Ooso Cómics, nueva editorial manga, anuncia su primera licencia (Mazinger Angels)

14, 5, 6, 7, 812
Nuku nuku
MegaAdicta!!!
19.566 mensajes
desde dic 2002
en Futanarilandia.
Editado 1 vez. Última: 10/03/2018 - 04:25:19 por Nuku nuku.
Es que en serio, si no distribuyen no se como pretenden cubrir los gastos, no manejo datos de venta en eventos o porcentajes de ganancias en estos comparado con las ventas por distribuidor, si que se que obviamente en un salon te llevas toda la pasta quitando el gasto de produccion por que no hay que dividir con el distribuidor y la tienda, pero aun asi dudo que acudiendo solo a salones les compense para cubrir los gastos de la licencia, la produccion (la traduccion asumo que la han hecho ellos), y los gastos derivados del stand/viaje etc. Si fuera otro manga aun, pero ni Mazinger Z normal venderia burradas, mucho menos creo que pueda vender burradas un Spin Off que la mayoria no sabe ni que existe, y habra que ver cuantos se han enterado/se acordaran de que se edita y vende en España.

Si hablasemos de otro manga o genero pues aun, shonen ai, yaoi etc, que tienes un publico muy grande, con pasta que pide y que mueve el culo sin dudar para conseguir material, pero un Spin Off de Mazinger?, ¿cuantos han podido decir "oh joder si, movere cielo y tierra para hacerme con el" con este manga?.
_-H-_
Supplexeando trenes
4.037 mensajes
desde ene 2013
Precisamente, lo que creo que tratan de sortear aquí son los gastos de distribución, porque del precio de un libro, se llevan una tajada enorme que suele obligar a aumentar precios si se quiere ganar algo. La venta online abre la posibilidad de vender con más márgenes y asumiendo menos gastos, pero claro, te tienes que mover mucho por internet para darte a conocer y que la gente te compre.
Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .
glendaion escribió:Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .


¿Se sabe cuándo se lanzará y cómo se puede conseguir?
Yugi
Cartero
994 mensajes
desde abr 2007
en Ciudad Dominó
Cranky_kong escribió:
glendaion escribió:Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .


¿Se sabe cuándo se lanzará y cómo se puede conseguir?



En teoría la semana que viene. Toshi comentó que iba a traer varios.
@Cranky_kong Según tengo entendido solo por su página web, aunque parece que si alguna tienda solicita un pedido, se lo mandarán. Pregunta a tu tienda habitual de comics sobre si traerán. Lo mas seguro, compra por web.
glendaion escribió:Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .


Si te lees la wiki del personaje se llama "Madam Janus" o sea que lo de pasarlo a Lady no es que no lo respeten, sinono mas bien por adaptación. Mas bien es "Madam" de un club de Host...Así que probablemente Lady Janus suene mejor..
Nuku nuku
MegaAdicta!!!
19.566 mensajes
desde dic 2002
en Futanarilandia.
OmegaProyect escribió:
glendaion escribió:Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .


Si te lees la wiki del personaje se llama "Madam Janus" o sea que lo de pasarlo a Lady no es que no lo respeten, sinono mas bien por adaptación. Mas bien es "Madam" de un club de Host...Así que probablemente Lady Janus suene mejor..


La traduccion de madam si no se quiere usar esa palabra es "señora", Lady implica un titulo noble, es el equivalente de "lord" en las mujeres si no me equivoco, Madan solo es una forma educada de referirse a una mujer.
Nuku nuku escribió:
OmegaProyect escribió:
glendaion escribió:Referente a la traduccion que van a realizar, parece que van a respertar poco los nombres originales y los van a adaptar a su gusto. Un personaje llamado Marquesa Yanus, lo han traducido como Lady Yanus. Eso ya me inspira poca confianza en la calidad .


Si te lees la wiki del personaje se llama "Madam Janus" o sea que lo de pasarlo a Lady no es que no lo respeten, sinono mas bien por adaptación. Mas bien es "Madam" de un club de Host...Así que probablemente Lady Janus suene mejor..


La traduccion de madam si no se quiere usar esa palabra es "señora", Lady implica un titulo noble, es el equivalente de "lord" en las mujeres si no me equivoco, Madan solo es una forma educada de referirse a una mujer.


También es verdad, pero dado que el personaje es Madam y no por ser noble, sino por llevar un Club de Boys, y que va de joven teniendo en realidad "Chopecientos" años...Puedo asumir que la traten de "Lady"[en plan respetuoso por no llamarla "Señora" que supongo que no le gustará]. Ahora mismo no recuerdo exactamente como era su caracter[no tengo los Scans a mano] pero creo recordar que que la trataran de "Señora" no le gustaba mucho... [+risas]
coyote-san
Opinólogo diplomado
5.847 mensajes
desde sep 2009
en República Unida de Europa
Cuando a una mujer se la llama madam sin "e", (no madame, que sería señora en francés) es porque regenta un local de prostitución.
14, 5, 6, 7, 812