Hilo de malas traducciones (mcanime inside)

lo más cojonudo es que alguien haya pagado(por ver)/cobrado(por hacer) por ello
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
Sník escribió:
Absolute Terror escribió:
Sník escribió:Claro que sí, por qué poner bragas pudiendo poner "panties". Por no decir lo de empezar una frase en minúscula.


Esta claro que lo ha hecho un hispanoamericano, y en ciertos paises es mas comun decir panties que bragas.

Y lo de no poner mayuscula tampoco me parece nada relevante, ademas no sabemos si era una frase que habia empezado con anterioridad.

Si hay que criticar se critica, pero criticar por criticar es tonteria :p


Por mucho que en Sudamérica lo digan no es correcto, en el diccionario Español no existe la palabra "panties".


No sera correcto en España, pero en algunos lugares de hispanoamerica si.

Es como si les da por llamarle celular al movil, desde su punto de vista es totalmente licito y no constituye ninguna falta ortografica ni ningun error de traduccion.

He LeIdO qUe El UsO o DeShuSo De LaS mAyUsCuLaS eS iRrElEvAnTe?


Mientras se pueda leer, me da igual que sea en mayuscula o en minuscula. Ahora, escribir en plan cani como has hecho tu ahora ya es otra cosa distinta.

PD: Absolute Terror y la captura de LIBERIA tampoco es nada grave eh?


No la he visto.
Absolute Terror escribió:Mientras se pueda leer, me da igual que...


La cuestión no es que se pueda leer, se pueden cometer infinitos atropellos a la lengua sin hacer que sea ilegible. La cuestión es que no está bien escrito y debería estarlo.

Por cierto, "panties" no es una palabra que se use en español y usar palabras extranjeras cuando existen equivalentes en el castellano se considera un barbarismo, por lo tanto incorrecto. El que se haga con más o menos frecuencia en algunos sitios no lo hace más correcto.
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
Nerazim escribió:
Absolute Terror escribió:Mientras se pueda leer, me da igual que...


La cuestión no es que se pueda leer, se pueden cometer infinitos atropellos a la lengua sin hacer que sea ilegible. La cuestión es que no está bien escrito y debería estarlo.


El unico fallo razonable es la y en vez de la t, pero como digo, eso no es una mala traduccion, si no un simple error mecanografico. Y lo de no empezar la frase con mayuscula es otra nimiedad, sobretodo porque no sabemos si la frase empezaba ahi.

Por cierto, "panties" no es una palabra que se use en español


Si, si que se usa, pero no en el español de españa.

Por cierto, "panties" no es una palabra que se use en español y usar palabras extranjeras cuando existen equivalentes en el castellano se considera un barbarismo, por lo tanto incorrecto


Repito, es una tonteria, es como si hubiesen usado la palabra SMS y tu dijeras que esta mal traducido. No esta mal traducido, sencillamente emplean un termino que significa lo mismo y que es mas usado/comun en esas latitudes.

El que se haga con más o menos frecuencia en algunos sitios no lo hace más correcto.


De hecho si, cuando unas expresiones pasan a ser comunes de forma generica por una poblacion, estas pasan a formar parte de la lengua de esa poblacion.
Absolute Terror escribió:
PD: Absolute Terror y la captura de LIBERIA tampoco es nada grave eh?


No la he visto.


Aquí la tienes:

Imagen

En el cartel pone: Toshokan (図書館), Biblioteca en nuestro idioma. Mientras que Liberia es un país de la costa occidental de África.
Absolute Terror escribió:
Nerazim escribió:Por cierto, "panties" no es una palabra que se use en español


Si, si que se usa, pero no en el español de españa.


Cuando digo que no se usa en español me refiero a que no lo usa la lengua, no que no lo usen algunos hablantes, los hablantes pueden usar muchas cosas que no son correctas. Encuéntrame un sólo diccionario de español en el que venga la palabra "panties". Es incorrecto, te pongas como te pongas.

Absolute Terror escribió:
El que se haga con más o menos frecuencia en algunos sitios no lo hace más correcto.


De hecho si, cuando unas expresiones pasan a ser comunes de forma generica por una poblacion, estas pasan a formar parte de la lengua de esa poblacion.


Efectivamente, se aceptan muchas expresiones nuevas, incluso se acaban aceptando algunos errores como correctos, pero éste NO es uno de ellos, así que hasta que se acepte (y sinceramente espero que no ocurra) es incorrecto. Más claro agua.

Sobre la mayúscula, no sabemos si empieza ahí la frase o no, pero tiene toda la pinta de que sí. Y lo de "yus" en vez de "tus claro que es un error mecanográfico, faltaría más, pero es que te están pagando por ello y la intención es que la gente pague por eso, aunque también haya un servicio gratuito. Además, sigue siendo un fallo en la traducción, porque escribir bien también es parte de la traducción, creo yo xDDD.
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
Kei00 escribió:
Absolute Terror escribió:
PD: Absolute Terror y la captura de LIBERIA tampoco es nada grave eh?


No la he visto.


Aquí la tienes:

Imagen

En el cartel pone: Toshokan (図書館), Biblioteca en nuestro idioma. Mientras que Liberia es un país de la costa occidental de África.


Supongo que sera otro error al escribir, simplemente se han comido una R.

Cuando digo que no se usa en español me refiero a que no lo usa la lengua, no que no lo usen algunos hablantes, los hablantes pueden usar muchas cosas que no son correctas. Encuéntrame un sólo diccionario de español en el que venga la palabra "panties". Es incorrecto, te pongas como te pongas.


No me voy a poner a buscarlo, francamente xD

Sobre la mayúscula, no sabemos si empieza ahí la frase o no, pero tiene toda la pinta de que sí. Y lo de "yus" en vez de "tus claro que es un error mecanográfico, faltaría más, pero es que te están pagando por ello y la intención es que la gente pague por eso, aunque también haya un servicio gratuito. Además, sigue siendo un fallo en la traducción, porque escribir bien también es parte de la traducción, creo yo xDDD.


¿Les estan pagando por ello? Pensaba que era un fansub.

Tecnicamente es un error ortografico y no un error de traduccion. Creo que no hace falta explicar que son dos cosas distintas.
Repito, es una tonteria, es como si hubiesen usado la palabra SMS y tu dijeras que esta mal traducido. No esta mal traducido, sencillamente emplean un termino que significa lo mismo y que es mas usado/comun en esas latitudes.


Te equivocas, SMS es una la abreviación de un servicio (servicio de mensajes cortos), así que no sería incorrecto, panties no existe en castellano, en castellano es bragas, y me da igual que por allí lo digan, es incorrecto.
Aunque digas una mentira un millón de veces, no va a dejar de serlo.

El que se haga con más o menos frecuencia en algunos sitios no lo hace más correcto.


De hecho si, cuando unas expresiones pasan a ser comunes de forma generica por una poblacion, estas pasan a formar parte de la lengua de esa poblacion.[/quote]

Y luego pasan cosas como "almóndiga" /facepalm
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
Sník escribió:Te equivocas, SMS es una la abreviación de un servicio (servicio de mensajes cortos), así que no sería incorrecto, panties no existe en castellano, en castellano es bragas, y me da igual que por allí lo digan, es incorrecto.
Aunque digas una mentira un millón de veces, no va a dejar de serlo.


Te podria poner otros ejemplos si ese no te gusta. ¿Si hubieran dicho comics lo hubieras visto bien? Porque comics en castellano se dicen tebeos y sin embargo cuando se dice comics esta socialmente igual de aceptado o incluso diria que mas.

Y es incorrecto en España, pero no alli, que parece que eso os cuesta entenderlo xD

Es como si un argentino pone "coger" con el significado que tiene esa palabra alli, que es totalmente distinto al que tiene aqui.

Y luego pasan cosas como "almóndiga" /facepalm


Pues te guste o no, asi es como evolucionan y se modifican las lenguas.
La palabra cómic esta aceptada por la rae asi que tampoco valdria el ejemplo.
Absolute Terror escribió:Supongo que sera otro error al escribir, simplemente se han comido una R.


El problema es que una biblioteca NO es una librería. Se trata de un false friend: library -> librería.
Kei00 escribió:
Absolute Terror escribió:Supongo que sera otro error al escribir, simplemente se han comido una R.


El problema es que una biblioteca NO es una librería. Se trata de un false friend: library -> librería.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusU ... rer%C3%ADa
juanluiso escribió:
Kei00 escribió:
Absolute Terror escribió:Supongo que sera otro error al escribir, simplemente se han comido una R.


El problema es que una biblioteca NO es una librería. Se trata de un false friend: library -> librería.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusU ... rer%C3%ADa


Pero en ingles library no es igual a libreria sino biblioteca sino recuerdo mal libreria seria bookstore o algo asi
Librería es "book shop", según me enseñaron en el cole [ayay]
Absolute Terror escribió:¿Les estan pagando por ello? Pensaba que era un fansub.



sL1pKn07 escribió:lo más cojonudo es que alguien haya pagado(por ver)/cobrado(por hacer) por ello


es Churchyroll http://es.wikipedia.org/wiki/Crunchyroll
juanluiso escribió:
Kei00 escribió:
Absolute Terror escribió:Supongo que sera otro error al escribir, simplemente se han comido una R.


El problema es que una biblioteca NO es una librería. Se trata de un false friend: library -> librería.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusU ... rer%C3%ADa


Evidentemente una librería tiene biblioteca (mueble, estantería, etc., donde se colocan libros.), yo tengo una biblioteca en casa, pero eso no implica que sea una librería (tienda donde se venden libros).

Échale un vistazo a las dos definiciones y lo entenderás:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=biblioteca&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_2

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=librer%C3%ADa

La implicación que has señalado es unidireccional, y no hay que buscarle más pies al gato. Te pondré un ejemplo: Todos los números Naturales pertenecen al conjunto de los Enteros, entonces, ¿cualquier Entero es Natural? Ya te digo yo que NO. [pos eso]
Imagen


¿Llegando a la facilidad? ¡Qué fácil es para algunos traducir mal!

Facility = Instalación, Complejo, Centro...
Ahí van unos cuantos:

Imagen


Imagen


Imagen


Imagen
dios esa de KxSys aaajajajajajajaja
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
Imagen

Esto a mi me molesta bastante mas que lo de las panties.
al menos la tradu está bien y no habla de la verga de la tía truehistorybro.jpg
Absolute Terror escribió:Imagen

Esto a mi me molesta bastante mas que lo de las panties.


[qmparto] Eso es una captura "trucada" de Inshuheki, para quedarse con la peña, lo que realmente sale en el vídeo es esto:

Imagen


Puedes ver la captura aquí: http://www.inshuheki.org/Inshublog/2012/04/13/zetman-episodio-02/ Y si bajas el capítulo, y lo pausas en el minuto 8:00, verás lo que realmente pone. Un saludo.
Absolute Terror está baneado del subforo por "flamer"
arganthonios escribió:al menos la tradu está bien y no habla de la verga de la tía truehistorybro.jpg


Pues de "vaya, que pechotes tienes, Konoha" a "vaya, cuanto has crecido, Konoha", creo que hay una leve diferencia en la traduccion XD

Pues menos mal que es una captura trampa, ahora ya podre agenciarme el segundo capitulo de Zetman sin problemas xD
Absolute Terror escribió:
arganthonios escribió:al menos la tradu está bien y no habla de la verga de la tía truehistorybro.jpg


Pues de "vaya, que pechotes tienes, Konoha" a "vaya, cuanto has crecido, Konoha", creo que hay una leve diferencia en la traduccion XD

Pues menos mal que es una captura trampa, ahora ya podre agenciarme el segundo capitulo de Zetman sin problemas xD


Los de Inshuheki son muy trolos, pero son buena gente. :)
Kei00 escribió:Los de Inshuheki son muy trolos, pero son buena gente. :)


estás seguro de eso? yo había escuchado que eran un trolos de mucho cuidado XDD

Imagen
arganthonios escribió:
Kei00 escribió:Los de Inshuheki son muy trolos, pero son buena gente. :)


estás seguro de eso? yo había escuchado que eran un trolos de mucho cuidado XDD

Imagen



Lo corroboro, son unos pedazos trolos, no se puede uno fiar de ellos.
Los de Inshuheki son unos tíos que van todo el día borrachos. Ten cuidado con ellos, yo prefiero LVPNF (La Verga de Pegaso no Fansub) tienen las mejores series en toda la calidad que cabe en 60MB.
Hyakko la ha ha hecho Inshu? xddd
sL1pKn07 escribió:Hyakko la ha ha hecho Inshu? xddd


No, ¿por?
La de los pechotes xD Encima falta una tilde. Pero la puso sefi para el QC y... Ya lo he dicho alguna vez: QCs de Inshuheki, repletos de trolling FTL. De lo contrario nos aburrimos y tardamos mil en QCear, pero así estamos atentos buscando las coñas xDD

Y no, Hyakko no la ha hecho Inshu. Repito, Hyakko, que luego el señor sL1pKn07 lo leerá mal y me dirá algo por IRC.
Ese era del especial aniversario, se hizo el cap01 en plan troll total, eso fue hace años años ya XD
Absolute Terror escribió:
Imagen


Esto a mi me molesta bastante mas que lo de las panties.

Más que nada porque "qué" lleva tilde. XD

Jaeharys escribió:La de los pechotes xD Encima falta una tilde. Pero la puso sefi para el QC y... Ya lo he dicho alguna vez: QCs de Inshuheki, repletos de trolling FTL. De lo contrario nos aburrimos y tardamos mil en QCear, pero así estamos atentos buscando las coñas xDDY no, Hyoka no la hacemos. No vamos a hacer todo lo de la temporada (?). Ahora, que otro par de series que yo me sé................


Broma nuestra metida para los correctores xD
Imagen
Jaeharys escribió:Y no, Hyoka no la hacemos.....


y quien ha preguntado eso? xd
Broma nuestra metida para los correctores xD
Imagen [/quote]

Ese momento fue ÉPICO espero que eso salga en lo que me tienes que pasar Ya tu sabe'h
Una captura muy pero muy grosa de WZF:

Imagen



--------

sL1pKn07 escribió:
Jaeharys escribió:Y no, Hyoka no la hacemos.....


y quien ha preguntado eso? xd


sL1pKn07 escribió:Hyakko la ha ha hecho Inshu? xddd


Tío, se te va la pinza... XD
Hyoka?
Imagen

Hyakko?
Imagen


a quien se le va la pinza? XD
Y esto pasa cuando 2 animes tienen nombres parecidos XD
Vale, reconozco públicamente que me equivoqué al leer el nombre de la serie.

SHADOW GUY escribió:Y esto pasa cuando 2 animes tienen nombres parecidos XD


Tranquilo, que sL1pKn07 ya me está dando caña por el IRC. XD
Kei00 escribió:Vale, reconozco públicamente que me equivoqué al leer el nombre de la serie.

SHADOW GUY escribió:Y esto pasa cuando 2 animes tienen nombres parecidos XD


Tranquilo, que sL1pKn07 ya me está dando caña por el IRC. XD


En realidad te quiere, pero es tsundere.
Jaeharys escribió:Y no, Hyakko no la ha hecho Inshu. Repito, Hyakko, que luego el señor sL1pKn07 lo leerá mal y me dirá algo por IRC.

Ultima edición por Jaeharys el 21 Abr 2012 10:16, editado 1 vez


MENTIRA

Imagen

http://www.youtube.com/watch?v=zCgFvwNRqRM
Ya han dicho por ahí arriba:

"Los de Inshuheki son unos trolos".

Yo no iba a ser menos xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
A lo de "Que pechootes" le faltaba un "¿Y como tienes el chocho?" XD
Imagen

Lo atraparían dos veces, atrapaception.
Ahí van un par de Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:

Imagen

Imagen


Las he sacado de de Failsubs en castellano.
La calidad es ecselente.
Sník escribió:La calidad es ecselente.


Esa es otra. XD

Los gatos lamen cosas, ¿eh?
Oye, que a lo mejor está bien escrito y se refiere que quieren vallar una patio [qmparto] [qmparto]
javier_himura escribió:Oye, que a lo mejor está bien escrito y se refiere que quieren vallar una patio [qmparto] [qmparto]

si fuera vallar un patio, no quedaría mejor "vallemos juntas"? XD
Kei00 escribió:Ahí van un par de Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:

Las he sacado de de Failsubs en castellano.

Eso es 60 megas HD? tiene de HD lo mismo que un VHS.
1571 respuestas