Os adjunto la carta que he mandado a
supxbes@microsoft.com y a
usuarios@microsoft.com en respuesta a la contestación recibida:
===================
Buenos días.
En primer lugar quisiera expresarles mi agradecimiento por su mecánica e impersonal pero rápida respuesta.
Leyéndola empiezo a comprender muchas cosas acerca del castellano neutro. Permítanme decirles que es la respuesta peor redactada que jamás me haya brindado un SAT. Y más teniendo en cuenta que se trata de un comunicado oficial y estandar que recibirán muchos clientes.
En mi contra-respuesta voy a tomarme la libertad de citar sus propias palabras y comentarles mi opinión sobre las mismas, para seguir un orden claro en mis argumentaciones.
"La comunidad Microsoft se siente muy orgullosa de la calidad extraordinaria del producto y nosotros somos felices de ver cómo esta y bien el juego han sido bienvenidos por los grupos de jugadores y de la prensa que tenían la oportunidad de verificarlos antes de que fuera lanzada."
Después del esfuerzo inicial necesario para descifrar lo que quieren decir en este párrafo les expongo mis discrepancias. En primer lugar no le corresponde a Microsoft opinar sobre la calidad de su propio producto, sino que esto es tarea del usuario final y creo que el 'feedback' que están recibiendo del usuario Español e hispanohablante es bastante claro al respecto. Por otro lado me sorprende que Microsoft afirme estar orgullosa de la calidad de su producto a la vez que publica en televisión un anuncio que muestra un dobaje falso. Más bien parece que sientan verguenza, o que definitivamente hayan decidido engañar al usuario sin tapaderas ni complejos. En cualquiera de los dos casos dice muy poco a favor de ustedes.
Comentan que el juego ha sido bienvenido por los grupos de jugadores. Ante esto tengo dos opciones. O viven en un mundo paralelo al nuestro donde suceden cosas diferentes, o bien me consideran un estúpido. Para ayudarles a que se hagan una idea de la opinión de los grupos de jugadores les expongo los posts más recientes dedicados a Halo 2 en los portales de videojuegos más influyentes de nuestro país:
** AQUI LES PONGO EL TITULO DE ALGUNOS POST DE EOL, VANDAL, ETC...**
Ustedes conocen esto perfectamente, son conscientes del malestar generado, están recibiendo cifras de reservas anuladas y sus cuentas de correo electrónico no dejan de recibir protestas y reclamaciones. Nos están insultando de forma clara al negar los hechos. No creo que sea la forma de mejorar las cosas en este caso particular. Abran los ojos, acepten las críticas del cliente y corríjanlas o tendrán graves problemas en el mercado español.
En cuanto a la prensa, si hubieran dedicado al doblaje correcto de Halo 2 los mismos fondos que están dedicando ahora a comprar la opinión de los medios se habrían evitado todo este problema. Desde ya les adelanto que no les servirá de nada la estratagema, no son las revistas quienes compran sus juegos, sino los jugadores. Lo único que están consiguiendo es que el jugador medio empiece a descubrir todos los pactos entre industria y prensa, aumentando así su enfado contra Microsoft, contra la prensa y su conciencia de estafado.
"Microsoft es el primer fabricante de consolas permitido para vender sus productos en América latina. La comisión de Microsoft con esta comunidad de 300 millones de habitantes requiere una versión que se pueda compartir entre éstos."
Permítanme decirles que no he leido respuesta más absurda en toda mi vida. Es precisamente el alto número de hispanohablantes y su dispersión en el globo lo que debería motivar una adaptación muy cuidada a cada una de las comunidades que compartimos esta lengua. No me parece admisible que idiomas como el italiano, usado por 60 millones de personas, cuenten con un doblaje de alta calidad específico y que sin embargo Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Paraguay, Argentina, Chile, Uruguay, México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico y España con 300 millones de clientes potenciales compartan una única traducción que, por intentar ahorrar costes y llegar a todos, ha conseguido no llegar a nadie. El cuidado y atención al mercado hispanohablante no puede construirse a costa de ignorar las barreras culturales y de idioma que nos separan y por supuesto no debe basarse en el perjuicio a cualquiera de los paises que lo integran.
"Por otra parte, desarrollar una versión específica para cada país habría retrasado la fecha del lanzamiento entre 2 y 3 meses."
Sinceramente, me están ofendiendo con sus argumentaciones. Si hay algun método para acelerar lo máximo posible el desarrollo de cualquier software es la paralelización de tareas, y precisamente si hay algo facilmente paralelizable en el desarrollo de un videojuego como el que nos ocupa es su doblaje y localización. Todos los equipos de traducción locales pueden trabajar al mismo tiempo en sus respectivas tareas sin interferir entre ellos.
De todas formas los doblajes especificos para Francia, Italia y Alemania no han retrasado en absoluto la fecha de salida del juego, así que no termino de entender por qué un doblaje al castellano debería hacerlo. Permítanme recordarles que en España pagamos los juegos de Xbox más caros que en el resto de Europa y la comunidad de jugadores españoles está francamente molesta con la falta de interés demostrada por su compañía hacia nosotros. No hay más que mirar a sus competidores Sony y Nintendo para observar como hasta los títulos más insignificantes vienen doblados y localizados a nuestro país de una forma impecable.
Todas estas consideraciones las estamos teniendo muy en cuenta los usuarios finales de cara a elegir plataforma en la nueva generación de consolas. Les recomiendo personalmente que den una respuesta ejemplar a este problema para dejar clara su postura para con la comunidad de jugadores.
Sin más que decirles me despido de ustedes.
*** *** ***
===================
Un saludo foro...