Nueva re-edición de Dragon Ball Ultimate (Dudas)

1, 2, 3
Adquirí y leí hace unos días los tomos 2 y 3. La edición son de 2021 y copyright 2020, por lo que tengo la impresión de que el nº1, con oferta de 2 euros, se rescató de la edición de 2006 y no fue un error (¿stock sobrante?). Además sólo el primero carece de sobrecubierta.

Sobre la traducción, no detecto esa censura que se ha comentado antes de Marc Bernabé. No se corta a la hora de explicar que es el "Puf puf" o en el torneo cuando el árbitro habla de la prohibición de golpear partes concretas.
Lo que si me chirria es el uso de expresiones muy a la española, que incluso desentonan para los años 80 o principio de los 90, junto a otras frases puntuales que casi rompen la cuarta pared. No obstante, es algo que observé también en el primer tomo, así que dudo que sea algo exclusivo de Bernabé.
@VPB ufff el tema de las expresiones es meterlas bien y que agusnten elmpaso del tiempo aunque hay wue decir que algunos mangas y animes han ganado gracias a adaptarlos con esa idiosincracia que si no se hubiesen comido un mojón me esta viniendo a la mente Yat y algunos otros animes como Sazae que de otra forma no hubiesen ganao nada (quizás chicho terremoto entra en esa categoría)
¿Alguna expresión española que te chirrie un poco en el contexto podrías poner de ejemplo?
No pido foto
@bikooo2 No es que sea un asunto grave y son casos puntuales, pero es un poco molesto. No recuerdo que en la edición blanca o amarilla hablaran así o de una manera tan marcada. Aclaro que sólo tengo el tomo 3 (blanco) y una decena de números normales.

Ejemplos: Además de la propia viñeta con lo de "mierda pinchada en un palo" de la página anterior, en el tomo 3 Chun se extraña de la expresión de Nam antes de su combate de 1/4 de final. "Esa mirada es digna de un manga de los chungos" y dos páginas después dice algo similar. Resulta raro, salvo que en japonés lo mencionaran así.
Ya en el propio combate con Ranfan, justo antes de que ella se quite la ropa, Nam se pone serio: "Ya no cuela. Deja de hacerte la pava". Para ser alguien de una aldea del desierto, algo desentona.
Da la casualidad que estoy "volviendo" a coleccionar Dragon Ball en esta Edición Ultimate porque de niño tuve la edición amarilla y azul. Cuando adquirí los tres primeros, lo primero que vi fue el año de edición que era el 2019 y ya con el paso de los números me fui dando cuenta de que había expresiones muy "españolizadas" como si fuera conversaciones entre gente de barrio y hay es cuando me informe que justo en esa revisión de 2019 la retradujo Marc Bernabé y cambiaron cosas que en 2006 ya eran correctas como "Ki" o "Shunkanido" para cambiarlas por aura o teletransportación instantanea, y expresiones como "Mierda" a "Me cago en todos tus muertos".... para flipar.

La cosa es que voy por el numero 20 y en Amazon lleva agotado tiempo y tiene una nueva ficha con una edición de 2021. Navegando vi que efectivamente hay una nueva edición desde Enero de 2021. He leido que muchos tampoco estáis conformes con el trabajo del señor Marc, pero ya hablamos de la edición de 2019, y me gustaría saber si alguien tiene los de este año para ver que diferencias hay porque no encuentro nada al respecto en internet. Es llamativo que una colección se re-edite con solo 2 años de diferencia.
@xema83 para que lo tengas más claro https://www.listadomanga.es/coleccion.php?id=35

Los de 2019 es básicamente reimpresión con la nueva traducción de Marc y la de 2021 la nueva edición con la traducción de Marc

Es llamativo que una colección se re-edite con solo 2 años de diferencia.

Es Dragon Ball eso les vende aparte de que tiene pinta que sería para cambiar los logos y demás de Planeta de Agostini a Planeta Comic que es bajo la marca que editan ahora los cómics y mangas
Yo tenía las sagas de los Saiyans, Freezer y Cell completas de la edición a color y los vendí por el tema de la traducción, no digo más...

La edición Ultimate aún no la tengo completa, pero tengo un mix de los tomos viejos y nuevos. Al menos el tomo 34 lo tengo en la edición original, cuando sale Vegetto y no la aberración esa de "Vegerot".

Sinceramente, no sé en qué estaban pensando el Bernabé y Planeta para reeditar un manga tan icónico con un lenguaje tan barriobajero y fuera de contexto. Muy lamentable todo.
Shonen escribió:Sinceramente, no sé en qué estaban pensando el Bernabé y Planeta para reeditar un manga tan icónico con un lenguaje tan barriobajero y fuera de contexto. Muy lamentable todo.


Pues está claro: Bernabé quería dejar su "Marca Personal" en la traducción [y lo ha hecho, pero buena.. No es, hubiese sido mejor que se mease directamente en los tomos [+risas]] y Planeta le ha dejado hacer lo que le ha salido de los "Egss".Total, las ventas las tenían aseguradas por la franquicia que es...

Y lo sangrante es que el tío hasta AHORA no era malo traduciendo[si exceptuamos lo que hizo con "El Puño de las Estrella del Norte" y su prosa [qmparto] "No tenéis lo que hay que tener para vivir el Hoy" [facepalm]]

Pero bueno, hemos hablado largo y tendido del muchacho, no quiero darle [más] publicidad, que luego vienen los inflitraos a defenderlo [qmparto]

Yo estaba por tratar de vender los números que tengo de la serie Azul [la saga de los Androides y Cell] para comprarme la serie en Tomos...Ahora me quedaré con mis grapas y la traducción más "Normal" visto lo visto [qmparto]
Yo me decidí hace poco comprarme la edición Ultimate y viéndome el percal decidí comprar en todocolección una colección completa de la traducción antigua, y no me arrepiento. El único problema es que me llegó el tomo 17 estropeado pero por suerte encontré una tienda que vendía justo el tomo 17 de la traducción antigua
Traducción: Geni Bigas (1ª edición de Planeta DeAgostini Cómics), Marc Bernabé (2ª edición de Planeta DeAgostini Cómics y reimpresión de Planeta Cómic) Vale entiendo que son la primera de 2006, la segunda de 2019 con la nueva traducción y la de 2021 igual pero con el nuevo nombre de Planeta Comic. Gracias por la aclaración @bikooo2.

@Shonen cierto. La verdad no se que es lo que hace una editorial contratar a otro traductor y que coja y diga "pues voy a retraducir Dragon Ball porque me apetece", cuando la versión de 2006 ya era "perfecta" practicamente. Entiendo que puede ser por tema de que llegue a más publico tipo lo que esta haciendo Boing con DBS para llegar a gente más joven, pero también veo que ese señor es tan amante del manga y todo lo que rodea Japón, que pienso que debería de saber que la ha cagado pero bien cargándose por completo lo que hizo Geni Bigas y que deberían haber respetado ya un trabajo bien hecho. Un sin sentido.
@xema83 la verdad es que listado manga para estas dudillas es lo mejor que ahí guardate la pagina que yo ya casi es la única pagina que visito ya para informarme de todo el tema quitando twitter y grupos de telegram
bikooo2 escribió:@xema83 la verdad es que listado manga para estas dudillas es lo mejor que ahí guardate la pagina que yo ya casi es la única pagina que visito ya para informarme de todo el tema quitando twitter y grupos de telegram


Yo la tengo de página de inicio desde hace años xD

Con respecto al tema, yo tengo la blanca y roja y menos mal que me dio por coleccionar la ultimate antes del 2019. La color la tengo siempre en mente, pero me da reparo comprarla así.
@xema83 Expresiones tipo "mierda" eran bastante habituales en la edición serie blanca-roja. Otras más largas es verdad que chirrían.

Lo único de la última traducción que es algo mejor que la "primigenia" es que el nombre de todas las técnicas las respeta y la primera vez que aparecen se mencionan con una traducción al español. Como licencia, no me parece mala. Por ejemplo, el número del combate de Yamcha vs Shen (ed. blanca) no aparecía la mención Sokidan y en la ultimate 2021 si (supongo que la del 2006-7 también).
xema83 escribió:Traducción: Geni Bigas (1ª edición de Planeta DeAgostini Cómics), Marc Bernabé (2ª edición de Planeta DeAgostini Cómics y reimpresión de Planeta Cómic) Vale entiendo que son la primera de 2006, la segunda de 2019 con la nueva traducción y la de 2021 igual pero con el nuevo nombre de Planeta Comic. Gracias por la aclaración @bikooo2.


En realidad la 2ª edición de Planeta DeAgostini Cómics con la traducción cambida no es una 2ª edición sino una reimpresión, porque Planeta hizo la guarrada de meter el cambio de traducción sin nisiquiera dignarse a cambiar el ISBAN. Supuestamente una reimpresión debe hacerse sin cambios o prácticamente sin cambios, pequeñas correciones, y por eso no cambia el ISBAN, pero cambiar toda la traducción no es una pequeña corrección. Por ejemplo cuando ves en Amazon listada la edición de Planeta DeAgostini pone la fecha de publicación entre 2006 y 2008 porque esa es la fecha oficial del ISBAN, aunque luego te manden la reimpresión. La única manera de diferenciar ambas ediciones es abrir físicamente el manga y mirar la página de copyright.
Aprovecho el hilo para preguntar, ¿sabéis si en la edición en catalán es también tan sangrante? Tengo la colección a medias y salvo el fallo en el dibujo de los lomos (tengo los 7 primeros en la impresión antigua y hasta el 13 en la nueva) y el tema de repetir nombres de técnicas (catalán + japonés) no he detectado nada que me chirríe.

Si la cosa se mantiene así, bien. Pero si empiezo a ver lo visto en el video posteado más atrás de poner frases raras o Nappa cagándose en los muertos...
Pillo sitio. Acabo de leer y alucinante...
Yo voy a vender la colección entera ultimate con la traducción de Geni Biga,significa que tiene mas valor que la de ahora?
(mensaje borrado)
Tengo los 15 primeros tomos de la edición Ultimate, me recomendáis conseguir los 19 restantes con la nueva traducción o quedará un a mezcla muy rara?

La verdad que es una colección que tenía un poco parada, y ahora que iba a seguirla me encuentro con esto, lo desconocía y lleva ya así 2 años no? xD

Estéticamente por fuera son iguales o desentonaría? El tema de la nueva traducción me parece lamentable, pero si encima me parten la estética de la colección...

No sé qué hacer al respecto. Lo que me parecía genial es que como sacan 2 o 3 tomos mensuales pensaba ir completándola poco a poco a medida que los lancen, pero pensando que era solo una reimpresión y no una traducción nueva...
@Akihiro según he leído y visto en algún video si los mezclas es muy probable que el dibujo completo del lomo te descuadre

Te dejo este video que ya ha salido antes en el hilo que explica algunos de los cambios

https://www.youtube.com/watch?v=DOpa1tPxt-s
Faltaría la comparación con la primera traducción, (series blanca y roja). En esa recuerdo que Kakarot no tenía "o" al final, pero si se decía Vegetto y hasta que no pasaron años, nunca supe el nombre japonés del sokidan. Entiendo algunas quejas, pero es exagerado la que lía que lo de aura en vez de energía o metamorfosis y no transformación
..
bikooo2 escribió:@Akihiro según he leído y visto en algún video si los mezclas es muy probable que el dibujo completo del lomo te descuadre

Te dejo este video que ya ha salido antes en el hilo que explica algunos de los cambios

https://www.youtube.com/watch?v=DOpa1tPxt-s


Gracias por el vídeo Bikooo!

La verdad es que me gustaría tener la colección completa pero las opciones que tengo son:

-Completar mis 15 tomos con los 19 nuevos restantes y dejar una mezcla curiosa xD

-Completarlos buscando tomos sueltos en tiendas o de 2a mano, lo cual para mi es un jaleonde narices

-Hacer la nueva colección completa vendiendo mis 15 tomos y palmando la pasta que ya invertí
VPB escribió:Faltaría la comparación con la primera traducción, (series blanca y roja). En esa recuerdo que Kakarot no tenía "o" al final, pero si se decía Vegetto y hasta que no pasaron años, nunca supe el nombre japonés del sokidan. Entiendo algunas quejas, pero es exagerado la que lía que lo de aura en vez de energía o metamorfosis y no transformación
..

personalmente del video ese de las quejas de la traducción en partes estoy de acuerdo y en otras no, como ya dije anteriormente, pero vamos en general me parece un empeoramiento y si no busca más atrás en el hilo imagenes comparativas de algunas viñetas y ves que la traducción se ha infantilizado, ya la traduccion de la blanca/amarilla roja/azul los que tenía me deshice de ellos cuando me pille la ultimate más que nada por que la tenía muy incompleta y quizás me queden un par de la blanca guardada en alguna caja perdida por ahí así que no podría comparar

pero en listado manga están empezando a poner traductores y la serie amarilla de grapas era de Geni Bigas, Shiuya Tomimoto y lo mismo la azul

@Akihiro yo intentaría buscarla entera de segunda mano te diría en Ebay pero esa plataforma para estas cosas ser ha echado a perder aunque en su momento me la pillé ahí y quizás en plataformas como wallapop y otras a ver si hubiese suerte y una vez que la tuvieses vender los que tienes, eso si quieres la traducción antigua

A las malas yo tiraría de hacérmela mixta ya por no desaprovechar lo que tuvieses aunque como seas un poco de los que el Toc te de a la que te cambien una cosa traducida a otra de repente... XD
Para los interesados, comentar que el autor del video "De la Discordia"[porque menuda traducción tenemos [+risas] ] hizo OTRO video pero esta vez estudiando la versión Mexicana del manga y "Tela, Telita Tela..." [+risas] Encontrar actualmente una versión "Decente" está jodido jodio...




Ahora ya sabéis que con la edición Mexicana y Latina TAMBIÉN tendréis que tener "Cuidadín" [qmparto]
Es un buscador de gazapos. Lo del pelo color café que menciona con la portadilla interior del primer capítulo ocurre igual aquí, al menos con el que salió de oferta por 1,95€.
VPB escribió:Es un buscador de gazapos. Lo del pelo color café que menciona con la portadilla interior del primer capítulo ocurre igual aquí, al menos con el que salió de oferta por 1,95€.



Es un poco "Tikismikis" parece que ninguna edición de ester Manga está en sus standards de calidad [+risas] Aunque en lo de Bernabé no hay quien le quite la razón.
@OmegaProyect si lo vi ko del video ese pero cono a mí en general las traducciones latinas no me gustan por que se que me voy a leer aecaismos y otras cosas que me sacarán de la lectura ni las tengo en cuenta
bikooo2 escribió:@OmegaProyect si lo vi ko del video ese pero cono a mí en general las traducciones latinas no me gustan por que se que me voy a leer aecaismos y otras cosas que me sacarán de la lectura ni las tengo en cuenta


En general, si las traducciones latinas no llevan un excesivo uso de modismos[y están bien hechas, que hay cosas.. [+risas]] son perfectamente leibles, ota cosa es que te quieras levar la traducción a "Casa" y hagas cosas como la edición de Saber Marionette [el Manga] que tuvimos aquí por Ivrea, que estaba localizada 100% al Argentino con todos los modismos de allí... [+risas] A partir de ese manga ya tradujeron en Español de España, pero ese manga fue el primer "Error" por "Sobremodismos" que tuvimos [+risas]
bikooo2 escribió:@Akihiro yo intentaría buscarla entera de segunda mano te diría en Ebay pero esa plataforma para estas cosas ser ha echado a perder aunque en su momento me la pillé ahí y quizás en plataformas como wallapop y otras a ver si hubiese suerte y una vez que la tuvieses vender los que tienes, eso si quieres la traducción antigua

A las malas yo tiraría de hacérmela mixta ya por no desaprovechar lo que tuvieses aunque como seas un poco de los que el Toc te de a la que te cambien una cosa traducida a otra de repente... XD


La verdad es que me preocupa más que el dibujo del lomo quede descuadrado.

Yo la verdad es que no estoy muy familiarizado con los términos de la saga. Yo veía de pequeño Dragon Ball en la TV, me he leído algún tomo, he jugado a algunos juegos y para de contar XD Me gustaría leerme el manga porque quiero leerme la historia original, y a mí si quitan lo de "shukanido" (creo que es así) y ponen teleportación instantanea... ni me entero si no veo ese vídeo.

Lo del aura es lo único que me ha chirriado junto a lo de Vegetto. El resto como no lo conozco pues no detecto el cambio [+risas] Soy un poco lego en la materia
Akihiro escribió:
bikooo2 escribió:Lo del aura es lo único que me ha chirriado junto a lo de Vegetto. El resto como no lo conozco pues no detecto el cambio [+risas] Soy un poco lego en la materia


Lo del aura es que canta mucho y lo mismo con vegerot

También canta mucho el vocabulario ya que es lo que dice que parece que a algunos personajes se han vielto canis y a otros como goku parece que se hayan vueltro letrados por que a goku algunas de las palabras que le han puesto no se las veo diciendo sin okvidar que en parte esta un poco más infsntilizado echañe un vistazo a las capturas que pase yo y otro usuario comparando traducciones y dices uff.
Pero bueno que si en general bo lo has visto tan mal como dice el del video ¡adelante!

Y ya en el caso de querer el lomo bien pues dos opciones buscar los que te faltan de segunda mano o apostar a hacértela de la nueva edición y vender los que tengas de la vieja
bikooo2 escribió:
Akihiro escribió:
bikooo2 escribió:Lo del aura es lo único que me ha chirriado junto a lo de Vegetto. El resto como no lo conozco pues no detecto el cambio [+risas] Soy un poco lego en la materia


Lo del aura es que canta mucho y lo mismo con vegerot

También canta mucho el vocabulario ya que es lo que dice que parece que a algunos personajes se han vielto canis y a otros como goku parece que se hayan vueltro letrados por que a goku algunas de las palabras que le han puesto no se las veo diciendo sin okvidar que en parte esta un poco más infsntilizado echañe un vistazo a las capturas que pase yo y otro usuario comparando traducciones y dices uff.
Pero bueno que si en general bo lo has visto tan mal como dice el del video ¡adelante!

Y ya en el caso de querer el lomo bien pues dos opciones buscar los que te faltan de segunda mano o apostar a hacértela de la nueva edición y vender los que tengas de la vieja


La cosa es que ahora mismo ni comprando por amazon tendría certeza de que todos lleguen de una traducción u otra xD Porque en tienda física no sé donde ir para comprobarlo in situ ya que no las tengo cerca, y por amazon tampoco cómo vendran.

Según el listado que se puso unas páginas atrás, creo que van por el 23 de la nueva traducción, así que todo lo que se pille de ahí en adelante es la traducción antigua, no? Del 16 al 22 serían para mí los problemáticos, que puede haber stock antiguo y la nueva tirada traducida

Qué jaleo

Edit: vale, por lo visto es una reimpresión lo que va a salir ahora pero la traducción nueva ya está desde 2019. Qué es lo que cambia? Que antes ponía "planeta de Agostini" y ahora "Planeta Comic"?
Akihiro escribió:Edit: vale, por lo visto es una reimpresión lo que va a salir ahora pero la traducción nueva ya está desde 2019. Qué es lo que cambia? Que antes ponía "planeta de Agostini" y ahora "Planeta Comic"?



Exacto. El logo y el simbolo nuevo de Planeta Comic.
Es evidente que se va a revalorizar muchísimo más la versión de geni porque es un destrozo... He estado viendo detalles y uf.. Para olvidar... Se va a convertir en una búsqueda difícil parar tener toda la colección buena.
@Sholvat tambien está la alternativa de los tomos amarillos, que tienen la traducción de Geni Bigas y ya cuentan con sentido de lectura oriental.
coyote-san escribió:@Sholvat tambien está la alternativa de los tomos amarillos, que tienen la traducción de Geni Bigas y ya cuentan con sentido de lectura oriental.


Correcto! Aún más difícil de encontrar. Es del año 2000. Aunque es verdad que la ultimate al ser mas grande es más chula y se lee mejor..

Poca broma, 21 años tiene la amarilla y 15 años la ultimate. Se van a convertir en las más deseadas.
coyote-san escribió:@Sholvat tambien está la alternativa de los tomos amarillos, que tienen la traducción de Geni Bigas y ya cuentan con sentido de lectura oriental.


Es la que yo tengo, la empece cuando la sacaron porque era más barata que los tomos blancos y la dejé allá por el tomo 30 más o menos, no recuerdo porque.

Años más tarde encontré en un cash converters un montón de cómics de esos bastante baratos y pude tener todos excepto el último.

Estuve un montón de años tras el número 42 y o no lo tenia nadie o pedian burradas por él.
Finalmente lo encontré de rebote en una tienda de segunda mano (la magnifica P2C de Barcelona, que ya ha cerrado) por 2 euros... lo que es la vida. [carcajad]

Me gusta tener esa edición por su tamaño, para mi el tamaño manga ha de ese, es el mismo que los tomos blancos, y las obras posteriores de Toriyama (Cowa, Kajika, Sandland, Teatro Manga...) y la mayoría de mangas que tengo son de ese tamaño. Es una pena que no hayan respetado ese formado (o al menos dar la opción de elegir) para obras que en Japón si lo tienen (como Jaco).

Resumiendo, quien quiera la edición amarilla, que intente buscar la colección entera o al menos, los ultimos 10 números asegurados, porque son los más dificiles de ver.
bikooo2 escribió:@Akihiro yo intentaría buscarla entera de segunda mano te diría en Ebay pero esa plataforma para estas cosas ser ha echado a perder aunque en su momento me la pillé ahí y quizás en plataformas como wallapop y otras a ver si hubiese suerte y una vez que la tuvieses vender los que tienes, eso si quieres la traducción antigua


Últimamente en Ebay manga en español se encuentra poco. Yo lo que uso como sustituto de Ebay es todocolección, es el sitio donde suele haber mas tiendas de todo España que venden mangas de segunda mano, ahí me compré la edición Ultimate con la traducción original.

En todocolección he visto que empiezan a aparecer tiendas que venden los números de la edición Ultimate poniendo claramente en el anuncio que es la traducción de Geni Bigas, como la colección completa que compré yo. Luego hay otros que no especifican en cuyo caso siempre queda preguntar antes al vendedor antes de comprarlo, eso hice yo para comprar el 17, ya que en la colección completa que compré vino estropeado, y ya cuando el vendedor confirmó que era el bueno pues lo compré.

Akihiro escribió:La cosa es que ahora mismo ni comprando por amazon tendría certeza de que todos lleguen de una traducción u otra xD Porque en tienda física no sé donde ir para comprobarlo in situ ya que no las tengo cerca, y por amazon tampoco cómo vendran.

En amazon aunque lo compres con el logo de Planeta seguramente sea la traducción nueva ya que Amazon no tarda tanto en vender como para tener la edición de hace años, y si tuvieran un tomo guardado durante años yo no me fiaría del estado en el que lleguen, por experiencia Amazon son de lo peor al tratar su stock, yo ya intento evitar comprar nada en Amazon a menos que sea un vendedor de terceros que sea una librería o algo recien salido al mercado que no encuentre en otras tiendas (como la edición americana de Lamu).
Hace un tiempo me estuve quejando del título que nuestro querido y adorado Marc Bernabé le puso a Krilin en el Anime-Book de "El Ataque del Dragón" [El Valiente Payasete]. Pero no puse captura...He aquí la muestra de lo que decía Marc del pobre amigo de Goku...

Imagen

Aquí de donde viene la foto...

Imagen
Muy buenas! Fan absoluto de dragon ball desde los 4 años, y ya calzo 32. Aún recuerdo el trauma de cuando a los 12 me retiraron de antena la serie en la televisión catalana... Un drama.

Pese a ser casi un religión para mi y tener algunos números sueltos de las series amarilla, roja y azul de cuando era pequeño, nunca había tenido la colección entera del manga. Así que hace poco me decidí a hacerme con ella.

Me llegó la primera duda, full color o ultimate. Al final compré un par de tomos de la full color para ver que tal pq me llamaba el color. Y, pese a que me gustó mucho la calidad del colorido (no tanto los colores usados en algunos personajes que difieren a los de la serie y se hace raro) me desagradó bastante la traducción. Sobretodo me chocaban los "aura" para la energía. Así que pese a molarme la edición me decido a ir a por la ultimate, que había leído que tenía mejor traducción y tamaño kanzenban. Y ahora me encuentro que la han reeditado con la traducción de la color hecha por el sr. Bernabé. Así que mi gozo en un pozo, supongo que tendré que esperar años a que hagan una revisión y les de por poner la antigua o hacer una nueva sin auras, mierdas pinchadas en un palo, vegerots y demás inspiraciones de este señor que os he leído por aquí.

No sé cómo les da por modificar productos que funcionaban bien, encima sabiendo de antemano que la nueva traducción ya era polémica y tenía a los fans disgustados, siendo una serie de culto... En fin... Algún día me haré la colección.

Un saludo.
No entiendo el problema que tenéis con vegerot. Vegerot = Vegeta + Kakarot. Vegeto no tiene ningún sentido.
Todo esto me suena bastante a los que se quejan de que cambien los nombres de los personajes de captain tsubasa, porque son distintos a los que recuerdan de su infancia.
Marconce escribió:No entiendo el problema que tenéis con vegerot. Vegerot = Vegeta + Kakarot. Vegeto no tiene ningún sentido.
Todo esto me suena bastante a los que se quejan de que cambien los nombres de los personajes de captain tsubasa, porque son distintos a los que recuerdan de su infancia.


En Captain Tsubasa han puesto los nombre originales y en Dragon Ball han quitado el original (o lo que mas se asemeja a este) por otro inventado. Es justo lo contrario con lo que lo comparas.
@Marconce En mi caso he puesto el vegerot por poner, la verdad, no es que me moleste demasiado, siendo sinceros, aunque considero que pese a tener todo el sentido del mundo ese vegeta + kakarot (pq ya en la serie en catalán le llamaban kakarot y no kakarotto) podría haberlo abordado de otra forma. Por ejemplo en la serie supongo que se encontraron con el mismo problema, y tiraron por vegeku (vegeta + goku). A mi ese vegeku por pura nostalgia me hubiera funcionado mucho mejor que vegerot. Pero lo dicho, es un nombre que sale en dos paginas del manga, me da igual. Y precisamente en catalunya no podemos hablar mucho de los nombres inventados de los personajes (cor petit 🤪).

Lo del aura sí que me molesta y me saca de la lectura. Pq en la vida le habían llamado así. Era energía por aquí, energía por allá. Te compro hasta "ki". ¿Pero aura?? Además que es una palabra que se repite cada dos por tres. Lo mismo con lo de metamorfosis por transformación que vi en el video que pusisteis del chaval que comentaba los cambios.

Pueden parecer chorradas, y quizás al que llegue nuevo le dará igual una palabra que otra, pero es que son tantos años que cuando tocan algo pues molesta. Si me pusieran ahora Piccolo en vez de Cor Petit en el manga en catalán pues me jodería, pese a que lo correcto es lo otro.

Pero bueno, está claro que con estas cosas nunca se puede contentar a toso el mundo, es imposible.

Saludos.
Es una batalla de cabezonería propia y ajena por conceptos que son sinónimos entre sí....además, la energía no se crea ni se destruye, sólo se....metamorfosea [+furioso] .
A mi lo de Vegerot no me molesta nada para una vez que lo dicen tampoco me voy a morir, lo que si me molesta son los insultos o expresiones demasiado catalanas que si tiene la edición full color. yo me iba a comprar la colección a color en su salida pero al ver en el FNAC la penosa traducción pase completamente de ella.

En catalan la edicion definitiva del 2006 la tengo completa. eso si, todavía contiene algún fallito, el nombre Cor Petit o Guerrers de l'espai, o Vegerot, pero aparte de eso, nada mas que yo recuerde, es una traduccion bastante correcta. supongo que en castellano pasara mas o menos igual aunque respetando todavía mas los nombres.

pero claro, te vas de eso, a la nueva traducción y madre mía, tanto en catalán como en castellano la han cagado pero mucho, no entiendo porque han retraducido todo si ya estaba bien.

Si alguien tiene la intencion de pillar el manga que espabile porque dentro de unos años costaria muchisimo mas conseguir los tomos rojos del 2006-2007
OmegaProyect escribió:Hace un tiempo me estuve quejando del título que nuestro querido y adorado Marc Bernabé le puso a Krilin en el Anime-Book de "El Ataque del Dragón" [El Valiente Payasete]. Pero no puse captura...He aquí la muestra de lo que decía Marc del pobre amigo de Goku...

Imagen

Aquí de donde viene la foto...

Imagen

cada vez que oigo eso de krilin me pongo de mala hostia, ya que en principio si no me iquivoco es el humano más fuerte quizás con permiso de Tenshian que esta entrenando en villatomarporculo pero teniendo en cuenta que aparece menos que krilin y tal personalmente creo que Krilin es el humano más fuerte ojo no tengo en cuenta GT ni super y creo que teniendolos en cuenta pudiera seguir siendolo
Vale acabo de ver que Toriyama lo confirmó

@Dicazy ¿dragon Ball retirada en la TV Catalana? si creo que es de las pocas comunidades donde se vio entera antes que en el resto de España hasta que la echaron en A3 si recuerdo que Z la echaban en horario nocturno con otras pelis y demás más adultas
@bikooo2 sí, la dejaron de emitir, creo que porque perdieron los derechos o algo así. En aquel momento ya se había pasado la serie muchísimas veces eh, incluido gt. Recuerdo que hubo una época, de pequeño, que llegaban hasta la parte de Super Bu, no recuerdo que capítulo, y volvían a empezar desde que goku era niño. Te volvías a tragar la serie entera pensando que ahora sí que llegarían nuevos capítulos, pero llegaba la parte de Bú, y vuelta al principio 🤣. Lo hicieron muchas veces, hasta que empezaron emitir los nuevos capítulos a las 12 de la noche. Recuerdo que era la parte de gohan contra bú, y que mis padres me tenían que grabar los capítulos porque yo ya estaba durmiendo.

Y lo dicho, creo que a los 12, osea que debía de ser por el 2001, anunciaron que goku se despedía, que no lo volverían a emitir. Hicieron un documental donde contaban anécdotas de la serie, del doblaje, del impacto que había tenido en la sociedad catalana y el boom que fue, y la retiraron. (El documental aún está en youtube: https://youtu.be/482laXkdiXg )

A partir de ahí recuerdo, sobre los 16, descubrir en un foro del canal donde la solían emitir, una comunidad de gente que echaba de menos la serie. Recuerdo que había muchas personas, y que se intentaba hacer presión para que volvieran a emitirla. El aniversario de la fecha en que retiraron la serie se organizaba un alud de llamadas, no sé si era al atención al cliente de la cadena o algo así, pidiendo que la volvieran a emitir. Yo recuerdo que llamé un par de años y que los que te cogían el teléfono se partían, en plan ¿tú también llamas para bola de drac? Estamos recibiendo muchas llamadas 😂. Aún así no la volvieron a emitir hasta que estuve en la universidad. Toda una generación en Cataluña crecieron sin bola de drac en la tele, cuando para el resto era eso, casi una religión porque nos habíamos criado con ella. Aún recuerdo en el patio del colegio los intercambios de cromos....

Qué tiempos, en Cataluña fue muy bestia lo de dragon ball.
En Catalunya la dejaron de emitir por septiembre o asi del 2001, pero básicamente fue a mi parecer porque TV3 ya estaba cansada de emitirla tantas veces, ay que recordar que la ponia sin parar desde 1990, con reposiciones de episodios sin parar hasta que llegaban los nuevos episodios. los que emitieron por la noche fue por las quejas de los padres que decian que era muy violento el Anime, por lo tanto hubo un cambio de programacion, todo el anime a excepcion de Doraemon y alguna otra cosa mas light paso al C33, pero Z que llegaron los nuevos tan ansiados episodios (que vaya pedazo de paron que hicieron) paso a los martes por la noche y luego un episodio de Street Fighter V.

En Catalunya fue muy bestia porque aqui empezaron muchas cosas, los salones del comic, del manga, empezo a llegar merchandising de japon, de francia, yo eso no lo he vuelto a ver con ningun otro anime, las nuevas generaciones nunca van a saber el impacto que tuvo porque eso es algo que ay que vivirlo para saberlo.
Dicazy escribió:Muy buenas! Fan absoluto de dragon ball desde los 4 años, y ya calzo 32. Aún recuerdo el trauma de cuando a los 12 me retiraron de antena la serie en la televisión catalana... Un drama.

Pese a ser casi un religión para mi y tener algunos números sueltos de las series amarilla, roja y azul de cuando era pequeño, nunca había tenido la colección entera del manga. Así que hace poco me decidí a hacerme con ella.

Me llegó la primera duda, full color o ultimate. Al final compré un par de tomos de la full color para ver que tal pq me llamaba el color. Y, pese a que me gustó mucho la calidad del colorido (no tanto los colores usados en algunos personajes que difieren a los de la serie y se hace raro) me desagradó bastante la traducción. Sobretodo me chocaban los "aura" para la energía. Así que pese a molarme la edición me decido a ir a por la ultimate, que había leído que tenía mejor traducción y tamaño kanzenban. Y ahora me encuentro que la han reeditado con la traducción de la color hecha por el sr. Bernabé. Así que mi gozo en un pozo, supongo que tendré que esperar años a que hagan una revisión y les de por poner la antigua o hacer una nueva sin auras, mierdas pinchadas en un palo, vegerots y demás inspiraciones de este señor que os he leído por aquí.

No sé cómo les da por modificar productos que funcionaban bien, encima sabiendo de antemano que la nueva traducción ya era polémica y tenía a los fans disgustados, siendo una serie de culto... En fin... Algún día me haré la colección.

Un saludo.


Los colores para los personajes de la edición full color los eligió el propio Toriyama, se supone que esos son los colores originales y no los del anime. Hay imágenes promocionales del manga original de cuando se estaba publicando en donde ya se ven esos colores, como Goku con su traje naranja en vez del rojo de la serie.
@coyote-san Sí, lo sé. Pero aunque los haya hecho Toriyama, en mi opinión, la mayoría no funciona tan bien como lo que ya había, aunque obviamente es su obra y la puede colorear como le salga de las narices, faltaría más.

El naranja por el rojo está bien, pero ya no me gusta tanto que goku empiece la aventura también con un traje naranja en vez de uno azul. Le resta fuerza a cuando Mutenroshi les regala el suyo.

Lo mismo con los scouters de los saiyans, ahora son todos verdes. Le daba mucha variedad los distintos colores, no entiendo el cambio.

Y en cuanto a al cambio de color de piel entre kibito y kaioshin, bueno cuestión de gustos, peor lo del traje de kibito ya no me mola, prefería el naranja, teniendo en consideración que el era un ayudante más que un dios, así que estaba bien ese traje rojizo para darle otro status con la vestimenta.

Y luego ya chorraditas que supongo que serán más cosa del que lo ha pintado, como que las auras de super saiyan a veces sean blancas o los kamehame no sean azules.

No recuerdo si había algo más destacable. Estas fueron las cosas que me llamaron la atención.
heinki escribió:yo eso no lo he vuelto a ver con ningun otro anime, las nuevas generaciones nunca van a saber el impacto que tuvo porque eso es algo que ay que vivirlo para saberlo.

Lógico, fue la serie que inicio el mundillo otaku en España aunque ya hubiesen llegado antes otras, lo que pasa que con las anteriores iban dirigidas más a un publico infantil y quizás no las distinguías de otras series de dibus u otras películas más como adultos (Akira y otras) y claro esa los niños no podían verla, pero sin embargo Dragon Ball si llego al publico joven y no no creo que se repita algo como eso, con Naruto se dio uno parecido aunque no tanto, veías csoplays de miembros de Akatsukis en todos los salones yo siempre pensé que tarde o temprano se daría algo parecido a lo de Dragon Ball con One Piece pero no siempre ha sido la más relegadilla en España a la sombra de otras mas genéricas aunque en si el manga parece que en España vende aun con la edición que tiene, pero bueno eso ya es otro tema
Buenas, hace unos meses empecé esta colección en catalán, ya tengo unos cuantos números y hoy iba a pillarme uno nuevo en amazon, pero, vaya sorpresa! El precio por tomo es de 11,35€!! Cuando yo los anteriores los he comprado a 8,50€...
He ido a ver la web de planeta y parece ser que ha habido una subida del precio oficial de 8,95 a 11,95...me parece una locura 3€ de golpe. Lo extraño es que no encuentro ninguna noticia sobre esta subida, por lo que no se si es algo temporal o definitivo.
142 respuestas
1, 2, 3