¿Las voces ocupan más de un giga? En cualquier caso, siempre queda la ROX.
Bueno, esta es mi propuesta de carta a donde sea. A mí se me han ocurrido los foros de Bungie.net, con decenas, preferiblemente cientos, idealmente miles de "me too" detrás del primer post. Si a alguien se le ocurre un lugar mejor, o correcciones, se aceptan sugerencias…
HALO 2'S "UNFORTUNATE" SPANISH DUB
Dear Bungie and Microsoft,
First of all I'd like to express my dearest appreciation towards Halo "1" for Xbox clearly. It is probably the game I have replayed most, and it has been an exciting experience each and every time. But one of the things I always appreciate most is the whole atmosphere thrown into it, through the use of a complex story-line, superb music and, overall, supreme Spanish dialogs with excellent actors.
It is with the utmost disappointment that I find out, not only that Bungie has decided not to hire the same great actors that gave a natural context for Spanish (or Spaniard, if you wish) users, but that, for whatever other reasons that, I do not doubt, might have seem plausible to you, has decided to give American Spanish voices to our old friends Master Chief, Cortana and the rest of the crew.
I am very sorry but, to put it straight and simple, that is cheesy.
Not only does it ruin the continuity of the two games by wasting some talents that had already been proved more than satisfactory. In order to know that, I do not have to wait until I can play the game. Still, if it was only matter of "continuity" it could be bearable.
But besides that, it is extremely cheesy, unfortunate and of little attention to your base of loyal Spanish users, from Spain that is!, (or, less emotionally, to how your decisions fit the market you are addressing your products to) because it reflects how little you have evaluated how American Spanish would "sound" to a Spaniard audience.
First of all, it simply is not what we speak. Surely we appreciate the fact of sharing a language spoken by more than 300 million people. We can understand each other and communicate without barriers. But it simply is not the same. It feels foreign and strange to us. Would you have considered it OK for the whole English audience to use actors with a distinctive and closed accent from some lost small village in Scotland, reading dialogs full of slangy expressions with opaque meanings? Well, for a start it is a similar thing to us: it feels too peculiar of a particular place and only makes sense when the character portrayed is supposed to explicitly show that s/he is from that place (and last time I heard them, nothing in the story of Halo 1 made me guess MC is from Peru, Chile or somewhere nearby), while it is Spaniard Spanish that feels neutral to us and that draws away the attention of why the place of birth might be important to the plot. That's what makes it unfortunate. Next is what makes it cheesy.
Spanish videogame players will be tying Halo 2 voice talents, wether they are good or not, to cheesy American Spanish TV serials starred by mediocre actors playing overacted mediocre stories aimed to an audience of, mostly, bored housewives. That is the American Spanish we have been exposed to most, what American Spanish is usually joked about, and what most people will think about when they find out that Halo 2 uses the same accent that we are most used to place in the former context. This is not intended to be some sort of xenophobic attack to the American Spanish community. It is just a reflection of what happens here, and what is already being commented in lots of community forums in Spain. It is the easy joke and hence the joke that Halo 2 will be the target of. A joke, that is, for those that do not care about the game. A lack of respect and a ruined experience to those who would want to love it, but who will be reminded of MC's weird origins and Cortana's peculiar speech synthesising engine each time any of them open their mouth.
And what I do not get is, considering all the care and professionalism that was put, taking into consideration Spaniard users, in the making of Halo 1, a game with a budget, I pressume, quite lower than Halo 2, why Bungie and/or Microsoft have decided to spoil the Halo 2 experience for that same audience.
Still, those of us of the minority that can understand English might always decide to buy an imported version with original English voices (which is, whether you can understand it or not, quite preferable to American Spanish to lots of us). But it simply is not the same.
A sincerely disappointed fan
PS: The only way I can imagine we could have a satisfactory solution is to have Bungie and Microsoft issue, in a nearby future, some sort of patch with Spaniard voices, preferably the ones that, after Halo 1, have become the "original" ones to us, through XBox Live, if its size makes it possible, or through the DVD of the Official XBox Magazine for those that do not play online. The harm has already been done. Please, evaluate this option as a way to repair it.
- mención de que no se trata sólo del acento, sino del uso de jerga incomprensible para un español de España.