Noticia desagradable: ROX confirma Halo2 en sudamericano

1, 2, 3, 4
Lo tengo en las manos y no me lo creo, es que es para ir a mear y no hechar gota: un mismo doblaje para todos los hispanohablantes, pero no el español de España no, sino con un "fuete acento sudamericano". A muchos les hará gracia como dicen en la review (no se nota nada que tienen a MS detrás y no pueden decir la verdad, que es una PUTA CERDADA) pero a mi no. Para colmo indican que la voz del jefe maestro no está muy lograda. Empezamos bien el fin de semana...

Adjunto scan de la ROX que acabo de comprar. (No veo que lo haya posteado nadie)

pd: volvemos a la epoca de alvin y las ardillas, scooby doo y los transformers.

Editado: que esto no se convierta en un hilo de critica a los sudamericanos que no tiene nada que ver, para nosotros es un lenguaje que nos resulta fuera de lugar igual que a ellos el nuestro.

Adjuntos

No me lo puedo creer [mad].
Me temo q voy a cancelar mi reserva. cawento
Mecago en las bragas de la tia maría....
y ya van unas cuantas cosas no buenas con el halo2.
Y yo con mi reserva de la edición especial, hinchandome los huevos. Encima, me la han hecho enchufada hace más de 8 meses, y claro, no les puedo decir ahora que no....AL final, ni espero a que salga y me lo paso en gabacho, coño!
Me alegro de no haber reservado. Pidiendo a UK o a USA de cabeza.

Saludos, y lo siento por todos los que lo hayáis reservado o lo vayáis a comprar en "castellano".
Ya les vale... esto no me lo esperaba [buuuaaaa]

Creo que voy a cancelar mi reserva, lo probaré antes y si no me convence me pillo la version de UK... igual con un poco de suerte la versión que han analizado no es la que va a salir en el territorio español...
al fin......
primera vez q se acuerdan de nosotros..
Pues bien, los dos sudamericanos que lo compren estaran contentos. :o
En fin cagada de M$, si es que esto demuestra que cuanto mas apoyan los usuarios a Xbox mas le da la espalda M$, pasa como con Japon, que si packs tirados de precio, que si juegos exclusivos....
Salu2
pues de echo ya se habia posteado y hasta se cerro el tema, pero me queda una duda, osea hasta la version de uds PAL va a traer el doblaje de aca?
Pues nos podemos ir agarrando, que los doblajes de MS al español que se hacen por allí son para cagalse...

Me vienen a la cabeza el video de presentación del windows xp y unos cuantos productos de MS más...

Gran Cagada...
Bueno, bueno esperemos acontecimientos.

Eso sí como sea un doblaje a lo Tao Feng... [qmparto] [enfado1]
BUeno, tan solo, me queda la esperanza de que sea una cagada de la rox, y les hayan dado una versión que no es(joder, puede ser no?Hay que agarrarse aunque sea a un clavo ardiendo...).
En caso de que no sea así, cambio edicion limitada de halo2 con acento sin abrir, por edición normal de halo2, versión Uk.
Como se confirme finalmente cancelo la edicion limitada y me lo pillo UK, sinceramente prefiero tragarmelo hasta en frances con subtitulos como lo he hecho lo poco que he jugado a hacerlo en el castellano neutro, sin animo de ofender a los del otro lado del charco.

Salu2
Snape escribió:Pues bien, los dos sudamericanos que lo compren estaran contentos. :o
En fin cagada de M$, si es que esto demuestra que cuanto mas apoyan los usuarios a Xbox mas le da la espalda M$, pasa como con Japon, que si packs tirados de precio, que si juegos exclusivos....
Salu2


Para que te lo sepas el mercado mexicano de xbox es mas grande que el mercado español. Esto se debe a que el cubo nunca tuvo exito en México y a que sony tardo mucho en tener distribucion oficial de ps2 y xbox se la comio.

Y si sumas todo el conjunto latinoamericano ya ni te digo.
Si tu fueras microsoft harias lo mismo.
Lo siento chicos, pero sin comentar nada del juego, puedo decir que es una información totalmente correcta, es la gran chingada y nos la van a meter doblada, !Vaya pedazo de mierda! GRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRrr [noop] [noop] [noop] [noop] [noop]
cawento cawento cawento
vaya pedazo de putada, pues menos mal que lo he visto, no lo compro aqui ni de coña. Pal UK y ya esta, por cierto, el pal uk tendra para poner subtitulos en castellano? Estaria bien proq completamente en ingles no se si voy a entender mucho.
no me lo creo... no puede ser...
hasta que no lo veo... digo hasta que no lo oiga no me lo creo...
no creo que la hayan cagado asi... no puede ser...


bueno... yo creo que es mentira... nose
Pues no sé que deciros, comentan que de cuando en cuando un marine suelta expresiones en un castellano de latinoamérica, pero que la voz de cortana es realmente buena, no sé que esta gente no se han coscado que los marines son de diferentes naciones? Porque yo creo que va a ser así, o mejor dicho, yo deseo que sea así XD.
Acabo de pasarme por los foros de Xbox.com, y en ellos se confirma que las voces del multiplayer son un perfecto castellano con acento y expresiones de España, ufff, que alivio.
Len Tao escribió:Acabo de pasarme por los foros de Xbox.com, y en ellos se confirma que las voces del multiplayer son un perfecto castellano con acento y expresiones de España, ufff, que alivio.


mientras no lo confirme MS yo no me fio.


pero de ser cierto lo del doblaje, MS españa ya ha visto las pelas de mi reserva, y se las dare a MS UK... y luego se quejaran.
hayguey escribió:
Para que te lo sepas el mercado mexicano de xbox es mas grande que el mercado español. Esto se debe a que el cubo nunca tuvo exito en México y a que sony tardo mucho en tener distribucion oficial de ps2 y xbox se la comio.

Y si sumas todo el conjunto latinoamericano ya ni te digo.
Si tu fueras microsoft harias lo mismo.


Ya pero alli apenas se compran originales, no me negaras eso...
No digo que en España no haya pirateria, pero lo de Sudamerica es exagerado, y lo dicen los mismos usuarios como yoyoasfura :-|

Por cierto en la version "francesa" se dice se comenta que de vez en cuando saltan palabras como "jefe" y "cabron" con acento no mejicano.
Seguire confiando en que M$ no la haya cagado con su juego estrella o que sea un error de la ROX...
Salu2
Snape escribió:
Ya pero alli apenas se compran originales, no me negaras eso...
No digo que en España no haya pirateria, pero lo de Sudamerica es exagerado, y lo dicen los mismos usuarios como yoyoasfura :-|

Por cierto en la version "francesa" se dice se comenta que de vez en cuando saltan palabras como "jefe" y "cabron" con acento no mejicano.
Seguire confiando en que M$ no la haya cagado con su juego estrella o que sea un error de la ROX...
Salu2


Confiemos en que la peña de la ROX no se entere de la misa la mitad, y que realmento lo único que han hecho ha sido conservar esas expresiones, lo que sería un detalle, pero como nos venga con la traducción "neutra" [[reojillo] . En fin, habrá que esperar a los análisis de la prensa seria y fiable, como Hobby Consolas [jaja] .
Atención! Un tio que dice doblar al Profeta de la Verdad dice que el jueg está doblado en español de España, y que también lo han implementado al latinoamericano.
El quid de la cuestión es: este tio va de farol?

"El trabajo en equipo durante el proyecto fue algo raro porque los únicos que hablabamos bien español eran los actores (la mayoría), el ingeniero de sonido y yo. La gente que trabaja para la compañía que contrataron para hacer el doblaje habla francés, alemán y castellano (español de España). De hecho, la traducción se hizo en España y parte de mi trabajo fue "localizarla", o sea adaptarla para que se entendiera en Latinoamérica.
En un principio tenían la intención de que se vendiera la versión de España en México y Latinoamérica pero afortunadamente cambiaron de opinión.
Pero en general el trabajo en equipo fue genial."

Sacado de http://forums.xbox.com/ShowPost.aspx?PostID=10138111

Se necesita estar registrado para entrar!
si, el cabrón se escucha de vez en cuando... curiosamente no escuche nada en inglés.
Otra nota negativa para los cabronazos de Microsoft, hay que joderse.
Todo sea por ahorrar dinerillo; claro, se trata de una empresa pequeña que no se puede permitir riesgos y perdidas.
Sigo pensando ke llegara a España con un doblaje al castellano, y no al español americano pseudoneutro ke dicen en la ROX, no seria la primera vez ke cometen un fallo asi de grande [boma]
Claro que les van a llevar el juego en castellano y a nosotros en Español americano ya que Microsoft ya tiene mas tiempo alla que aca en mexico, pero vamos a esperar a ver que van a hacer nuestros vecinos(gringos) con su juego(pal).
No me lo creo, asi de simple vamos...Tendremos Halo 2 en perfecto Español, que os apostais? ;)
pobres sudamericanos ellos que tienen la culpa , valla que tienen una mala imagen de los sudamericanos, hablando de la traduccion aca en mexico a muchos no nos gustan los doblajes , la mayoria prefiere ver una pelicula en ingles que en español ya que no son buenos (para mi) los doblajes aca en America.
xin-xan escribió:No me lo creo, asi de simple vamos...Tendremos Halo 2 en perfecto Español, que os apostais? ;)


ya somos dos. :-P

no se, hace 20 años cuando doblaban con el sudamericano todas las series y peliculas de animacion era algo normal. pero ahora? todavia no se de un videojuego/serie/pelicula que haya llegado a españa y lleve un doblaje asi. fue erradicado.

saludos.
los grandes juegos los doblan al castellano de puta madre, véase fable, no creo que Halo2 sea una excepción ...
NO ME LO CREO, a la ROX les habran dejado la version NTSC que lleva español de Mexico pero aqui saldra en español, vamos es que no van a hacer esta cagada con el HALO 2 si en el resto de juegos viene en español de aqui.
Y vuelvo a dar lata con lo mismo, que no se supone que la version PAL tendra su acento, osea el de los españoles, y la version NTSC vendra con el doblaje para latinoamerica? dudo mucho que microsoft no saque el doblaje para los españoles, siendo que el primero asi fue
Dios.... KE SEA UN ERROR DE LA ROX POR FAVOR! Aki DEBEN traernos un doblaje en castellano , aer si dicen algo mas porke seria una tremenda cagada por parte de microsoft (de nuevo )

Salu2 y rezemos D:
Pues yo tampoco me lo creo. No hay razon alguna para pensar que lo van a traer "mal" doblado.

y tener en cuenta que ellos tambien cometen fallos [sonrisa]

De todas formas, escucharlo en ingles no me importaria, me encantaron las voces que vimos en el E3 2003
hacer eso con su producto estrella seria practicamente tirarse piedras sobre su propio tejado ...

yo lo digo asi de claro : ESTO NO ES VERDAD

ya vereis como está en perfecto español ...

ah y no adelanteis acontecimientos para decir que ms es una hp y no se que más, esperad a tenerlo en las manos :) luego si kereis kemais la sede de MS ...

Pero lo dicho ... Halo 2, estara en español diga lo que diga la ROX, desde luego el dia que jugaron a halo2 se les estaba quemando la planta de mariguana de la redaccion
Yo tampoco me lo creo... vamos, de ser así es para matarlos ¬¬ pero vamos, que es totalmente subrealista.. no puede ser verdad O_o
Yo tampoco me lo creo.
Si Fable esta perfectamente traducido, y Halo salió en su momento también en castellano de españa, este no será menos. Con el tiempo que han tardado, con lo que se habrán gastado, seguro que quiere que en todos los sitios esté a la altura.
Si al final resulta que eso es cierto, y ni se han molestado en traducirlo al acento de la peninsula ibérica, yo sintiendolo mucho cancelaré mi reserva.

Me tocaría demasiado las narices... :(
De verdad ahi mas cuota de mercado en españa q en latinoamerica para tener que doblarlo a castellano de españa y no de latinoamerica??

Salu2.
vaya chingada !!! jajajaa !!
yo no me lo creo amigos, y si está en mejicano, cancelaré mi compra de CRYSTAL+HALO 2 y EDICION LIMITADA.

¿¿ No sería más fácil mandar un mail a Bungie o M$ y preguntar en QUÉ idioma nos vendrá en España y dejarnos de especulaciones ??
Si supiera escribir pitinglis ya lo habría hecho, total serían 4 o 5 líneas...
Atención! Un tio que dice doblar a un personaje del juego dice que el juego está doblado en español de España, y que también lo han implementado al latinoamericano.
El quid de la cuestión es: este tio va de farol?

"El trabajo en equipo durante el proyecto fue algo raro porque los únicos que hablabamos bien español eran los actores (la mayoría), el ingeniero de sonido y yo. La gente que trabaja para la compañía que contrataron para hacer el doblaje habla francés, alemán y castellano (español de España). De hecho, la traducción se hizo en España y parte de mi trabajo fue "localizarla", o sea adaptarla para que se entendiera en Latinoamérica.
En un principio tenían la intención de que se vendiera la versión de España en México y Latinoamérica pero afortunadamente cambiaron de opinión.
Pero en general el trabajo en equipo fue genial."

Sacado de http://forums.xbox.com/ShowPost.aspx?PostID=10138111
Ese post está repetido...

Mira, de todas maneras yo q se un webo y medio de inglés voy a escribir a Bungie, aunque dudo que ellos tengan q ver con el doblaje, más bien sería cosa de MS...

Saludos.
Diskun escribió:Mira, de todas maneras yo q se un webo y medio de inglés voy a escribir a Bungie, aunque dudo que ellos tengan q ver con el doblaje, más bien sería cosa de MS...

A ver q te cuentan :O
Pues nada, si no se confirma esperaré hasta que alguien lo compre y nos diga como viene doblado. Desde luego si viene en pseudoespañol o español neutro o como quieran llamarlo... se lo comen con patatas y pillo el PAL UK.

Saludos.
Gracias a Microsoft, mañana Sabado pasare por el Centro Mail donde lo tenia reservado y la anulare mas rapido de lo que se tarda en decir: ¡¡¡NO LO QUIEROOOO!!! (sin acento sudamericano, por supuesto)
URTYK escribió:Atención! Un tio que dice doblar a un personaje del juego dice que el juego está doblado en español de España, y que también lo han implementado al latinoamericano.
El quid de la cuestión es: este tio va de farol?

"El trabajo en equipo durante el proyecto fue algo raro porque los únicos que hablabamos bien español eran los actores (la mayoría), el ingeniero de sonido y yo. La gente que trabaja para la compañía que contrataron para hacer el doblaje habla francés, alemán y castellano (español de España). De hecho, la traducción se hizo en España y parte de mi trabajo fue "localizarla", o sea adaptarla para que se entendiera en Latinoamérica.
En un principio tenían la intención de que se vendiera la versión de España en México y Latinoamérica pero afortunadamente cambiaron de opinión.
Pero en general el trabajo en equipo fue genial."

Sacado de http://forums.xbox.com/ShowPost.aspx?PostID=10138111


Sí, y dice lo siguiente:

ProphetOfTruth escribió:-Estuve a cargo de la dirección de las voces en español para Latino-América.


Da muchos datos, incluso la voz de la persona que dobla al JM para latinoamérica (Eduardo Bulnes). Sólo el tiempo dará y quitará razones, pero yo ya me agarro a un clavo ardiendo XD.
a lo mejor todo esto de halo 2 con acento americano es pura publicidad para tener a España al pendiente del juego, yo creo que es solo eso no se preocupen.
No me lo acabo de creer la verdad, pero si fuera asi me faltaria tiempo para ir y cancelar mi reserva, pero espero que sea un malentendido de la ROX , por que menuda cagada }:/ }:/
Yo tambien tengo la edicion limitada (aunque no se si al final pillaré un pack con Live), pero despues de tantos cambios, esperaré a que salga oficialmente para ver que hago.

Porque eso de quitar el cooperativo por live y si las voces no son en castellano, pues cada vez me quitan mas las ganas de comprarlo }:/

De todas formas, hasta que no salga, no cancelo la reserva, quizas esperando 1 dia a que haya comentarios en estos foros acerca de todo esto.

A todo lo que se ha hablado de que viene en español neutro o sudamericano, me alegro mucho por ellos, que supongo que tambien notarán mucho cuando un juego les llega doblado en español de españa y nuestras quejas deben ir a que los doblen TAMBIEN en español de españa y no en lugar. Ellos tambien tienen derecho a disfrutar de los juegos como nosotros tambien queremos :)
Si el 1 vino perfectamente doblado no creo que metan la gamba de esta manera.
152 respuestas
1, 2, 3, 4