Hilo de Yowu Entertainmen. NUEVA LICENCIA ANIME: BTOOOM!

154, 55, 56, 57, 58
lovechii5
Invadiendo EOL
11.174 mensajes
y 2 fotos
desde sep 2006
en En pruebas
Yowu solo licencia, pero no publica nada.
solopinguinos
pelillos a la mar ♫
1.629 mensajes
desde ene 2014
Hoy anunciaremos otra nueva licencia de anime.Es de la temporada nueva japonesa y es una de las producciones más costosas y más admiradas por los japoneses. En Japón es muy conocida¿Cual creéis qué es?
Maximiliam87
MegaAdicto!!!
745 mensajes
desde mar 2010
Editado 2 veces. Última: 22/09/2015 - 21:27:41 por Maximiliam87.
La heroica leyenda de Arslan.

Btooom! cap 1 castellano

https://vimeo.com/ondemand/btooom/118712063
Kite mod
En una sede CGO...

Staff
Moderador
18.506 mensajes
desde abr 2005
en Barcelona
Editado 1 vez. Última: 5/12/2017 - 01:05:18 por Kite.
Desarchivado, disculpa la tardanza @solopinguinos
solopinguinos
pelillos a la mar ♫
1.629 mensajes
desde ene 2014
@Kite thanks XD

Hace unos días me llegó la serie Comet Lucifer a precio de risa: 8 euros, 2 discos completa, editada en vose y los subtítulos son cutres, cutres...

No estoy hablando de las faltas ortográficas (de eso no he encontrado nada) sino de como están hechas.

-Para empezar, el opening/ending están subtítulados cuando les sale del ciruelo. A veces la encuentras las dos subtítuladas, otras veces el opening sin ending o ninguno de los dos sin subtítulos. Uniformidad por favor.

-Un dato curioso con los subtítulos del op es en el tercer episodio, los diálogos de Sogo antes del opening se quedan congelados durante todo el opening. Vamos, un diálogo de 2 minutos.

-La cursiva ni rastro. Bueno, de vez en cuando lo ves en un par de frases de Felia sin venir a cuento.

-Y por último, lo que me parece más grave es el tema de los guiones para separar los diálogos cuando hablan varios personajes a la vez. No están guionizados, ningunos. Por ejemplo, en una escena están todos hablando y de fondo se escucha la radio. Todos los diálogos (personajes + radio) están amontonados uno arriba del otro sin separación y para más inri, las frases cambian de lugar cuando aparece una nueva. Un puto caos.

Y esto es solo el primer disco Imagen

Una edición VOSE y ni se molestan en hacer bien los subtítulos para que sean cómodos de leer. Han hecho un copypaste malo del srt de Crunchyroll y a correr. Menos mal que me salió a buen precio, que si no...
lovechii5
Invadiendo EOL
11.174 mensajes
y 2 fotos
desde sep 2006
en En pruebas
solopinguinos escribió:
-Y por último, lo que me parece más grave es el tema de los guiones para separar los diálogos cuando hablan varios personajes a la vez. No están guionizados, ningunos. Por ejemplo, en una escena están todos hablando y de fondo se escucha la radio. Todos los diálogos (personajes + radio) están amontonados uno arriba del otro sin separación y para más inri, las frases cambian de lugar cuando aparece una nueva. Un puto caos.


Eso se da en primero de fansub [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
154, 55, 56, 57, 58