiomas disponibles y las actualizaciones de pago son parte del producto por el que pagas y por lo tanto una razón más que validad para votar en negativo al juego.
adriano_99 escribió:
Santi RC escribió:Ahora además de los review bombing de los "no está en español le bajo la nota" tendremos los review bombing por "cobrar la traducción".

No si te parece te tratan como el culo como consumidor primero pidiéndote dinero pero ignorando tu idioma para luego querer cobrarte por algo que debería de ser una actualización gratuita y encima no puedes ni si quiera dejar una review negativa porque es "review bombing".
Review bombing es cuando se vota negativa por por algo que ha dicho o hecho gente del estudio o por cosas que han hecho en otros juegos.
Los idiomas disponibles y las actualizaciones de pago son parte del producto por el que pagas y por lo tanto una razón más que validad para votar en negativo al juego.


No lo compres.
Pues yo una traducción la pago encantado, eso sí, me parece un jaleo espectacular
Cobrar dos euros de una traduccion en una empresa como sega es hacer quedar mal con la gente porque si.

Que bien podrían no sacar actualización para los de ps4 y que se tengan que volver a comprar el juego pero poner dos euros en la tienda de turno queda mas feo que otra cosa.

Después se gastarán un pastizal en marketing cuando está campaña seria mucho más efectiva.
Santi RC escribió:
adriano_99 escribió:
Santi RC escribió:Ahora además de los review bombing de los "no está en español le bajo la nota" tendremos los review bombing por "cobrar la traducción".

No si te parece te tratan como el culo como consumidor primero pidiéndote dinero pero ignorando tu idioma para luego querer cobrarte por algo que debería de ser una actualización gratuita y encima no puedes ni si quiera dejar una review negativa porque es "review bombing".
Review bombing es cuando se vota negativa por por algo que ha dicho o hecho gente del estudio o por cosas que han hecho en otros juegos.
Los idiomas disponibles y las actualizaciones de pago son parte del producto por el que pagas y por lo tanto una razón más que validad para votar en negativo al juego.


No lo compres.

Yo no los he comprado pero la gente que lo ha hecho tiene el mismo derecho a dejar su review negativa que tu a dejar una positiva.
Y repito, no es review bombing porque son cosas del propio juego.
DeSi-DS escribió:A ver, que no son solo los subtítulos, hay más contenido, aunque tampoco es para tirar cohetes:

Yakuza 0 Director’s Cut incluye nuevas escenas, el modo cooperativo en línea «Raid Luz Roja», voces en inglés y nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye la canción principal Bubble, que no estaba en el lanzamiento occidental original de Yakuza 0.

Yakuza Kiwami incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye las canciones Receive You [Reborn] y Bleed, que no estaban en el lanzamiento occidental original de Yakuza Kiwami .

Yakuza Kiwami 2 incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso.

En el Kiwami 1 pagas por tener dos míseras canciones en el karaoke XD , nos cuelan un DLC cutre de forma obligatoria si queremos el español.

Yo necesito tener claro si voy a perder mis partidas tras actualizar los juegos.
carlosniper escribió:Pero del kiwami 1&2 no iban a ser gratis en steam?

son gratis, pero en la noticia esta explicado muy raro, al menos en Vandal eso pone
@adriano_99

Pero es que es ridículo criticar un juego por no estar traducido a tu idioma.

Bueno no, criticar se puede criticar, lo que no es de recibo es comprar un juego a sabiendas que no está traducido para luego meter la rajada en le review. Nadie te ha engañado, ahí está la ficha técnica, el juego está en inglés y vale X euros.

Los review bombing se pueden entender cuando hay calamidades técnicas que hacen inviable disfrutar de un juego, ya sea por rendimiento nefasto, cuelgues, sonido descompensado, no sé, pon lo que quieras, pero por un idioma que ya sabes de antemano que no está? Es que no lo veo.

Ya no digo que haya que estar contento por una traducción, simplemente tenemos la memoria muy corta y no sabemos de dónde venimos. Igual es que ya soy demasiado viejo pero antes te alegrabas cuando simplemente un juego salía de Japón y te venía con palabras escritas reconocibles y no geoglifos indescifrables.
mogurito escribió:
DeSi-DS escribió:A ver, que no son solo los subtítulos, hay más contenido, aunque tampoco es para tirar cohetes:

Yakuza 0 Director’s Cut incluye nuevas escenas, el modo cooperativo en línea «Raid Luz Roja», voces en inglés y nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye la canción principal Bubble, que no estaba en el lanzamiento occidental original de Yakuza 0.

Yakuza Kiwami incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye las canciones Receive You [Reborn] y Bleed, que no estaban en el lanzamiento occidental original de Yakuza Kiwami .

Yakuza Kiwami 2 incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso.

En el Kiwami 1 pagas por tener dos míseras canciones en el karaoke XD , nos cuelan un DLC cutre de forma obligatoria si queremos el español.

Yo necesito tener claro si voy a perder mis partidas tras actualizar los juegos.

Según el comunicado oficial, se pierden las partidas de los tres juegos.

Veremos si en Steam se puede hacer un apaño o algo, pero vamos, yo ya me pasé los tres y no necesidad de rejugarlos con la traducción oficial si encima me borran la partida original.
La industria de los videojuegos se está yendo al carajo. Necesitamos un nuevo E.T. para que la bomba estalle porque al paso que vamos esto se está haciendo insostenible
Si es una traducción humana y de calidad, no máquina o IA, que es bastante fácil de detectar, es INFINITAMENTE más costoso que hacer un DLC con nuevas misiones u objetos, pero vamos, nada que ver. Que se deba cobrar o no ya es algo en lo que no entro, pero esfuerzo en un juego con tanto texto y línea de diálogo, bastante.
Por algo el juego se llama "Yakuza" guiño, guiño [hallow].
Santi RC escribió:@adriano_99

Pero es que es ridículo criticar un juego por no estar traducido a tu idioma.

Bueno no, criticar se puede criticar, lo que no es de recibo es comprar un juego a sabiendas que no está traducido para luego meter la rajada en le review. Nadie te ha engañado, ahí está la ficha técnica, el juego está en inglés y vale X euros.

Los review bombing se pueden entender cuando hay calamidades técnicas que hacen inviable disfrutar de un juego, ya sea por rendimiento nefasto, cuelgues, sonido descompensado, no sé, pon lo que quieras, pero por un idioma que ya sabes de antemano que no está? Es que no lo veo.

Ya no digo que haya que estar contento por una traducción, simplemente tenemos la memoria muy corta y no sabemos de dónde venimos. Igual es que ya soy demasiado viejo pero antes te alegrabas cuando simplemente un juego salía de Japón y te venía con palabras escritas reconocibles y no geoglifos indescifrables.


Igual no se trata de la edad, pues yo peino canas, igual se trata de niveles de conformismo.
Mr_Touchdown escribió:
yakumo_fujii escribió:En nada se cobrara para que Sonic tenga puas en un juego.

En Sonic Lost Worlds no conseguias vidas extra al coger 100 anillos, las vidas extra las comprabas con dinero real.

El rechazo obviamente fue masivo y actualizaron el juego, quitando las vidas de pago y consiguiendolas al reunir 100 anillos, como se ha hecho toda la vida. Tal y como esta la cosa no dudo de que lo volveran a implementar y esta vez se quedara para siempre

Eso me recuerda el new Game + del like a dragón que es un DLC de pago
Que manera de mearse en la cara de la gente que compra físico…
Feroz El Mejor escribió:
mogurito escribió:
DeSi-DS escribió:A ver, que no son solo los subtítulos, hay más contenido, aunque tampoco es para tirar cohetes:

Yakuza 0 Director’s Cut incluye nuevas escenas, el modo cooperativo en línea «Raid Luz Roja», voces en inglés y nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye la canción principal Bubble, que no estaba en el lanzamiento occidental original de Yakuza 0.

Yakuza Kiwami incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso. También incluye las canciones Receive You [Reborn] y Bleed, que no estaban en el lanzamiento occidental original de Yakuza Kiwami .

Yakuza Kiwami 2 incluye nuevas traducciones al francés, italiano, alemán, español, español latinoamericano, portugués brasileño y ruso.

En el Kiwami 1 pagas por tener dos míseras canciones en el karaoke XD , nos cuelan un DLC cutre de forma obligatoria si queremos el español.

Yo necesito tener claro si voy a perder mis partidas tras actualizar los juegos.

Según el comunicado oficial, se pierden las partidas de los tres juegos.

Veremos si en Steam se puede hacer un apaño o algo, pero vamos, yo ya me pasé los tres y no necesidad de rejugarlos con la traducción oficial si encima me borran la partida original.

Es que si es eso no los voy a actualizar, no me ofrecen nada nuevo como para perder mis partidas en estos juegos donde hay que meterles muchísimas horas en los minijuegos.

Tiene delito el pagar por una traducción que ya existe y perder las partidas. Solo lo veo para los nuevos jugadores.
¿Qué esperáis?, nos tratan como a gilip@llas porque así somos.
chachin2007 escribió:¿Qué esperáis?, nos tratan como a gilip@llas porque así somos.


Ya ves, por eso me los voy a comprar por tercera o cuarta vez, gilipollas es quedarse corto en mi caso [qmparto]
Se van a cargar a las consolas ellos solitos…
Hola Men escribió:
Santi RC escribió:@adriano_99

Pero es que es ridículo criticar un juego por no estar traducido a tu idioma.

Bueno no, criticar se puede criticar, lo que no es de recibo es comprar un juego a sabiendas que no está traducido para luego meter la rajada en le review. Nadie te ha engañado, ahí está la ficha técnica, el juego está en inglés y vale X euros.

Los review bombing se pueden entender cuando hay calamidades técnicas que hacen inviable disfrutar de un juego, ya sea por rendimiento nefasto, cuelgues, sonido descompensado, no sé, pon lo que quieras, pero por un idioma que ya sabes de antemano que no está? Es que no lo veo.

Ya no digo que haya que estar contento por una traducción, simplemente tenemos la memoria muy corta y no sabemos de dónde venimos. Igual es que ya soy demasiado viejo pero antes te alegrabas cuando simplemente un juego salía de Japón y te venía con palabras escritas reconocibles y no geoglifos indescifrables.


Igual no se trata de la edad, pues yo peino canas, igual se trata de niveles de conformismo.


Puede ser, pero en éste caso ni siquiera esto es excusa. Lo digo porque el inconformista que no le haya convencido comprarse los juegos en inglés no lo habrá hecho y ahora estará de enhorabuena porqué su paciencia ha tenido recompensa.
Sobre los que dicen lo de "Es que no es sólo la traducción, también incluyen nuevas canciones".
Vale, supongamos que esas canciones no me interesan, ¿tengo que comérmelas (y pagarlas) igual si sólo quiero la traducción?

Y lo del "No lo compres".
Siempre me ha parecido una defensa muy vaga hacia las empresas multimillonarias.
Por esa razón nunca, pero NUNCA, jamás en la vida, te quejes de nada.
Si algo no te gusta, no lo compres.
Si una película no te gusta, no se te ocurra opinar mal de ella, simplemente no la veas.
Si no te gusta el presidente de tu país, no le votes, pero no te quejes.
Si no te gusta tu país, vete a otro.

Pero ojo, no te quejes nunca, de nada.
Es más, añado, @Santi RC si no te gusta la queja de @adriano_99 no la leas.
Ah vale que si no somos gringos o japos pagamos más.
[poraki]
sexto escribió:Sobre los que dicen lo de "Es que no es sólo la traducción, también incluyen nuevas canciones".
Vale, supongamos que esas canciones no me interesan, ¿tengo que comérmelas (y pagarlas) igual si sólo quiero la traducción?

Y lo del "No lo compres".
Siempre me ha parecido una defensa muy vaga hacia las empresas multimillonarias.
Por esa razón nunca, pero NUNCA, jamás en la vida, te quejes de nada.
Si algo no te gusta, no lo compres.
Si una película no te gusta, no se te ocurra opinar mal de ella, simplemente no la veas.
Si no te gusta el presidente de tu país, no le votes, pero no te quejes.
Si no te gusta tu país, vete a otro.

Pero ojo, no te quejes nunca, de nada.
Es más, añado, @Santi RC si no te gusta la queja de @adriano_99 no la leas.


Desde luego me debo explicar fatal.

Quéjate de lo que te salga de los cojones, faltaría más, pero quejarse de algo por lo que has pagado a sabiendas que no había éso de lo que después te quejas es ser poco avispado por decirlo suavemente.
110 respuestas
1, 2, 3