[HO] Mods para nuestros juegos de Nintendo Switch

1, 2, 3, 4, 5, 6
Subida versión 1.2 del mod de Captain Tsubasa:
https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1LjqV9oSgvso-r70rIYcfcihcmYgfUBQA

Versión 1.2 (31/08/2020)
Añadidos más jugadores del Mambo y Flynet.
Traducidos los nombres cortos de H. Nagano, T. Oda, K. Oda. y Oda (del Flynet)
Nintendo Switch: nuevas traducciones (esa cancha -> ese campo)

Veo que sigue sin "salir" la versión EUR de la Nintendo Switch. He probado de meter el mismo fichero de PC a la Switch y chuta, pero no deja seleccionar más idiomas como el español no latinoamericano :(

@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM
Buenas, en sxos funciona en nsp y xci? He leído que funciona en las páginas anteriores, pero solo he leído que funciona en xci. Alguno con nsp le ha funcionado? Gracias.
klaxnek escribió:Subida versión 1.2 del mod de Captain Tsubasa:
https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1LjqV9oSgvso-r70rIYcfcihcmYgfUBQA

Versión 1.2 (31/08/2020)
Añadidos más jugadores del Mambo y Flynet.
Traducidos los nombres cortos de H. Nagano, T. Oda, K. Oda. y Oda (del Flynet)
Nintendo Switch: nuevas traducciones (esa cancha -> ese campo)

Veo que sigue sin "salir" la versión EUR de la Nintendo Switch. He probado de meter el mismo fichero de PC a la Switch y chuta, pero no deja seleccionar más idiomas como el español no latinoamericano :(

@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM

Gracias
klaxnek escribió:Subida versión 1.2 del mod de Captain Tsubasa:
https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1LjqV9oSgvso-r70rIYcfcihcmYgfUBQA

Versión 1.2 (31/08/2020)
Añadidos más jugadores del Mambo y Flynet.
Traducidos los nombres cortos de H. Nagano, T. Oda, K. Oda. y Oda (del Flynet)
Nintendo Switch: nuevas traducciones (esa cancha -> ese campo)

Veo que sigue sin "salir" la versión EUR de la Nintendo Switch. He probado de meter el mismo fichero de PC a la Switch y chuta, pero no deja seleccionar más idiomas como el español no latinoamericano :(

@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM

genio [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
klaxnek escribió:Subida versión 1.2 del mod de Captain Tsubasa:
https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1LjqV9oSgvso-r70rIYcfcihcmYgfUBQA

Versión 1.2 (31/08/2020)
Añadidos más jugadores del Mambo y Flynet.
Traducidos los nombres cortos de H. Nagano, T. Oda, K. Oda. y Oda (del Flynet)
Nintendo Switch: nuevas traducciones (esa cancha -> ese campo)

Veo que sigue sin "salir" la versión EUR de la Nintendo Switch. He probado de meter el mismo fichero de PC a la Switch y chuta, pero no deja seleccionar más idiomas como el español no latinoamericano :(

@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM



Sí, pero es un curro... Porque tengo que saber qué hacen los punteros 00, 1A y C2 aunque supongo que se podrán desplazar...

También me gustaría mirar porque hay momentos en los que se nombra a Óliver y Baker... Y lo ideal sería que fuesen Óliver y Tom o Atom y Baker...
klaxnek escribió:Subida versión 1.2 del mod de Captain Tsubasa:
https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1LjqV9oSgvso-r70rIYcfcihcmYgfUBQA

Versión 1.2 (31/08/2020)
Añadidos más jugadores del Mambo y Flynet.
Traducidos los nombres cortos de H. Nagano, T. Oda, K. Oda. y Oda (del Flynet)
Nintendo Switch: nuevas traducciones (esa cancha -> ese campo)

Veo que sigue sin "salir" la versión EUR de la Nintendo Switch. He probado de meter el mismo fichero de PC a la Switch y chuta, pero no deja seleccionar más idiomas como el español no latinoamericano :(

@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM


Gracias
mazum escribió:Buenas, en sxos funciona en nsp y xci? He leído que funciona en las páginas anteriores, pero solo he leído que funciona en xci. Alguno con nsp le ha funcionado? Gracias.


Da igual como lo ejecutes.

Entre tanto tsubasa ya no se si puedo preguntar si hay mods de okami
mazum escribió:Buenas, en sxos funciona en nsp y xci? He leído que funciona en las páginas anteriores, pero solo he leído que funciona en xci. Alguno con nsp le ha funcionado? Gracias.


Hola. A mi teniendo el juego instalado en nsp no me funciona el mod de ninguna de las maneras. Sigo las instrucciones que vienen anexadas pero nada, el juego sigue con los nombres en japonés.
Trentito escribió:
mazum escribió:Buenas, en sxos funciona en nsp y xci? He leído que funciona en las páginas anteriores, pero solo he leído que funciona en xci. Alguno con nsp le ha funcionado? Gracias.


Da igual como lo ejecutes.

Entre tanto tsubasa ya no se si puedo preguntar si hay mods de okami


Si se esta trabajando en la traduccion del okami hd si es a lo que te refieres
klaxnek escribió:@josete2k: Si puedes arreglar el tema espacios sin matarte mucho estaría de PM


Aquí tienes para switch y PC (es una versión hecha con un script anterior al que te subo).

https://drive.google.com/file/d/1Rf064D ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1faasdJ ... sp=sharing

Por ahora he probado a eliminar espacio antes de signos de puntuación porque era lo fácil, falta ajustar las frases donde se nombran entre medias de la conversación a todas las las palabras traducidas, lo malo es que eso hay que hacerlo a mano.

Prueba un poco y me dices.

Te pego el script para winHex:

ReplaceAll 0x4F4C4956455220 0xC3934C49564552
ReplaceAll 0x4F6C697665722041746F6D2020 0xC3936C6976657220C381746F6D
ReplaceAll 0x4F6C6976657220 0xC3936C69766572
ReplaceAll 0xC3936C6976657220792042616B6572 0xC381746F6D20792042616B65722020
ReplaceAll 0x4465727269636B20 0x44C3A9727269636B
ReplaceAll 0x6C612063616E63686121 0x656C2063616D706F2120
ReplaceAll 0x41746F6F6F6F6F6F6F6F6F6D 0x20C393746F6F6F6F6F6F6F6D
ReplaceAll 0x526F6265722E536564696E686F2E2E2E 0x526F626572746F20536564696E686F2E
ReplaceAll 0x636975646164206465204E6577205465616D 0x636975646164206465204E616E6B61747375
ReplaceAll 0x4F2D4C492D5645522021 0xC3932D4C492D56455221
ReplaceAll 0x20202020202020203F21 0x3F212020202020202020
ReplaceAll 0x202020202020203F21 0x3F2120202020202020
ReplaceAll 0x2020202020203F21 0x3F21202020202020
ReplaceAll 0x20202020203F21 0x3F212020202020
ReplaceAll 0x202020203F21 0x3F2120202020
ReplaceAll 0x2020203F21 0x3F21202020
ReplaceAll 0x20203F21 0x3F212020
ReplaceAll 0x203F21 0x3F2120
ReplaceAll 0x20202020202020203F 0x3F2020202020202020
ReplaceAll 0x202020202020203F 0x3F20202020202020
ReplaceAll 0x2020202020203F 0x3F202020202020
ReplaceAll 0x20202020203F 0x3F2020202020
ReplaceAll 0x202020203F 0x3F20202020
ReplaceAll 0x2020203F 0x3F202020
ReplaceAll 0x20203F 0x3F2020
ReplaceAll 0x203F 0x3F20
ReplaceAll 0x2020202020202021 0x2120202020202020
ReplaceAll 0x20202020202021 0x21202020202020
ReplaceAll 0x202020202021 0x212020202020
ReplaceAll 0x2020202021 0x2120202020
ReplaceAll 0x20202021 0x21202020
ReplaceAll 0x202021 0x212020
ReplaceAll 0x2021 0x2120
ReplaceAll 0x20202020202E 0x2E2020202020
ReplaceAll 0x202020202E 0x2E20202020
ReplaceAll 0x2020202E 0x2E202020
ReplaceAll 0x20202E 0x2E2020
ReplaceAll 0x202E 0x2E20
ReplaceAll 0x202020202E 0x2E20202020
ReplaceAll 0x2020202E 0x2E202020
ReplaceAll 0x20202E 0x2E2020
ReplaceAll 0x202E 0x2E20
ReplaceAll 0x2020202020202000 0x0020202020202020
ReplaceAll 0x20202020202000 0x00202020202020
ReplaceAll 0x202020202000 0x002020202020
ReplaceAll 0x2020202000 0x0020202020
ReplaceAll 0x20202000 0x00202020
ReplaceAll 0x202000 0x002020
ReplaceAll 0x2000 0x0020


Así por lo pronto, 0A es un salto de línea y 00 es final de frase... sabiendo eso se pueden modificar TODAS las frases del juego RESPETANDO EL INICIO DE CADA UNA y poniendo 20 (espacios) al final; aunque creo que puedes poner cualquier valor ya que el texto parece que va por direcciones.

No hay mucho problema más allá de las horas que supone revisar los textos ya que en general los nombres "españoles" ocupan menos carácteres que los originales (salvo Roberto Sedinho y poco más).


He restablecido la ciudad de Nankatsu porque la ciudad de New Team como que no queda muy bien y también he cambiado "Óliver y Baker" por "Átom y Baker".

PD: sí, he puesto tildes pero luego se pueden quitar si hay mucha molestia... @Mateol @DjRuiZ_2_PerdiLa1
chekbo escribió:
mazum escribió:Buenas, en sxos funciona en nsp y xci? He leído que funciona en las páginas anteriores, pero solo he leído que funciona en xci. Alguno con nsp le ha funcionado? Gracias.


Hola. A mi teniendo el juego instalado en nsp no me funciona el mod de ninguna de las maneras. Sigo las instrucciones que vienen anexadas pero nada, el juego sigue con los nombres en japonés.

Yo tambien, nsp y no me funciona
josete2k escribió:PD: sí, he puesto tildes pero luego se pueden quitar si hay mucha molestia... @Mateol @DjRuiZ_2_PerdiLa1

Agradezco la cita, pero yo con tildes no me lo bajo
Mateol escribió:
josete2k escribió:PD: sí, he puesto tildes pero luego se pueden quitar si hay mucha molestia... @Mateol @DjRuiZ_2_PerdiLa1

Agradezco la cita, pero yo con tildes no me lo bajo

Yo igual gracias por el curro pero yo me lo bajo de @klaxnek por cierto habrá 1.3?
Midnight escribió:Funcionando perfectamente en SXOS, un millón de gracias. Si hace falta echar una mano en modificar cosas contad conmigo, se podrá meter mods de camisetas y demás??

Podrias decir donde has metido el archivo?
erberna escribió:
Midnight escribió:Funcionando perfectamente en SXOS, un millón de gracias. Si hace falta echar una mano en modificar cosas contad conmigo, se podrá meter mods de camisetas y demás??

Podrias decir donde has metido el archivo?


En esta ruta:

raiz de la tarjeta/sxos/titles/0100EAE010560000/romfs/string/US/

Ahí colocas el archivo text y listo, yo lo juego en xci. Desconozco si en NSP funciona, pero en teoría es lo mismo.
@klaxnek

Ya estoy con los espacios... bufff...

http://www.mediafire.com/file/93qxrsa2v ... a.rar/file

Sólo en el español de España, así que hasta que no haya versión EUR disponbile no se podrá ejecutar en la switch...

Además aprovechando estoy sustituyendo varios Baker por Tom ya que veo que en muchas frases se nombra a algunos por nombre y llamar Baker a Tom queda raro.
Buenas.

Vengo directamente desde el hilo de GBATemp del save 100%

Ya por curiosidad, alguno ha conseguido hacer funcionar ese save? y de ser así... Como? Que yo por mas que lo intento con el checkpoint no lo consigo..


La traducción soberbia!
josete2k escribió:@klaxnek

Ya estoy con los espacios... bufff...

http://www.mediafire.com/file/93qxrsa2v ... a.rar/file

Sólo en el español de España, así que hasta que no haya versión EUR disponbile no se podrá ejecutar en la switch...

Además aprovechando estoy sustituyendo varios Baker por Tom ya que veo que en muchas frases se nombra a algunos por nombre y llamar Baker a Tom queda raro.


Buen trabajo!!

Este último ya es funcional?? yo tengo el del 31/08

Gracias
Raulet85 escribió:
josete2k escribió:@klaxnek

Ya estoy con los espacios... bufff...

http://www.mediafire.com/file/93qxrsa2v ... a.rar/file

Sólo en el español de España, así que hasta que no haya versión EUR disponbile no se podrá ejecutar en la switch...

Además aprovechando estoy sustituyendo varios Baker por Tom ya que veo que en muchas frases se nombra a algunos por nombre y llamar Baker a Tom queda raro.


Buen trabajo!!

Este último ya es funcional?? yo tengo el del 31/08

Gracias



En pc sí.

Mi idea es tocar sólo el español de España y dejar el latino con los cambios de klaxnek. El problema es que para hacer eso funcional en switch hace falta la versión EUR del juego y yo lo compré en ps4.
@josete2k Puedes decirme lo que pregunte antes? si lo sabes, me refiero

[FaLoPpA] escribió:Buenas.

Vengo directamente desde el hilo de GBATemp del save 100%

Ya por curiosidad, alguno ha conseguido hacer funcionar ese save? y de ser así... Como? Que yo por mas que lo intento con el checkpoint no lo consigo..


La traducción soberbia!
[FaLoPpA] escribió:@josete2k Puedes decirme lo que pregunte antes? si lo sabes, me refiero
[FaLoPpA] escribió:Buenas.

Vengo directamente desde el hilo de GBATemp del save 100%

Ya por curiosidad, alguno ha conseguido hacer funcionar ese save? y de ser así... Como? Que yo por mas que lo intento con el checkpoint no lo consigo..


La traducción soberbia!



Yo como dije, desde que checkpoint me corrompió la sd exfat no he vuelto a usarlo... Tampoco he tenido tiempo de jugar la verdad.
[FaLoPpA] escribió:Buenas.

Vengo directamente desde el hilo de GBATemp del save 100%

Ya por curiosidad, alguno ha conseguido hacer funcionar ese save? y de ser así... Como? Que yo por mas que lo intento con el checkpoint no lo consigo..


La traducción soberbia!

usa este

hilo_ho-mods-para-nuestros-juegos-de-nintendo-switch_2352551_s100#p1749940198
@Mateol ^muchisimas gracias! ahora si va perfecto

Al viciooo
http://www.mediafire.com/file/e7vr1hpku ... 0.rar/file

Centrado de textos de Mark, Bruce, Óliver y Tom Baker casi finiquitada.

Sinceramente, me alegro de haber dejato tildes en el nombre de Óliver porque así tengo el centrado casi automático. No quiero imaginar lo que habría costado si Mark Lenders me ha llevado casi 4 horas hacerlo de forma manual.

Sólo modificado Español de España... o sea, versión PC o Switch EUR (este último no lo he probado).
Mateol escribió:Hablando de Tsubasa

Dejo por aquí un savegame con todo al 100% para versión usa

- Unlock All Teams/Characters
- 100% The Journey Completion
- 100% Collection Completion

Descarga directa:
https://drive.google.com/uc?export=down ... 5khLVL5vvC

*Yo renombre el archivo savedata.dat por solo savedata

Para ponerlo con Checkpoint mismamente, creas un punto de restauración de tu partida (te la copias la carpeta por si las moscas), substituyes el archivo savedata y reinyectas con chekpoint.

Probado en Switch y va perfecto, solo hay que al iniciar el juego ponerlo en idioma español y ya esta (al cargar el save os saldrá en ingles)

Fuente;
https://mangacouncil.blogspot.com/2020/ ... pions.html


Buenas, sabéis si este save trae puntos de la tienda? Porque me he dado cuenta que si juegas offline, llegas a un punto que ya no puedes ganar más puntos para comprar sobres porque solo los dan con desafíos, y sin eso es imposible obtener los tiros especiales de los jugadores ya que se tarda muchísimo es subir el nivel de amistad sin cartas de jugadores a más nivel y no llegas a tenerlos todos al final del modo historia...

También me serviria alguna forma de editar mi save para añadir únicamente puntos de la tienda... Pero dudo que exista algo así
Shurciervo escribió:
Mateol escribió:Hablando de Tsubasa

Dejo por aquí un savegame con todo al 100% para versión usa

- Unlock All Teams/Characters
- 100% The Journey Completion
- 100% Collection Completion

Descarga directa:
https://drive.google.com/uc?export=down ... 5khLVL5vvC

*Yo renombre el archivo savedata.dat por solo savedata

Para ponerlo con Checkpoint mismamente, creas un punto de restauración de tu partida (te la copias la carpeta por si las moscas), substituyes el archivo savedata y reinyectas con chekpoint.

Probado en Switch y va perfecto, solo hay que al iniciar el juego ponerlo en idioma español y ya esta (al cargar el save os saldrá en ingles)

Fuente;
https://mangacouncil.blogspot.com/2020/ ... pions.html


Buenas, sabéis si este save trae puntos de la tienda? Porque me he dado cuenta que si juegas offline, llegas a un punto que ya no puedes ganar más puntos para comprar sobres porque solo los dan con desafíos, y sin eso es imposible obtener los tiros especiales de los jugadores ya que se tarda muchísimo es subir el nivel de amistad sin cartas de jugadores a más nivel y no llegas a tenerlos todos al final del modo historia...

También me serviria alguna forma de editar mi save para añadir únicamente puntos de la tienda... Pero dudo que exista algo así

ya tiene todo lo de la tienda desbloqueado el balón de oro y todo eso. Lo que no tiene desbloqueados son los super chutes y habilidades, que se desbloquean jugando al my hero
Cambios:

Muppet pasa a ser Mupet por problemas de espacio. En la primera traducción se mezclan ambos y pese a que lo correcto sería con dos P, como es el menos usado (en la traducción) he decidido unificarlos.

Espacios sobrantes eliminados aunque seguro que aún quedan bastantes.

Abreviaturas de equipos editadas para coincidir con los cambios.

Algunas correcciones del uso de "Y" que por lo visto se les pasó a los beta testers (es un problema de la versión original).

Se ha cambiado en las ocasiones que ha sido posible la referencia a apellidos constantes sobre todo con Tom Baker, así que ahora se nombra a Tom bastantes más veces que a Baker.

Sólo se ha editado el español de España. Añadiendo tildes en algunos nombres más que nada por comodidad para editar después los errores de espacios vacíos, así que ahora tenemos Óliver, Dérrik, Átom y alguno más que seguro me olvido.

Como aún no he probado la versión EUR, voy testeando en PC.
josete2k escribió:Cambios:

Muppet pasa a ser Mupet por problemas de espacio. En la primera traducción se mezclan ambos y pese a que lo correcto sería con dos P, como es el menos usado (en la traducción) he decidido unificarlos.

Espacios sobrantes eliminados aunque seguro que aún quedan bastantes.

Abreviaturas de equipos editadas para coincidir con los cambios.

Algunas correcciones del uso de "Y" que por lo visto se les pasó a los beta testers (es un problema de la versión original).

Se ha cambiado en las ocasiones que ha sido posible la referencia a apellidos constantes sobre todo con Tom Baker, así que ahora se nombra a Tom bastantes más veces que a Baker.

Sólo se ha editado el español de España. Añadiendo tildes en algunos nombres más que nada por comodidad para editar después los errores de espacios vacíos, así que ahora tenemos Óliver, Dérrik, Átom y alguno más que seguro me olvido.

Como aún no he probado la versión EUR, voy testeando en PC.


Deseando pillar la versión EUR y aplicar tus correcciones [oki]
Highwind escribió:
josete2k escribió:Cambios:

Muppet pasa a ser Mupet por problemas de espacio. En la primera traducción se mezclan ambos y pese a que lo correcto sería con dos P, como es el menos usado (en la traducción) he decidido unificarlos.

Espacios sobrantes eliminados aunque seguro que aún quedan bastantes.

Abreviaturas de equipos editadas para coincidir con los cambios.

Algunas correcciones del uso de "Y" que por lo visto se les pasó a los beta testers (es un problema de la versión original).

Se ha cambiado en las ocasiones que ha sido posible la referencia a apellidos constantes sobre todo con Tom Baker, así que ahora se nombra a Tom bastantes más veces que a Baker.

Sólo se ha editado el español de España. Añadiendo tildes en algunos nombres más que nada por comodidad para editar después los errores de espacios vacíos, así que ahora tenemos Óliver, Dérrik, Átom y alguno más que seguro me olvido.

Como aún no he probado la versión EUR, voy testeando en PC.


Deseando pillar la versión EUR y aplicar tus correcciones [oki]


En la sección juegos de PC subí el archivo.

En principio parece ser único para todos los sistemas ya que en el propio archivo de hace referencia a PlayStation 4, Switch y PC.
josete2k escribió:http://www.mediafire.com/file/e7vr1hpkuvswwja/03092020.rar/file

Centrado de textos de Mark, Bruce, Óliver y Tom Baker casi finiquitada.

Sinceramente, me alegro de haber dejato tildes en el nombre de Óliver porque así tengo el centrado casi automático. No quiero imaginar lo que habría costado si Mark Lenders me ha llevado casi 4 horas hacerlo de forma manual.

Sólo modificado Español de España... o sea, versión PC o Switch EUR (este último no lo he probado).


Cual seria la estructura de carpetas para usar este archivo en la version EUR?
luiyi91 escribió:
josete2k escribió:http://www.mediafire.com/file/e7vr1hpkuvswwja/03092020.rar/file

Centrado de textos de Mark, Bruce, Óliver y Tom Baker casi finiquitada.

Sinceramente, me alegro de haber dejato tildes en el nombre de Óliver porque así tengo el centrado casi automático. No quiero imaginar lo que habría costado si Mark Lenders me ha llevado casi 4 horas hacerlo de forma manual.

Sólo modificado Español de España... o sea, versión PC o Switch EUR (este último no lo he probado).


Cual seria la estructura de carpetas para usar este archivo en la version EUR?


Pues imagino que igual cambiando la ID del juego y la US por WW o EU.
josete2k escribió:
luiyi91 escribió:
josete2k escribió:http://www.mediafire.com/file/e7vr1hpkuvswwja/03092020.rar/file

Centrado de textos de Mark, Bruce, Óliver y Tom Baker casi finiquitada.

Sinceramente, me alegro de haber dejato tildes en el nombre de Óliver porque así tengo el centrado casi automático. No quiero imaginar lo que habría costado si Mark Lenders me ha llevado casi 4 horas hacerlo de forma manual.

Sólo modificado Español de España... o sea, versión PC o Switch EUR (este último no lo he probado).


Cual seria la estructura de carpetas para usar este archivo en la version EUR?


Pues imagino que igual cambiando la ID del juego y la US por WW o EU.


Probado y funciona de lujo¡¡¡ gracias¡¡¡
luiyi91 escribió:
josete2k escribió:
luiyi91 escribió:
Cual seria la estructura de carpetas para usar este archivo en la version EUR?


Pues imagino que igual cambiando la ID del juego y la US por WW o EU.


Probado y funciona de lujo¡¡¡ gracias¡¡¡


Qué suerte. Y qué buena noticia.

Yo compré la versión de ps4 y ando esperando que alguien me deje una de switch para probar.

Por cierto, en el hilo de pc del juego subí el último mod de anoche casi casi preparado para testeo.

http://www.mediafire.com/file/qai7cn3p7 ... t.rar/file
Midnight escribió:
erberna escribió:
Midnight escribió:Funcionando perfectamente en SXOS, un millón de gracias. Si hace falta echar una mano en modificar cosas contad conmigo, se podrá meter mods de camisetas y demás??

Podrias decir donde has metido el archivo?


En esta ruta:

raiz de la tarjeta/sxos/titles/0100EAE010560000/romfs/string/US/

Ahí colocas el archivo text y listo, yo lo juego en xci. Desconozco si en NSP funciona, pero en teoría es lo mismo.

Somos varios que no conseguimos poner el mod en el nsp
djixon escribió:
Midnight escribió:
erberna escribió:Podrias decir donde has metido el archivo?


En esta ruta:

raiz de la tarjeta/sxos/titles/0100EAE010560000/romfs/string/US/

Ahí colocas el archivo text y listo, yo lo juego en xci. Desconozco si en NSP funciona, pero en teoría es lo mismo.

Somos varios que no conseguimos poner el mod en el nsp



¿Usáis Mac?
No, windows 10, he revisado bien pero no funciona, lástima.
Algo haces mal.

No es posible que funcione a todos menos a unos pocos...


Por cierto...

Raugo escribió:Cierto es que sale en muy contadas ocasionesp ero salir sale por ejemplo en el Opening:

Imagen

Pero vamos que parece mas dejadez de los grafistas que algo "Canon"

Saludos


Músicas lleva tilde ¿verdad?

Imagen

Tomamos como válida la supuesta dejadez y cutrez de los editores de la época.

Así que en España, Óliver lleva tilde. XD
El savegame ese con todo desbloqueado es para la versión de switch o de pc? De ser para switch, es para una normal sin backups? No sé cómo copiar savegames en una switch normal...
jmgelx escribió:El savegame ese con todo desbloqueado es para la versión de switch o de pc? De ser para switch, es para una normal sin backups? No sé cómo copiar savegames en una switch normal...



Si no quieres acabar baneado mejor no la toques.
Mateol escribió:@klaxnek tendremos tu versión 1.3? [tadoramo]

Estoy liado estos días la verdad, así que ni juego al Captain Tsubasa y menos desde que tengo el THPS1+2 jeje
Veo que josete2k lo ha avanzado bastante, así que por mi nos pasamos a la versión de josete2k ;)
klaxnek escribió:
Mateol escribió:@klaxnek tendremos tu versión 1.3? [tadoramo]

Estoy liado estos días la verdad, así que ni juego al Captain Tsubasa y menos desde que tengo el THPS1+2 jeje
Veo que josete2k lo ha avanzado bastante, así que por mi nos pasamos a la versión de josete2k ;)

lo dejaré con tu 1.2

Llevo dias sin jugar, me pasé el modo tsubasa y my hero, y ya me empezaba a resultar repetitivo. Con lo que traduciste ya quedó de coña

saludos
Midnight escribió:
erberna escribió:
Midnight escribió:Funcionando perfectamente en SXOS, un millón de gracias. Si hace falta echar una mano en modificar cosas contad conmigo, se podrá meter mods de camisetas y demás??

Podrias decir donde has metido el archivo?


En esta ruta:

raiz de la tarjeta/sxos/titles/0100EAE010560000/romfs/string/US/

Ahí colocas el archivo text y listo, yo lo juego en xci. Desconozco si en NSP funciona, pero en teoría es lo mismo.


hola tengo SXOS y en mi tarjeta de memoria no tengo una carpeta llamada "sxos" .. hay que crearla?
xboxadicto escribió:
Midnight escribió:
erberna escribió:Podrias decir donde has metido el archivo?


En esta ruta:

raiz de la tarjeta/sxos/titles/0100EAE010560000/romfs/string/US/

Ahí colocas el archivo text y listo, yo lo juego en xci. Desconozco si en NSP funciona, pero en teoría es lo mismo.


hola tengo SXOS y en mi tarjeta de memoria no tengo una carpeta llamada "sxos" .. hay que crearla?


sI, crea esa ruta tal cual de carpetas y listo.
@luiyi91

¿Al final es WW o EU?

Estoy volcando mi cartucho ahora mismo...

EDITO: es EU

Dejo aquí el archivo para la versión EUR.

http://www.mediafire.com/file/d9a91j9vi ... 0.rar/file
josete2k escribió:@luiyi91

¿Al final es WW o EU?

Estoy volcando mi cartucho ahora mismo...

EDITO: es EU

Dejo aquí el archivo para la versión EUR.

http://www.mediafire.com/file/d9a91j9vi ... 0.rar/file


Perdon por no contestar, lo acabo de ver, pero si es EU como as podido comprobar
Como en su dia traje el mod para Xenoblade Chronicles Definitive Edition, ahora traigo el de Xenoblade Chronicles 2:

https://gbatemp.net/threads/xenoblade-c ... st-9193347
Vli escribió:Como en su dia traje el mod para Xenoblade Chronicles Definitive Edition, ahora traigo el de Xenoblade Chronicles 2:

https://gbatemp.net/threads/xenoblade-c ... st-9193347

¿qué mod?
He estado mirando y el único mod que he visto de XC: Definitive Edition es uno de 60fps...pero creo que no compensa la perdida de resolución.
Vli escribió:@Blawan has entrado en el enlace? [facepalm]

Sip, es un hilo del Xenoblade 2, por eso te pregunto por los mods del 1.
279 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6