Después de tiempo vuelvo a poner cosillas, algunas retro y otras no tan retro:
- Por mi parte ya publiqué la traducción de Wild Arms 2
http://gadesxscene.blogspot.com.es/2014/11/traduccion-wild-arms-2-publicada-v10.html- tony ya publicó la retraducción del Final Fantasy 7
http://traduccionesxt.blogspot.com.es/2014/11/parche-de-ffvii-psx-retraduccion_25.html- holy publicó la traducción del Shadow Hearts: Covenant de PS2
http://www.r3al.hol.es/sh2esp.php- Lukas publicó la traducción de Zone of the Enders: the first of mars
Sigma star saga, Puyo pop, Dragon warrior 1&2 de gbc, Etrian odyssey 2, ninja cop, etc
http://traduccioneslukas.blogspot.com.es/2014/11/despierta-apunta-dispara.html- CUE publicó la traducción de Crystalis de gbc, y aún está con el Shantae
http://romxhack.esforos.com/liberado-parche-de-crystalis-de-game-boy-color-en-castellano-t595- Wave publicó la traducción del hebereke/Ufouria
http://www.romhacking.net/translations/2305/- Aeon genesis publicó la traducción a inglés de Lagrange point de nes, es una especie
de phantasy star con un chip de sonido que suena como la megadrive
http://www.romhacking.net/translations/2294/- Translation corporation ha sacado una actualización de la traducción del Dual Orb 2, (hace ya años
que salió) arreglando bugs y mejorando otras cosas.
http://www.romhacking.net/translations/345/Al igual, con Emerald dragon,
http://www.romhacking.net/translations/690/y el WOZZ
http://www.romhacking.net/translations/689/- Traducción del What's Shenmue de illducci
http://www.romhacking.net/translations/2274/Y cuando tenga tiempo comentaré algunas cosas más.